¡Holi! Pues les vengo con otra traducción, no sé si lo sepan pero soy gran fan de Kamisama Hajimemashita, y ésta gran serie la vine a conocer porque mi amado Nobu-chan (Okamoto Nobuhiko) hace la voz de Mizuki, total, que hoy les traigo el "Character Song 01 ~Itsudemo kimi no mikata! Shinshi's~" con Mizuki y Tomoe ^^. La primera canción es un dueto que me ha encantado, Tacchi y Nobu-chan se escuchan muy bien juntos, además de que la letra es muy romántica. La segunda canción es únicamente de Tomoe, y a pesar de ser uno de los amorzasos de mi vidaza, no me ha gustado tanto como esperaba, pero igual vale la pena escucharla. La tercera melodía es la canción de Mizuki, la cual he amado, se me hace super pegajosa, divertida, y me puedo imaginar totalmente a Mizuki bailando al ritmo de Shinshu Party xD además, la letra se torna un poco triste ya llegando al final. En cuanto a la traducción debo confesar que hubo partes de las canciones que no me quedaron muy claras, pero he hecho mi mayor esfuerzo por darles sentido, si alguien tiene alguna corrección no duden en avisarme ^^
El cd lo pueden encontrar
aquí, pero si tienen la posibilidad de adquirirlo por favor háganlo. Creo que no es necesario decirlo, pero por si las dudas: no publiquen el link fuera de éste blog, gracias.
*****************************************
CHARACTER SONG 01 ~¡Tus aliados siempre! Familiares~
[CV. Shinnosuke Tachibana - Tomoe; Okamoto Nobuhiko - Mizuki]
Futari no ame [Romaji]
Furidashita yokoshikure amayadori no naka damarikomu
furueteru shiroi kata imasugu tsuyoku dakishimetakute
Tamani ha amaetara dou da? Soretomo boku ga tayorinai no?
Sekai o teki ni mawashitemo boku ha kamaihashinai
Ameoto ga [tsutsumikomu]
Futarikiri [naze damaru?]
Konna ni omotteru noni
Omae o mamoru mamoritsudukeru mamorinuitemiseru
Sono nagai kami no amai kaori hakanasa no subete o
Omae no tame omae dake no tame ore ga irun da to shire
Ore dake ni Boku dake ni kokoro no koe o kikasete hoshii
Tsuyogaru kuse ha mou yamete Yowasa mo ore ga uketomeru
Kono mama yamanai ame nara Ore ga kasa ni natteyarou
Chinmoku ga [jirettai]
Yokogao ga [itoshii yo]
Konnani motometeru noni
Kimi o daite dakishimete boku dake no kimi ni kaetai
Sono kuchibiru no adokenasamo toiki no ijirashisamo
Kimi o aishi aishitsudukeru yo aishinuiteyuku yo
Shinjite yo Shinjiro yo donna toki demo mitsumeteru kara
Kono ame [yamugoro] boku ha omou [ore ha omou]
Kokoro no [okusoko] shizuka na kimochi [shiritainda]
Saa kono ude Saa kono mune tobikonde
Tsukazuhanarezu kizutsukanumama no michi o ayundemo
Hitotsu ni naru itami o ukeireru michi o erandemo
Omae o mamoru mamoritsudukeru mamorinuitemiseru
Sono nagai kami no amai kaori hakanasa no subete o
Kimi o aishi aishitsudukeru yo aishinuiteyuku yo
Ore dake ni Boku dake ni kokoro no koe o kikasetehoshii
Lluvia de dos [Traducción]
Resguardándonos en silencio de la lluvia otoñal
Quiero abrazar esos blancos hombros temblorosos enseguida
¿Qué tal si dependieras de mí de vez en cuando? ¿O es que no soy confiable?
Incluso si el mundo estuviera rodeado de enemigos no me importaría
El sonido de la lluvia (nos envuelve)
Los dos solos (¿por qué te quedas en silencio?)
Aun cuando siento todo esto
Te protegeré, continuaré protegiéndote, te demostraré que te protegeré hasta el final
La evanescencia de ése dulce aroma de tu larga cabellera
Sabe que por ti, sólo por ti es que estoy aquí
Sólo a mí, Sólo a mí, déjame escuchar la voz de tu corazón
Deja ése hábito de hacerte la fuerte, yo aceptaré también tus debilidades
Si la lluvia no cesa, yo seré tu paraguas
Tu silencio (me impacienta)
Tu perfil (adorable)
Aun cuando te quiero tanto
Te abrazo, te abrazo fuerte, quiero volverte sólo mía
La inocencia de esos labios, lo dulce de tu aliento
Te amaré, continuaré amándote, te demostraré que te amaré hasta el final
Créeme, créeme, voy a cuidarte siempre
Ésta lluvia (va siendo tiempo que termine) es lo que creo (es lo que creo)
De tu corazón (en lo más profundo) los tranquilos sentimientos (quiero saberlos)
Anda, éste brazo, anda, éste pecho, salta a él
Incluso del camino indoloro nos mantendremos a una distancia razonable
Aun si eliges el camino doloroso estaremos juntos como uno
Te protegeré, continuaré protegiéndote, te demostraré que te protegeré hasta el final
La evanescencia de ése dulce aroma de tu larga cabellera
Te amaré, continuaré amándote, te demostraré que te amaré hasta el final
Sólo a mí, Sólo a mí, déjame escuchar la voz de tu corazón
2. 想いかんざし花一輪 [Kanji aquí]
[CV: Shinnosuke Tachibana - Tomoe]
Omoi Kanzashi Hana Ichirin [Romaji]
Fushigi da mune ga sawagu
omae no koe ga dokokara ka kikoetakara
Mushikera no you ni yowai kuse
mukou mizu ore no chikaku ni ireba ii mono o...
Mi no take mo shiranai saredo kiyorana
mitama ni ore ha hikareteiru no darou
Omoi kanzashi hana o ichirin sora
kureteyarou kokorogoto zenbu
omae ga warau soredake de sekai sae mo itoshiku omoeru
Gesenai mune no itami
kokorogaugoku sono tabi ni yurameku kage
korimosezu mendou bakari o
shoikomu yatsu ga choushi o kuruwaseru kara da!
Taisetsu ga yue madou... rashikumonai na
ii kara iku zo doushita? sassato koi
Keshite keshite nakasetakunai ga
nazeka nazeka ijimetakunaru
hito ha moroku hakanai ga tokini hidoku mabushii sei darou
Moshimo kono kimochi o koi to yobu no naraba-
Omoi tsubomi yume hitohira ima
ore no subete kakete mamorou
Omoi kanzashi hana o ichirin sora
kureteyarou kokorogoto zenbu
omae ga warau sore dake de sekai sae mo itoshiku omoeru
Horquilla de flores de sentimientos [Traducción]
Es extraño, mi corazón se alborota
cuando escucha tu voz
Débil como un insecto
Sin mirar a un lado, no importaría si alguien estuviera a mi lado...
Sin saber todo de ti, aun así eres deslumbrante
Me pregunto si me siento atraído a los espíritus
Haré una horquilla de flores con mis sentimientos
Con tu sola sonrisa incluso el mundo me parece adorable
El incomprensible dolor del corazón
Cada vez que algo me conmueve, las sombras se remueven
Sin aprender de la experiencia, un tipo cargado de problemas
sólo te perturbará
No es propio de mí... encontrarme perdido ante situaciones importantes
Ya está bien, vamos, ¿qué pasa? Ven ya
Nunca nunca quiero hacerte llorar pero
por algún motivo quiero ser malo contigo
Porque brillan con tanta potencia, las personas son frágiles y evanescentes
Si éste sentimiento es lo que llaman amor-
El capullo del amor, el pétalo de un sueño, ahora
llama a todo mi ser para protegerle
Haré una horquilla de flores con mis sentimientos
Con tu sola sonrisa incluso el mundo me parece adorable
[CV: Okamoto Nobuhiko - Mizuki]
Shinshu PARTY [Romaji]
Nomeba sono mi o kiyomeshi sake furumaeba hora sachiyobu sake
Hajimechao boku to shinshu PARTY
Usa o sono mi ni tamekomanaide kimi no torokeru egao mitai yo
Tokubetsu na utage no seki ni shoutai
Awaku somaru horoyoi no hada ni STAR LIGHT
Yasashii akari tsutsumarete kimi ha kirei da ah ah!
Shinshi to PARTY TIME!
Nonjaina nonjaina koyoi bureikou
icchaina icchaina midaretemoii
Boku ga subete uketometageru saa
Nonjaina nonjaina koyoi utage sa
Yocchaina yocchaina futari dake no
tanoshii yoru sa mina ha kaya no soto
Kakuteru yori mo shanpan yori mo Yonomorijirushi
Kanpai! Shinshu NIGHT!
PARTY PARTY PARTY shinshu PARTY
PARTY PARTY PARTY shinshu PARTY
Kitsune inu mani oshinobizake tengu no hana oru nukegakezake
Moriagarou kimi to shinshu PARTY
Nandemo hanashite yoshinashigoto nandemo unazuku kimi no mikata
Boku no kata hitai o yosete ii yo
Hoho o naderu engawa no yokaze MOON LIGHT
ayashii hikari sasowarete boku ha kiken sa ah ah!
Shinshi ja irarenai!
Nonjaeba? nonjaneba? koyoi himegoto
Nocchaina nocchaina nemukunattara
Boku no hiza de nemurebaii sa hora
Nonjaeba? nonjaeba? koyoi kagiri ha
Tonjaina tonjaina kyoukaisen
hakanai yoru sa honne yabu no naka
otsukimi yori mo ohanami yori mo kimi o mitetai
eien shinshu NIGHT!
PARTY PARTY PARTY shinshu PARTY
PARTY PARTY PARTY shinshu PARTY
Shitteru yo mune no naka aitsu ga irugoto
komaru kao ha mitakunai kara bakasawagi o boku ha shiteru dake
Nonjaina nonjaina koyoi bureikou
icchaina icchaina midaretemoii
Boku ga subete uketometageru saa
Nonjaina nonjaina koyoi utage sa
Yocchaina yocchaina futari dake no
tanoshii yoru sa mina ha kaya no soto
Kakuteru yori mo shanpan yori mo Yonomorijirushi
Kanpai! Shinshu NIGHT!
FIESTA del sake sagrado [Traducción]
Beber el sake purificará tu cuerpo, invitarte una copa de sake llamará la fortuna
Comienza conmigo la fiesta del sake sagrado
No acumules tristezas en tu cuerpo, quiero ver ésa hipnotizante sonrisa tuya
Tienes una invitación para un asiento de primera en la fiesta
Tu piel de ebriedad se tiñe tenuemente de Luz Estelar
Te ves hermosa envuelta en el gentil resplandor
Es hora de fiestear con tu familiar
Ha beber, ha beber, ésta noche hagamos a un lado el estatus
Ha seguir, ha seguir, está bien si te confundes
Yo aceptaré todo de ti
Ha beber, ha beber, ésta noche hay fiesta
Ha emborracharse, ha emborracharse,
Todos están fuera de nuestra noche de diversión
Más que los cócteles, más que el champán, la marca de la diosa Yonomori
¡Brindemos! ¡Noche de sake sagrado!
Fiesta fiesta fiesta fiesta de sake sagrado
Fiesta fiesta fiesta fiesta de sake sagrado
Sake a escondidas del zorro, adelantándonos al cuervo nariz curvada
Entusiasmado por la fiesta del sake sagrado contigo
Sin importar cuantos sinsentidos digas, seré el amigo que asiente a todo
Está bien si apoyas tu frente en mi hombro
El viento nocturno del balcón acaricia tu mejilla, Luz de luna
Invitado por una sospechosa luz, soy peligroso ah ¡ah!
¡El familiar se ha ido!
¿De beber? ¿De beber? Ésta noche será un secreto
Bebiendo, bebiendo, si te diera sueño
Está bien si te duermes en mi regazo
¿De beber? ¿De beber? Hasta que la noche termine
Saltando, saltando los límites
Las verdaderas intenciones en ésta efímera noche
Más que mirar la luna, más que mirar las flores, quiero mirarte a ti
¡Noche de sake sagrado eterna!
Fiesta fiesta fiesta fiesta de sake sagrado
Fiesta fiesta fiesta fiesta de sake sagrado
Lo sé, que en tu corazón está él
Por que no quiero verte conflictuada, yo sólo te entretendré
Ha beber, ha beber, ésta noche hagamos a un lado el estatus
Ha seguir, ha seguir, está bien si te confundes
Yo aceptaré todo de ti
Ha beber, ha beber, ésta noche hay fiesta
Ha emborracharse, ha emborracharse,
Todos están fuera de nuestra noche de diversión
Más que los cócteles, más que el champán, la marca de la diosa Yonomori
¡Brindemos! ¡Noche de sake sagrado!