Índice

sábado, 19 de julio de 2014

SENGOKU SOINE VOL. 3 ~ISHIDA MITSUNARI~ [ESPAÑOL]

¡Holis! Aquí les traigo una traducción que no tenía realmente planeada pero no me pude resistir a hacer: Sengoku Soine 3. Y es que Aoi Shouta llegó pisando fuerte a mi vida, jiji, además de que en lo personal me encantó éste cd. La verdad no le entendí ni el 10% cuando lo escuché, pero de lo poco que capté presentí que sería una historia muy graciosa. Sip, a pesar de ser un personaje histórico, Mitsunari Ishida, y de ser un guerrero, el acercamiento no es desde el lado dramático, sino desde el cómico. Sí tiene sus momentos serios y hay veces en que Mitsunari es demasiado ofensivo, pero conforme avanza la historia, la irascibilidad de éste hombre incluso se vuelve adorable (al menos a mí así me sucedió). La heroína es estúpida con letras mayúsculas xD Generalmente me darían ganas de estrangularla, sin embargo, en ésta ocasión su estupidez suprema me ha hecho reír tanto que hasta creo me ha caído bien. Sin mencionar que me recordó un poco a Omi, de La novela de Genji, la cual también me cae re-bien, con sus comentarios fuera de lugar y su 'refinamiento' sin igual xD. Eso sí, a pesar del título, éste cd no es para escucharlo al momento de irte a dormir, con los gritos neuróticos de Mitsunari hasta el sueño se le va a una. Me sorprendió mucho escuchar a Aoi-chan haciendo una voz tan gruesa, he de admitir que a mi gusto suena algo fingida todavía, no obstante, hay que reconocerle el esfuerzo, porque su voz es super suave y aguda, entonces el que lograra engrosarla tanto me sorprendió mucho; espero tenga oportunidad de interpretar más papeles con voces graves, tengo muchas expectativas para éste niño, estoy segura de que con un poco más de práctica y técnica, logrará hacerlas sin sonar en absoluto forzado.

Gracias a Saki-san por permitirme utilizar su maravillosa traducción al Inglés!!

Sin más por el momento, les dejo la traducción ^^


**********************************************

SENGOKU SOINE VOL. 3

[Ishida Mitsunari
CV – Aoi Shouta]

Track 1
Taiko-sama… ¿Taiko Hideyoshi-sama está muerto…?

Seré… ¿seré capaz de tomar su lugar?

Hideyoshi-sama… Hideyoshi-sama… ¡Hideyoshi-sama!

Track 2
Pasa.

Te dije que pasaras.

¿¡Qué sucede!?

¿Cómo puedes tropezarte en éste cuarto vacío? ¡Tonta!

¿Cuánto tiempo planeas quedarte tumbada en el suelo como un perro? ¡Levántate!

¡Idiota! ¡Nadie debería caerse tan rápido!

¿¡Qué acaso eres un ciervo recién nacido!?

[00:54] Incluso eres inútil comparada con un venado. La carne de venado puede comerse, pero la tuya no. Probablemente rara vez hagas ejercicio. Tienes tanta grasa en tu cuerpo que estoy seguro de que tu carne no sirve. Como la grasa es pesada no puedes con la gravedad y terminas cayéndote mucho. ¡Pero qué tonta!

¿Hablas en serio? ¿Qué la elasticidad de tu carne extra te hace ir por el suelo como balón y te empuja de pie nuevamente? No inventes cosas. Tu cuerpo y un balón son cosas completamente distintas. ¡Idiota!

[01:51] Oye. ¡Oye!

¿Por cuánto tiempo vas a arrastrarte sobre tu estómago como escarabajo? ¡Levántate! ¡De prisa!

Por fin estás de pie, ¿verdad? Tienes pechos pequeños, ¿aun así dices que su flexibilidad te hizo rebotar por el suelo? ¿Puedes siquiera decir algo así?

¿Vas en serio para hacerme enojar?

¡Tú fuiste quien lo dijo! Tú y yo somos los únicos aquí, ves. ¿Cómo puedes decir “fui yo” sin dudarlo? ¡Mujer tonta!

[02:47] Eres una mujer necia. ¡No hay tal cosa como vendedores de tontos![1] Soy inteligente y tú eres inútil. Nuestra conversación es sorprendentemente fallida. Parecería que sacaría más provecho de hablar con un insecto que contigo. Tú y yo somos tan diferentes como la luna y una tortuga lo son.[2] No, estaría bien de ser así. ¡Ni siquiera llegas a tortuga! No eres más de lo que el polvo en aquél rincón es.

Bueno, tu mente ni siquiera puede entender ése ejemplo. Puede que me equivoque, pero voy a liberar mi ira no canalizada durmiendo contigo. Quítate la ropa ahora.

[03:50] Quítatela. Hazlo. No me hagas repetírtelo una y otra vez.

¡Quítatela!

¿Qué? ¿¡Vas a preguntarme el significado de inventar cosas ahora!? ¡Ya dejamos eso atrás hace un buen rato! ¡Debiste preguntar antes, idiota!

¡Estás muy equivocada si piensas que una disculpa arreglará todo! Éste mundo está lleno de cosas que no pueden arreglarse con una disculpa.

Sin importar cuánto me disculpe ahora, Taiko-sama nunca…

¡No es nada!

[04:38] ¡Vamos! ¡Date prisa y hazlo! ¡Entonces date prisa y vete a casa! ¡Estúpida mujer! Siento como si tu estupidez se me fuera a contagiar pero ya he dormido con tantas mujeres que eres casi la única que queda. No tengo más opción. Ésta es la única forma en que puedo esconder mi tristeza por haber perdido a Taiko-sama.

¡No dije nada! Sólo hablaba conmigo mismo. Cuando hablas contigo mismo significa que es un asunto que debe arreglarlo uno mismo. ¡Por eso se le llama hablar contigo mismo! ¡No estaría hablando conmigo mismo si tuvieras algo que ver en la conversación!

¡No me veas con esa mirada de estúpida como si preguntaras por qué! ¡Me estás crispando los nervios!

[05:31] ¡Hmph! ¡Basta de ésta conversación innecesaria! ¡Mira hacia aquí, mujer! *besa*

¿Qué pasa con esa falta de respuesta?

¡Vamos ¿Por qué estás tiesa como un hielo? ¡Di algo!

¿Estás avergonzada? ¿Te avergüenzas y sonrojas ahora? ¡Muy lenta! ¡Tus reacciones son muy lentas! ¿Eres una tortuga? ¿¡Una tortuga estúpida!?

¡Basta, basta! Como soy tan refinado, ¡tu falta de refinamiento me crispa los nervios! Sólo no me siento en el humor indicado.

[06:32] ¿Vas a cantar? ¿¡Por qué!?

¿Vas a cantar para ponerme en el humor adecuado?

¡Tonta! Una canción no es lo que hace falta aquí. ¡Definitivamente no!

¿Bailarás, entonces?

¡Tampoco necesito eso! ¡Simplemente no sé! ¡No tengo idea de qué hacer! Si supiera lo habría hecho hace mucho. Sólo canta o baila si es lo que quieres hacer. Estaré pensando qué hacer mientras, haciendo uso de la sabiduría que Hideyoshi-sama me ha dado.

¡Mujer estúpida! ¡Nadie bailaría realmente en un momento así! ¡Detente!

¡Tonta! ¡Te has tropezado con los tapetes de nuevo!

¡Oye! ¡No te caigas encima de mí!

¡Mujer estúpida!

Notas:
[1] Éste juego de palabras no funciona bien en español (ni en inglés, jiji), pero la heroína malentiende cuando Mitsunari la llama 分からず屋 (persona tonta) puesto que  también puede añadirse a otras palabras para indicar a un vendedor de algo.
[2] Tsuki to suppon (“luna y tortuga”) es el equivalente a decir “como el día y la noche” o “como el agua y el aceite” (en otras palabras, completamente diferentes) en español. Viene del hecho de que aún cuando el caparazón de una tortuga y la luna son redondos, no son iguales ni lo mismo.

Track 3
Sólo podría comprender que rompieras la puerta de papel si fueses una niña. Qué error más ridículo para una mujer adulta. ¿Qué vas a hacer? El precio de ése papel está fuera de tu alcance.

Hmm… ¿con que vas a repararlo? ¿Y cómo se supone que lo harás?

¿Cargas contigo papel coloreado?

¿Para jugar con los niños? Hmph. Te tomas las cosas demasiado a la ligera. ¿Cómo vas a usar ése papel coloreado?

¿Estás cortando las figuras decorativas?

[01:04] ¿Qué es eso? ¿Uvas?

¿Una flor de glicina? Ah… ¡Ah! Las cortas bastante bien. Incluso una idiota como tú tiene un punto fuerte.

Ah, ¡ya veo! Pondrás el papel coloreado con forma de flor de glicina sobre el hoyo en la puerta de papel. El papel coloreado va bien con la puerta blanca. No pensé en eso. Tienes bastante buen gusto, ¿no es así? Estoy sorprendido de que tengas un talento inusual como éste.

¡Espera! ¡No te levantes! Muévete lentamente lejos de la puerta de papel mientras continúas arrodillada.

[02:06] ¡Te dije que no te levantaras! ¡Oye, tú!

¡No de nuevo, mujer tonta!

No puedo creer que hayas rasgado la puerta de papel dos veces ésta noche. ¿No se han desperdiciado las flores de glicina que te tomaste la molestia de hacer? No pude evitar impresionarme de tus habilidades con el papel coloreado, pero en verdad eres una tonta.

Hmph. ¿Cuántas veces tengo que escuchar tus disculpas ésta noche? ¡Mira aquí! No hay necesidad de que te levantes de nuevo. ¡Nada bueno resulta cuando lo haces! ¡Muévete hacia la cama a gatas!

[03:08] ¡Eso es! Definitivamente no deberías levantarte.

Sí, continúa moviéndote así.

Es graciosa la forma en que te mueves cual lagartija. Quizá hubieras estado mejor nacida como una criatura de cuatro patas. Eres una mujer no apta como ser humano, verás.

¡No te estaba halagando! ¿Por qué me agradeces? ¿Por qué pones esa extraña sonrisa? ¿No entiendes lo que estoy diciendo otra vez? No te estaba halagando hace un momento. Estaba en realidad burlándome de ti.

[04:02] ¿Esa fue la primera vez que me has visto sonreír? ¿Te gusta? ¿Debería sonreír más?
¡Hmph! No sonreiré de ése modo todo el tiempo. ¡No hay manera de que pudiera sonreír todo el tiempo sin razón! Sería hecho un tonto por todos si sonriera como tú haces todo el tiempo.

¡Te dije que no te levantaras! ¡No jales mi rostro! ¡Eso es grosero! Incluso si fuerzas mi boca a sonreír no sería una sonrisa sincera. ¡Oye, detente! ¿Por qué no te detienes?

¡Detente! ¡Eso duele! ¡Duele! ¡Vas a despedazarme la boca! ¡Mi boca no se alzará tanto!

[05:04] ¡Detente! ¡Eso es grosero! ¿Puedes parar? Tú… ¡deja de recargarte en mí! ¡No puedo mover mi cadera! ¡Detente! ¡Detente!

Oye, tú. Ahora mismo, quien pasara nos interpretaría como un hombre y una mujer yaciendo en la intimidad. ¿Qué es ésta sensación…?  Mientras retozo aquí contigo, la idea de dormir contigo no se cruza por mi brillante mente.

Idiota. Ciertamente te estoy abrazando, ¡pero no significa lo mismo en absoluto![1]

[06:06] Bueno, mis sentimientos pueden cambiar si seguimos así de cerca. Supongo que permaneceré en ésta posición por un rato.

Hphm. Así es. Eres como una lagartija yaciendo encima de mi pecho. Quédate ahí sostenida en cuatro. No te dejes caer de repente.

¡No estoy sonriendo! Te estaba insultando. No fue una sonrisa normal; fue una despectiva. Puede que haya sido una sonrisa, pero no del tipo puro que tú deseas. ¡No me mires así cuestionándome! Me disgusta.

[07:04] ¡Olvídalo! Miraré a otro lado entonces. Puedes continuar siendo una lagartija de sonrisa pura.

Cuál… ¿cuál es tu comida favorita?

¿Las aguas termales? Idiota. Las aguas termales no son un tipo de comida.

¿¡Cuánto más vas a demorar pensando!? ¿No puede ocurrírsete tu comida favorita al momento? Mujer tonta. Supongo que no tengo más opción. Te diré la mía primero.

[08:03] Me gustan las comidas sólidas. Rábanos, cadillo, jibia y patas de puerco. Cosas que se sientan duras cuando las muerdes y sean lo suficientemente duras para soportar ser tiradas; esas me gustan. Son como mi mente inamovible que no se deja influenciar por las opiniones de nadie a mi alrededor.

¿Y bien? ¿Ya encontraste algo?

¿Pastelitos de arroz? Lo siento, pero odio esos. No me gusta que no tengan una forma definida. Son tan suaves y desarreglados. Como tu rostro. Tú y yo no concordamos en nada. Es inusual tener tantas diferencias. Supongo que somos como líneas paralelas.

[09:05] Bueno, no me siento satisfecho en absoluto, pero ¿te sientes conforme?

¿Ni siquiera conoces el significado de “conforme”? ¡Tonta! Te estoy preguntando si te sientes en el humor adecuado. Idiota.

¿A cualquier hora me siento con el humor adecuado, dices? No pareces entender bien los sentimientos. Hablar así sólo me quita las ganas.

¿Qué? ¿Qué si quiero pastelitos de arroz? ¿¡De qué hablas!? ¡Para empezar, esto es una habitación! ¡No podemos provocar un incendio! Segundo, ¿Dónde vas a encontrar pastelitos de arroz? Y tercero, ¡te dije cómo odio lo suave que son los pastelitos de arroz!

[10:12] ¡Oye! ¡No te levantes! ¡Te dije que no te levantes! ¡Nada bueno resulta cuando te levantas!

¿¡Pastelitos de arroz!? ¿¡Sacaste pastelitos de arroz de entre tus ropas!? Puedo comprender que cargues papel contigo, ¿¡pero por qué pastelitos de arroz!? ¡Si te gustan tanto los pastelitos de arroz como para andar cargándolos contigo, no tengo idea por qué no respondiste inmediatamente ‘pastelitos de arroz’ cuando te pregunté por tu comida favorita!

¡Cállate! No hice a propósito un juego de palabras. Sólo coincidió que dijera “cargar contigo pastelitos de arroz”.[2] ¡Te estás atacando de risa!

¿Qué haces? ¡Ouch! ¿¡Por qué demonios estás aventándome pastelitos de arroz!?

[11:03] ¿Qué los pastelitos de arroz son duros antes de ser cocinados? ¡Eso ya lo sé! estoy hablado de los pastelitos de arroz para comer. No me referiría a pastelitos de arroz destinados para exhibirse como los kagami mochi [3]. Y pudiste simplemente haberme dicho que los pastelitos de arroz son duros antes de ser cocinados. Sé que sólo eres capaz de conversaciones inútiles, pero ¿qué intentabas lanzándome pastelitos de arroz en la cara? He tenido suficiente hablando contigo. Puedes irte ahora. ¡Vete inmediatamente!

[11:54] Me siento más cansado de lo habitual ésta noche.

La luna luce hermosa. Recuerdos del rostro de Hideyoshi-sama asaltan mi mente. Él poseía ambos, el sol y la luna. Alguien como él no aparece a menudo. No creo llegar a ser nunca como él. Puede que sea capaz de alcanzar el sol o la luna si pongo mi máximo esfuerzo en hacerlo, pero sería imposible para mí alcanzar ambos.

¡Maldición!

Nota:
[1] La palabra “daku” puede significar “abrazar” así como “acostarse con alguien”.
[2] Éste es un juego de palabras debido a la similaridad entre “mochi” (pastelitos de arroz” y “mochiaruku” (llevar consigo)
[3] Kagami mochi es una decoración tradicional de Año Nuevo hecho de un pastelito de arroz pequeño colocado encima de uno de mayor tamaño.


Track 4
¿Hmm? ¿Qué sucede? ¡Gaaah! ¡Has roto de nuevo la puerta de papel!

*aquí te excusas diciendo que ya estaba rota de todos modos* Sólo un insecto podía haber pasado por el hoyo en la puerta de papel. ¡Una puerta de papel no tendría un agujero tan grande como para que una persona pasara a través de él!

¡Hmph! Has desgarrado la puerta de papel tres veces ésta noche. ¿Qué harás al respecto?
¡Idiota! ¡Estás muy equivocada si piensas que serás perdonada colocando papel coloreado en los hoyos! Admito que tienes un inesperado talento artístico, pero el papel coloreado no hará ninguna diferencia tomando en cuenta lo mucho que ha sido desgarrada. No habrá una cuarta vez.

[01:01] ¿Por qué has venido?

Hmph. Es terrible que hayas olvidado llevar contigo los pastelitos de arroz, incluso cuando son tu comida favorita.

¡Obvio que no me di cuenta que lo estaba diciendo! “Llevar contigo los pastelitos de arroz*[1] ¡es un juego de palabras horrible! ¡No dije “obvio”[2], dije “naturalmente”! ¡Te digo que no lo dije a propósito!

¡No te rías! ¡No te rías! No quiero utilizar un juego de palabras como “llevar contigo los pastelitos de arroz” de nuevo, pero lo he repetido para que alguien lenta como tú, que continúa metiéndose en problemas, lo entendiera. ¡No lo volveré a decir! ¡No volveré a decir “llevar contigo los pastelitos de arroz”!

¡Lo dije otra vez!

[02:11] ¿Vas a continuar riéndote? En verdad te ríes demasiado.

Pensando en ello, Hideyoshi-sama también se reía bastante. Lo consideraba como un hombre que podía planear una estrategia inteligente y actuar como un demonio, enfureciéndose en el campo de batalla. Sin embargo, nos agradecía con una sonrisa, bebía vino y nos convidaba con entretenimiento. Tenía una cara enfurecida y cruel, pero era una rara clase de héroe. Él en verdad era un hombre impresionante. Debo haberme vuelto loco al fin si una mujer inútil como tú me recuerdo a Hideyoshi-sama.

[03:24] Sin importar con qué tanta crueldad te trate, regresas valientemente. Has cometido muchos errores; has destruido la puerta de papel y lanzado pastelitos de arroz contra mí, sin miedo alguno. Pareces evadir sin esfuerzo las muchas críticas que te hago. Llevas una sonrisa optimista en el rostro cuando cualquier mujer normal se habría ido llorando a su hogar. Tú, sin más me has retado a placer.

Sonriendo, sonriendo, sonriendo, sonriendo. Sin importar lo que haga, sonríes y sonríes y sonríes. Voy a preguntarte nuevamente. ¿Qué puedo hacer para vivir como tú lo haces?

[04:30] Jaja. ¿No lo sabes? Bueno, es gracioso. Si tú no lo sabes, entonces no hay manera de qué alguien más lo sepa.

Aunque Hideyoshi-sama podía tomar posesión de la luna y el sol, yo sólo seré capaz de tomar la mitad de la luna. No, probablemente podría tomar solamente la luna nueva. ¿Cómo podré finalmente arreglármelas para tomar la luna entera? Desde que Hideyoshi-sama se fue al otro lado no ha habido nadie a quien pueda pedirle consejo.

¿Me pregunto si te gusta el tsukimi dango[3]? Aunque terminamos de hablar hace mucho rato.

[05:22] Pero no alzaré la voz más de lo necesario. Sin importar qué tan mal te trate, es un esfuerzo inútil. Pero recordar a Hideyoshi-sama por ti realmente no es bueno. No dejé de burlarme de ti. Es muy vergonzoso.

¡Cállate! ¡No hay manera de que olvide a Hideyoshi-sama! ¿Intentas insinuar que olvidé a Hideyoshi-sama y no fui capaz de recordarle sino hasta que te conocí? ¡No puedo aceptar semejante cosa! ¡Puedes decir sinsentidos como tal porque no sabes lo que siento por Hideyoshi-sama! Nunca olvidaré a Hideyoshi-sama. ¡Es imposible!

[06:18] Sin embargo, no me había dado cuenta hasta ahora de que el cruel transcurso del tiempo puede provocar que mis sentimientos por Hideyoshi-sama se desvanezcan.

Sí, esta fue la primera vez. No me he olvidado de Hideyoshi-sama desde que abandonó éste mundo. Pero después de tu aparición, recordé pequeñas cosas acerca de Hideyoshi-sama, aunque algunas veces me olvidé. Me concentré tanto en remediar tus faltas que terminé haciendo a un lado a Hideyoshi-sama.

¿El juego de palabras de los pastelitos de arroz? Estaba hablando sobre algo ridículo.

[07:15] Puede que seas como un pastelito de arroz. Pareces ser suave, pero en realidad eres recia. Puedes parecer tonta, pero tienes talento natural. Eres la primera persona que me ha hecho olvidarme acerca de Taiko-sama, incluso si fue por un momento.

¿Seré capaz de contar contigo? Sabía que Taiko Hideyoshi-sama no volvería, sin importar con cuántas mujeres durmiera. Pero era todo lo que podía hacer. Aun así, no fui capaz de decir nada. Eres increíblemente tonta, pero pensé que tendrías un plan para sacarme de la zanja en la que me metí.

[08:18] Oye, tú. ¿Qué debería ser para acercarme más a Taiko Hideyoshi-sama y continuar adquiriendo poder ahora que se ha ido?

Notas:
[1] Ésta línea es un juego de palabras debido a la similaridad entre “mochi” (pastelito de arroz” y “mochikaeru” (llevar a casa)
[2] El juego de palabras aquí está relacionado con la similaridad entre “mochiron” (obvio) y “mochi” (pastelito de arroz”).
[3] Tsukimi dango son simples bolas de masa hervida comidas regularmente durante el festival de contemplación de la luna en Septiembre.


Track 5
¿Intentas tomarme el pelo? Con mi inteligencia encontrarle sentido a tus frases inconsistentes está causándome problemas. Ya sé acerca de la luna, pero si pudiera entender al son también sería capaz de encontrar una forma de acercarme más a Hideyoshi-sama, quien poseía ambos. Lo tomaré como tu opinión.

[00:38] ¿Pero por qué estoy en ésta posición arriba de ti como una lagartija? Como dije antes, ¡no siento nada por ti en lo absoluto! Me dices que actúe con determinación pero lo único que deseo es acercarme más a Hideyoshi-sama, a quien recordé después de verte. No quiero acercarme más a ti. Tienes esa mirada en tu rostro que indica que no comprendes, pero estás pensando con detenimiento. Sin embargo, no eres lo suficientemente joven ya para superar las cosas con mero encanto.

[01:24] ¿Encanto? ¡Eso es! ¡Encanto es lo que me falta! Hideyoshi-sama era encantador y talentoso, mientras yo sólo poseo talento.

¡Oye tú! ¡Enséñame cómo ser encantador! No importa qué tipo de encanto sea. Si tengo un poco de motivación entonces daré mi mayor esfuerzo para alcanzar el sol con mis habilidades. Así que por favor dame una pista acerca de cómo hacerlo. Incluso alguien sin educación como tú puede darme una pista.

¡Ah! ¡Gracias! Pero… respondiste entusiásticamente sin considerar nada, ¿no es cierto?

[02:22] Me lo imaginé. Por lo que veo, el encanto involucra en su mayor parte sonreír, ¿no es verdad? Siempre estás sonriendo, ves. No tienes una variedad amplia de emociones, siempre estás feliz. ¿Cómo puedes ser así?

¿Siempre has sonreído desde que eras niña? ¿Entonces se trata de un acto inconsciente? No hay nada que pueda hacer al respecto, al parecer. No hay nada que pueda usar como referencia. Sonreír, hmm…

[03:12] Pensando en ello, hay algunos escritos donde se perciben las sonrisas como amenaza. Hay una explicación que dice que el mostrar los dientes a un enemigo implica que los morderás en el futuro cercano. Es por ello que una sonrisa puede tener precisamente el efecto contrario de encantador. De cualquier modo, ambas sonrisas lucen igual. Incluso si los sentimientos de una y de la otra son opuestos, son la misma sonrisa. Los pastelitos de arroz suaves así como los duros son ambos pastelitos de arroz.

Oye tú. Voy a esconderte para que me hagas sonreír. Podría ser más doloroso que cualquier evento anterior, pero ¿estás lista?

[04:04] Sabía que dirías eso. Voy a amenazarte al máximo. Eres buena en eso, ¿no? ¡Aquí vamos!

Rompiste la puerta de papel tres veces, ¿qué vas a hacer? El viento se colará todo el tiempo. ¿Qué pasará si todo el país se ríe de Ishida Mitsunari , miembro de los cinco comisionados, porque las puertas de papel de su habitación son un desastre?

[04:59] Para colmo una mujer le arrojó pastelitos de arroz a su frente. Nunca he resultado rasguñado de ninguna de todas las batallas que he luchado. No fui golpeado por un hombre, sino por una mujer. No fue una bala la que me llegó, sino un pastelito de arroz. No fui golpeado en mis brazos o en mis piernas, sino en mi frente. Increíble.

También creo que es divertido… *risa verdaderamente perturbadora xD*

¡Maldición! ¡Mi sonrisa sólo sale torcida!

¡¿Qué pasa con esto?!

[06:12] ¡Maldición! ¡Maldición!

Tienes razón. Todo lo que tengo que hacer es encontrar la oportunidad adecuada. Si utilizo mi inteligencia para practicar la repetición después de dicha oportunidad definitivamente seré capaz de aprender a sonreír de manera encantadora.

Hmm… Pero me pregunto si puedo encontrar una forma distinta de practicar. Practicar criticándote no funcionará si no estás cerca. Me pregunto si hay alguna manera de hacerlo sin ti.

¿Qué? ¡Cómo se te ocurre! ¿Me criticarás tú a mí?

[07:04] No me agrada, aunque debo reconocer que no está mal. Cuando me enfurezca con tus críticas devolveré mi furia en forma de una sonrisa amenazadora. No está mal.

Bien, ¡dame todas las críticas que tengas!

¡Espera! ¡Espera un minuto! No se siente bien ser insultado de frente. Háblame desde mi espalda. ¡Vamos!

Esta vez la diferencia de nuestro estatus no importará. ¡Sólo hazlo!

¿Mi actitud arrogante te molestaba?

¿Tu nombre no es “mujer”, tienes un nombre, dices?

[08:12] ¿Mi forma de usar las palabras no es eficiente? ¿Mi conocimiento confunde las cosas resultando en una conversación demasiado larga?

¿¡Soy un terrible besador!?

¿Sé acerca del mundo pero soy débil en batalla?

¿No sé el significado de Daiichi Daiman Daikichi[2]?

¿Que Hideyoshi-sama me odiaba en realidad? ¿¡Ieyasu me matará en el futuro!?

¡Oye, espera! La última fue una mentira, ¿verdad?

[09:00] Te dejaste llevar con los insultos. Parece que además de ser encantadora también tienes talento para inventar insultos al momento. Hideyoshi-sama tenía encanto y talento. Tú tienes la habilidad de encantar e inventar insultos.

¡No me asustes! ¡Me llegaste por detrás como un fantasma!

¿¡Que yo soy el rey de los insultos!? ¡Cállate!

¡No vayas a mi espalda! ¡Estate tranquila! ¡Deja de colgarte en mi espalda!

¡Eres una mujer necia! No me divierten tus juegos estúpidos. Diré algo para asegurarme de que nunca te me pongas en la espalda de nuevo. Sentí tu pecho contra mi espalda en varias ocasiones ahorita, pero los pastelitos de arroz son más suaves y grandes. ¿A pesar de eso sigues llamándote mujer?

Hmph. Veo que no tienes nada que decir.

[10:23] ¿Estás feliz? Parece que ni siquiera entiendes que estás siendo insultada.

Voy a ser asesinado por Ieyasu en el futuro… ¿No fue eso lo que dijiste hace un momento? Dijiste que sería asesinado por Ieyasu en el fututo, ¿no es así?

Es verdad. Ésta tierra en la cual Taiko-sama ya no existe será dividida pronto por Ieyasu y yo, y entraremos en batalla por la victoria. Tanto Ieyasu como yo vemos ése futuro, probablemente.

[11:21] Me has abierto los ojos. Ahora no es el momento de preocuparme por la tristeza de haber perdido a Hideyoshi-sama. Voy a tomar el puesto de Hideyoshi-sama y debo trabajar para que el nuevo mundo no se resquebraje. Algún día destruiré a Ieysau y comenzaré una nueva era.

He descubierto que el encanto es necesario, en otras palabras la habilidad de conservar una sonrisa permanente. Mi rival Ieyasu Tokugawa está pensando en las guerras que enfrentará en el futuro. Si ando con eso en mi mente naturalmente portaré una sonrisa valiente.

[12:15] Parece que en vez de llevar una sonrisa pura como la tuya, una sonrisa torcida es lo que me va mejor. Pero sin importar que tipo de sonrisa sea, una sonrisa es una sonrisa. Ahora estoy en mi camino de descubrir cómo ser encantador. *beso*

[13:15] Apenas me di cuenta que ser insultado por ti fue lo mismo que yo insultándote. Supongo que es un ejercicio en el cual no podría tener éxito sin ti. Pero he encontrado la manera de resolver ése problema ahora. Si vienes a verme con más frecuencia también podremos practicar con regularidad. *beso*

[14:26] Ahora siento como si me hubiera acercado un poco más al brillante sol del encanto de Hideyoshi-sama. *beso* Aun si es sólo un poco. *beso*

¡¿Qué demonios significa esto?! Incluso cuando nunca antes había sentido un deseo tan intenso, naturalmente llegué a éste punto. ¿Qué me ha sucedido? ¡No lo sé! ¡No lo sé!

[15:20] Pensé que eras el tipo de mujer con la cual no vale la pena dormir. Pero ahora… ahora… eres dolorosamente importante para mí. *beso*

Notas:
[1] Los cinco comisionados (también conocidos como los cinco regentes) fueron un grupo que Toyotomi Hideyoshi creó para llevar sus asuntos gubernamentales.
[2] Daiichi Daiman Daikichi escrito como大一大万大吉y usado en el escudo de armas de la familia Mitsunari. Puede ser traducido como “si toda la gente trabaja para una persona y una persona trabaja para toda la gente, todos serán felices y el mundo estará en paz.”


Track 6
*beso*

Tienes una mirada de satisfacción en el rostro. Puede que sea parte de tu encanto también. *beso*

[01:03] Hay una ligera marca en tu cuello, quizá te lastimaste en todas esas veces que te caíste. Pobrecita. Lo trataré. *beso*

[01:34] ¿Duele? Mi tratamiento no es como parchar la puerta con papel coloreado. Yo curo con un beso. *beso*

[02:15] Afortunadamente no pareces estar malherida. La marca deberá desaparecer en unos pocos días y tu piel volverá a verse bella de nuevo. *beso*

[02:46] Esa es una buena sonrisa. Te ves bastante feliz cuando te beso.

Voy a curarte con un beso en tu pecho también. *beso*

[03:30] Tu sonrisa de felicidad y tu sonrisa de satisfacción se han vuelto una. *beso* Quiero que me muestres muchas sonrisas encantadoras ésta noche. *beso*


Track 7
Es de mañana, mujer. Despierta, mujer.

¡Tus ojos están abiertos! ¡Siquiera cierra los ojos si planeas fingir estar dormida!

¡Oye! ¡Despierta, mujer!

Lo lamento. Dijiste esto anoche. Tu nombre no es “mujer”. Estabas disgustada por ello y fingiste dormir. Lo siento. Te preguntaré una vez más cuál es tu nombre.

[00:55] Sí, es un nombre lindo.

¡No lo dije sin razón! Dije que era lindo porque honestamente pienso que lo es.

¡Detente! ¡No me hagas cosquillas! ¡Soy débil cuando me hacen cosquillas!

¡Detente! ¿Intentas avergonzarme?

¿En verdad no te gustó que dijera que tienes un buen nombre?

¡Detente!

[01:44] Te tengo.

A primera hora, al brillante Mitsunari le están haciendo cosquillas y está jugueteando con una mujer que apenas conoció. Es más que simplemente terrible, es una historia de terror.

En un buen sentido, me ayudaste a olvidarme de Hideyoshi-sama.

¿Permanecerás a mi lado de ahora en adelante?

Ah, está bien si sigues simple como siempre. Para ser sincero, tu inocencia es encantadora y sólo estaba divirtiéndome egoístamente contigo. Me di cuenta de todo cuando te observé y me percaté que estaba equivocado.

[02:48] Nuestra relación como hombre y mujer se dio por un hombre inteligente como yo haciendo uso de una tonta como ´tu.

No me malinterpretes. No te estoy criticando. Te estoy halagando. Cuando te critiqué antes estabas feliz sin motivo, así que me preocupaba que fueras a reaccionar opuestamente y estuvieras molesta si te halagaba.

¿Quieres agradecerme por preocuparme por ti? Así que es  todo lo que entendiste de lo que dije, hmm. Tienes una manera muy conveniente de pensar.

[03:32] Sí, estás bien así. De verdad lo estás. He aprendido a apreciarte así, de algún modo. Hombres y mujeres, son criaturas misteriosas. No pueden ser medidos acorde a su conocimiento.

Además… lamento haberte tratado groseramente todo éste tiempo. Puede que haga lo mismo a partir de ahora, pero supongo que sería un tipo de amor algo retorcido. Podría ser una forma de entrenamiento. Así que no lo pienses demasiado.

[04:36] No estoy seguro de si has comprendido o no. Bueno, diremos que estamos a mano por el momento en que me criticaste, eso calmará tu frustración.

Hmph. No sabré si entendiste que intentaba ser considerado si todo lo que haces es menear la cabeza.

¿Vas a criticarme durante las noches? ¡No soy ése tipo de hombre! Soy serio durante el día, ¡pero no soy el tipo de hombre débil que se somete a una mujer!

[05:18] No estoy siendo receloso. ¡No decidas que soy receloso únicamente porque dije eso yo mismo! Si todavía tienes dudas, entonces ponlo a prueba esta noche. Me aseguraré de que seas tú quien termine gritando. ¿O quieres probarlo ahora?

¡Oww! ¡Trajiste pastelitos de arroz de nuevo aquí! No, ¡no fue un juego de palabras! ¡El contexto no es mi culpa!

Deja de reírte. ¡Deja de reírte! ¡Deja de reírte!


Track 8
Hmph. Mi nombre es Ishida Mitsunari.

Soy Aoi Shouta, la voz de Ishida Mitsunari del volumen 3 de Sengoku Soine.

Estaba preocupado por un montón de cosas mientras interpretaba a Ishida Mitsunari. La grabación fue muy divertida, pasé mucho tiempo con el staff para crear éste CD. Esta es mi primera vez grabando algo con un micrófono binaural y estaba muy nervioso.

[01:00] El micrófono que estoy utilizando tiene forma de mujer y tiene un rostro, pero la cara no sonríe ni tantito. Le estoy sonriendo todo el tiempo y el micrófono me mira de vuelta. Me sentí realmente nervioso. Fue una experiencia bastante ardua pero me esforcé hasta el final. Estoy muy agradecido.

[01:44] ¿Hay algo que te gustaría decirle a Ishida Mitsunari de éste CD? Hmm… supongo que hay un par de cosas. Primero, “los pastelitos de arroz saben bien, Mitsunari”. A lo largo de la historia continuaba diciendo cosas como “odio los pastelitos de arroz porque son suaves y sin forma”.

Me encantan los pastelitos de arroz, por lo cual me sentí así de “qué mal, se ven tan ricos”. Una cosa más, sería mejor si fuera un poco más gentil. Es muy orgulloso y parece hacer menos a los demás.

[02:52] Pero pasó tiempo con la heroína, abriendo su mente lo suficiente para pasar tiempo con ella y contar chistes, aun cuando los odia. Espero que todos sean capaces de querer a ése Mitsunari.

Siguiente pregunta.

[03:18] ¿Cuál de los grandes guerreros Sengoku te gustaría interpretar? ¿Tienes alguna era o figura histórica preferida? Sólo se me ocurrió buscar cosas como los Tres Reinos y la era Sengoku después de involucrarme con ésta serie. Frecuentemente juego videojuegos y pienso que me gustaría ser alguien como Hideyoshi-san la próxima vez. Siento que todos los personajes en ésta serie, no sólo Mitsunari, son realmente guapos y geniales, así que creo que me gustaría ser Hideyoshi. Sería un dieciséis o diecisiete añero maduro y ambicioso. Ah, ¿qué estoy diciendo? Estaba fantaseado.

[04:32] Finalmente, les dejo un mensaje para que todos escuchen. Ishida Mitsunari fue un reto pero di mi mejor esfuerzo para llenar al personaje de vida y amor. Él puede ser una persona asocial, pero traten de abrir sus corazones y quererlo. Estaré esperando junto con Mitsunari el evento del día del estreno en Septiembre. He dicho mucho, pero mi tiempo ya casi se agota. ¡Por favor apoyen a Ishida Mitsunari de ahora en adelante! ¡Este fue Aoi Shouta, hasta la próxima!

¿Apoco no Aoi-chan es RE-lindo? >w< Además, personalmente, adoro su risa, jiji.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)