Aprovecho para hacer un pequeño paréntesis e informarles de un error en una de las notas de traducción del primer mini drama de Minaduki Rui, en el ED mini drama alguien llamado Kakeru se acerca a Rui mientras descansa con las bolsas del mandado, y supuse que sería alguna de las chicas de Tsukiuta, pero en realidad se trataba de Shiwasu Kakeru, el chico del mes de diciembre, disculpen si causé un poco de confusión con mi errónea asunción.
La traducción al inglés del mini drama la tomé de nadapan, mientras que la traducción de la canción "Duty" la tomé de ritsuki1130. "Oh Yes!!" la traduje directamente del japonés, con los raws y romajis de riieshouta
Ahora sí les dejo la traducción que espero disfruten. Las canciones son muy buenas, en cuanto a sus letras, Duty ofrece un poco más de contenido a nivel emocional y Oh Yes!! es una canción de amor convencional.
****************************************
TSUKIUTA. SERIES MINADUKI RUI "DUTY"
[CV: Minaduki Rui - Aoi Shouta; Shiwasu Kakeru - Kaji Yuuki]
Track 01 - Deber (Duty) [kanji y romaji aquí]
No es porque deseara por ello
No es porque alguien me lo impusiera
Ya estaba merodeándome cuando lo noté
Todo mundo tiene respuestas
Lo encontré sin siquiera apresurarme
El opaco color habló
¿Qué es lo que necesitas hacer?
Todo mundo tiene preguntas
¿Quién eres,
riéndote y asomándote a mis dolientes heridas
en el fondo de mi corazón?
Incluso si deseo solo aquí
Incluso si exhausto mi vida
No hay nadie que me diga
El momento en que se vuelve difuso
Lo sostendré entre mis brazos
Éste es mi Deber
No es como si me hubiera volteado de espaldas
No es como si negara el mañana
Estaba justo a mi lado cuando lo noté
Todo mundo tiene respuestas
Si desvío la mirada por un momento
Las cosas hermosas descubren sus colmillos
¿Cuál es el lugar en el que deberías estar?
Todo mundo tiene preguntas
El lado oculto de
una sola lágrima
explota en la superficie del agua en el espejo
de las profundidades de mi corazón
No es porque deseara por ello
No es porque alguien me lo impusiera
Ya estaba merodeándome cuando lo noté
Todo mundo tiene respuestas
Incluso si estoy propenso a ser destruido
Quiero continuar de pie aquí
Esto es algo que yo, que estoy
esperando con ansias, debo hacer
Incluso si deseo solo aquí
Incluso si exhausto mi vida
No hay nadie que me diga
El momento en que se vuelve difuso
Lo sostendré entre mis brazos
Éste es mi Deber
Track 02 - Oh... ¡¡Sí!! (Oh… Yes!!) [kanji y romaji aquí]
Oh... ¡Sí!
Tú voz
Más de tu voz
"¡Más!"
Quiero me dejes escuchar más
Tú corazón
Más de tu corazón
"¡Más!"
Déjame sentirlo
Removiéndose lo que desconozco
dentro, bien dentro del corazón
aunque se reprima no hay más remedio
¡Quiero sentir! ¡Sentir! ¡Sentir! Tu dulce dulce corazón☆
No hay más remedio
Nuestros corazones ahora también
buscan encontrarse
Oh... ¡Sí!
Tú voz
Más de tu voz
"¡Más!"
Quiero me dejes escuchar más
Tú corazón
Más de tu corazón
"¡Más!"
Déjame sentirlo
Si sólo pudiera pedir un deseo Tómame
"¡Tómame!"
Róbame
Y, contigo
Y, contigo siempre
"Siempre"
Quiero estar
El milagro de haberte encontrado
En un vergonzoso y soberbio acuerdo
Quiero sentirte completamente
¡Quiero sentir! ¡Sentir! ¡Sentir! Tu dulce dulce corazón☆
No hay más remedio
Nuestros sentimientos ahora
Se atraen como imanes
Más que esto
No podría soportar
Tú corazón
Quiero robar al fin
Oh... ¡Sí!
Tú voz
Más de tu voz
"¡Más!"
Quiero me dejes escuchar más
Tú corazón
Más de tu corazón
"¡Más!"
Déjame sentirlo
Si sólo pudiera pedir un deseo Tómame
"¡Tómame!"
Róbame
Y, contigo
Y, contigo siempre
"Siempre"
Quiero estar
Track 03 - Mini Drama (Minaduki Rui & Shiwasu Kakeru
[00:00] *lluvia*
Kakeru: ¡Rui! ¡Rui! ¿Eh? ¿No está aquí? Escuché que hoy tenía
el día libre. Hmm...
*se abre la puerta*
Kakeru: ¡Oh!
Rui: Oh... Oh... ¿Kakeru?
Kakeru: ¡Aquí estás! ¡Me alegro! ¡Te andaba buscando!
Rui: ¿Oh? ¿Me buscabas? ¿Sucede algo, Kakeru?
Kakeru: ¡Sí! ¡Vine porque escuché que era tu día libre! ¡Yo
también estoy libre hoy así que pensé en ir de compras juntos!
Rui: ¿De compras...? Ah... Está lloviendo...
Kakero: Ejeje. Por eso...
Rui: ¿Por eso...?
Kakeru: ¡Sí! En días lluviosos probablemente haya menos
gente, ¿no? Así que para ti que no te gustas las multitudes está excelente, además
no necesitamos preocuparnos de ser notados.
Rui: Ser notados... huh. Ya veo, porque somos algo así como
idols.
Kakeru: “Algo así” no, además a Rui le gusta la lluvia, ¿no?
No me desagrada tampoco. ¿Entonces? ¿Vamos de compras en un día lluvioso?
Rui: Ho... uhu, sí, suena divertido.
Kakeru: ¿¡Verdad que sí!? ¡Vamos, Rui! No hemos hablado
mucho últimamente, así que mientras estamos de compras charlemos como
compañeros de nenshou-gumi.
Rui: Bien. Vamos.
Kakeru: ¡Sí!
Rui: Um... ¿hay algo que quieras comprar?
Kakeru: ¡Sí! Estoy pensando en vagar y mirar todo tipo de
cosas pero, mi propósito es comprar un paraguas.
Rui: Paraguas...
Kakeru: Sí, viste las noticias ayer, acerca de la temporada
de lluvias, ¿no? Parece que tendré que andar con paraguas más de lo habitual,
así que pensé que tener al menos una
bajo de mí sería bueno.
Rui: "Bajo de mí"... huh... yo no tengo paraguas...
Kakeru: Estamos en las mismas. Somos el combo sin paraguas.
Viendo éstas lluvias será bastante últil.
Rui: Sí... Paraguas... huh...
Kakeru: Rui, ¿también te interesa?
Rui: Un poco.
Kakeru: Bien~. Entonces, puedes ver también, puede que
también encuentres una a tu gusto.
Rui: Bien, está bien. Entonces... Me prepararé para salir,
veámonos en el pasillo en 30 minutos.
Kakeru: ¡Entendido!
[02:57] Kakeru: Como pensé, no hay mucha gente.
Rui: Es cierto, me pregunto por qué hay menos gente cuando
llueve.
Kakeru: Hmmm... Creo que es porque tendrías que cargar con
un paraguas y eso te forzaría a llevar más cosas contigo y lleva más tiempo
prepararse para salir.
Rui: ¿Prepararse?
Kakeru: Paraguas, impermeable, zapatos para la lluvia, oh,
los llamas botas de lluvia ahora, y cosas así. Tendrías que prepararte con el
kit contra la lluvia, ¿no?
Rui: Para no mojarse... no me molesta mojarme.
Kakeru: Eeeh~ eso es raro.
Rui: Se siente bien la sensación de la lluvia en el rostro,
es interesante escuchar el sonido de la lluvia. Cuando el sonido de la lluvia
se mezcla con los otros sonidos de la ciudad, de algún modo da una sensación de
suavidad. Me gusta.
Kakeru: Seguro que es una opinión musical muy Rui.
Rui: Desde que era pequeño y también cuando vivía en el
extranjero, no me disgustaban los días lluviosos.
Kakeru: ¿En el extranjero? Nunca he ido al extranjero antes.
Rui: ¿En verdad? Es un poco inesperado. Tus padres viven en
el extranjero, ¿no es así?
Kakeru: Sí, por cuestiones laborales. Pero yo nunca he ido.
Rui: ¿Viajes escolares o algo así? Escuché que últimamente
muchas escuelas van al extranjero. Ikkun fue a Australia el año pasado en el
otoño por una semana, de recuerdo me trajo un peluche de un demonio de Tasmania.
Kakeru: ¿No sería lo normal traer un koala o un kanguro?
Bueno, como sea. Eeeh, Ikkun fue a Australia, suertudo. Mi escuela era
complicada. Ir a Australia es lo mismo que volar por el océano.
Rui: Sí, es cierto... Es una forma interesante de verlo.
Kakeru: Ajaja, de vuelta al tema. ¿El sonido de la lluvia en
Japón y en el extranjero es distinto?
Rui: Sonido... Umm... creo que el sonido no es tan distinto,
pero el olor del aire antes y después de llover es completamente distinto.
Kakeru: ¿Ah sí?
Rui: Sí. Depende del lugar, creo. Si es un lugar rodeado de
árboles percibirás el aroma de las hojas. Si es en la ciudad percibirás aroma a comida, a
concreto. Es realmente diferente, así que cuando comenzó a llover por primera
vez me puse muy feliz.
Kakeru: Eeeh~ Qué interesante~
Rui: Sí, interesante. Es por eso que cuando llueve me quedo
en la ventana mirando al exterior. Me regañan cuando abro la ventana. Pensar en
la lluvia y querer tocarla hace que abra la ventana y respire profundamente.
Aún lo recuerdo ahora. El aroma de un lugar lejano.
Kakeru: Ejeje.
Rui: ¿Oh? ¿Kakeru?
Kakeru: Ah, lo siento, pensaba en lo mucho que te gusta la
lluvia. Nunca te había visto tan entusiasmado antes.
Rui: ¡Uh!
Kakeru: Jajaja, ¡está bien! Estoy feliz, de que tengamos
algo de qué hablar.
Rui: U-uh.
[07:15] Kakeru: Ah~ allá. Vayamos a ver a aquella tienda.
Rui: Uh…
Kakeru: Llegamos.
Rui: ¡Oh! Es muy grande.
Kakeru: Así es. Hay toda clase de cosas, es interesante. Al
parecer pones las cosas en una bolsa de plástico, toma.
Rui: Ah, gracias.
Kakeru: Entonces, entonces, ¡a encontrar nuestro compañero de
lluvia! ¡Vamos!
Rui: ¡Vamos!
[08:09]
Kakeru: ¡Cha-chaaaaaan! ¡Un vistoso paraguas dorado!
Rui: Oooh~ sí que brilla.
Kakeru: ¡Así aun en días lluviosos resaltaré! ¡Y es seguro!
Rui: Las cosas seguras te van bien. Porque tienes mala
suerte con todo tipo de cosas.
Kakeru: Yo... no puedo negarlo.
Rui: ¡Cha-chan! Como el cielo.
Kakeru: ¡Aja! ¡Es azul cielo! ¡Muy refrescante!
Rui: Es hermoso, quiero ver los rayos solares a través de él.
Kakeru: Algo inesperado. ¡Mira, mira, Rui! ¡Un arcoiris!
Rui: Waaah~ Se ve de distintos colores.
Kakeru: ¡Y mira lo que pasa cuando lo giras!
Rui: Ooh... Mis ojos giran.
Dice que es un diseño en negro simplo, pero cuando te fijas
bien puedes ver gatos.
Kakeru: ¡Es verdad! Como Yamato.
Rui: Oh... creo que compraré éste.
Kakeru: ¡Oh! ¿Te gustó?
Rui: Sí. Será un recuerdo de cuando vine de compras contigo.
Kakeru: Ya veo. Entonces va siendo hora de que también me
decida. Um... Entonces me iré con el primero, ¡éste!
Rui: El dorado~
Kakeru: ¡Sí! Creo que lo vi primero porque es el que más
brilla. Y resaltaré, así la gente no me confundirá con alguien más, y es seguro
en mis días malos. Además es el color de mi imagen también.
Rui: Porque es dorado.
Kakeru: Aunque creo que resaltará demasiado, tal vez no
debería, nunca antes había visto un paraguas dorado.
Rui: Entonces te daré esto-
Kakeru: ¡Lo hay!
Rui: Mira a ésta brillantez. *boom*
Kakeru: ¡AAAH! ¡Sólo veo una antena!
Rui: Cuesta 30,000 yenes. *boom boom*
Kakeru: ¡ES INESPERADAMENTE CARO! ¿Es porque es raro? ¿ES
PORQUE ES RARO?
[10:45] Rui & Kakeru: Aaah~
Kakaeru: Esperar en un café mientras pasa la lluvia, es
agradable.
Rui: Sí. Ah, pero parece que pronto cesará de llover...
Kakeru: ¡Eh! ¿¡En serio!?
Rui: Sí. Mira allí, el cielo se ve claro.
Kakeru: ¡Ah! ¡Es verdad! ¡Puedo ver el cielo azul! Me
pregunto si podremos ver un arcoíris...
Rui: Oooh... oh, nos conocimos antes de vernos en los
dormitorios, ¿verdad?
Kakeru: ¿Eh? Ah, es cierto, si pensamos en ello fue una gran
coincidencia, ¿verdad? Vi a alguien sentado en una banca y hablé con él sobre
cómo me parecía que no se sentía bien, en realidad sólo estabas descansando. La
leche pesaba mucho y decidiste descansar, ¿no es así?
Rui: Mmm. Puedo cargarla ahora.
Kakeru: Sí, sí. Pensando en ello, construiste fuerza física.
Rui: Como tomo lecciones de baile. También como
apropiadamente.
Kakeru: Es importante. Sé que desde ése entonces hablamos,
pero ahora podemos ir de compras y caminar juntos, es una sensación extraña.
Rui: Sí... pensé lo mismo. Yo... vivía un diferente estilo
de vida desde que era niño. Era diferente a los demás en muchas cosas, era
aterrador. Me asustaba ser visto raro, sentir como si estuviera siendo dejado
atrás. Tenía tanto miedo que no imaginaba que saldría de compras de ésta forma o
que podría ir a tomar el té.
Kakeru: Hm...
Rui: Pero, siento que he entendido lo que es salir de
compras con alguien o trabajar. No es como si todos sean iguales, cada quien es
distinto a su manera, pensando cosas distintas sin poner eso como excusa. Creo
que sólo ponía pretextos para encerrarme.
Kakeru: Hm... sí que piensas en cosas difíciles, Rui.
Rui: ¿En serio?
Kakeru: Sí. Creo que piensas todo muy seriamente. Verás, yo
soy del tipo que actúa y luego piensa.
Rui: Ejeje. ¿Como cuando me hablaste?
Kakeru: Ajaja, sí, exactamente. Todo simplemente gira en mi
cabeza y luego explota de repente, ése es el tipo de persona que soy. Es como
lo que decías de ser diferentes, ¿no?
Rui: Sí. Hasta los paraguas que elegimos son distintos.
Kakeru: Ajaja, son distintos, completamente distintos. Yo
soy el llamativo dorado.
Rui: Yo soy paraguas simple negro. Totalmente distintos y
aun así caminamos juntos.
Kakeru: ¡Ah! Entonces, caminemos.
Rui: ¡Oh!
Kakeru: Está decidido. *se bebe el resto de su té* Entonces,
en marcha, Rui. Antes que la lluvia se quite, ¡estrenemos nuestras sombrillas!
Rui: U-uh... Eh... p-pero...
Kakeru: Anda, quítale la envoltura.
Rui: U-uh... um... *se bebe el té de un trago* ¡Bien!
Entiendo, entonces, en marcha, Kakeru.
Kakeru: ¡OOOH! ¡Ajaja!
gracias por la traducción,son lindas las canciones
ResponderBorrar¡De nada! Ha sido un placer =3
BorrarGracias por las traducciones
ResponderBorrar¡De nada! Es un placer =D
Borrar🌸¡¡¡Muchas gracias por compartir estas traducciones!!!🌸
ResponderBorrar¡¡Muchas de nadas!! ^u^
Borrar