*******************************************
01. Chaos
Breaker [Romaji]
Chaos
Breaker
Kyou mo
kurai heya de
Hitori
rironbusou Time
“Konna hibi wa iya da”
Dareka
Answer, Give me please!
Guruguru shikou ga meguri
Totsujo kotae ga maioritan da
Mebiusu ringu o chigiri
Michinaki michi o erabi iza yukou
Masshiro na chizu o fumishimero
Kimi no ato ni michi wa dekiru
Massugu na
ashiato narabete
Ashita ni
Baby susume Chaos Breaker
Break
through the night!
Break
through the night!
Chaos
breaker
Joudan de kawashite
Maji na yatsu o waratta
Sonna yoru wa hitori
Jimonjitou panku sunzen
Jukujuku kokoro ga itami
Totsujo jibun o miushinattan da
Mezameta ibasho wa naraku
Souka koko ga sutaato rain nanda
Mittomonai sugata o sarase
Warawaretemo ki ni sezu yuke
Kakkowarui
nowa docchi dayo?
Inochigake
de susume Chaos Breaker
Break
through the fight!
Break
through the fight!
Yume no
Believer
Mayoi nayami tsutzuketa yoake ni shika sakanai
Yume wa sonna mono daro?
Tsukamitore
Believe
your mind
Believe
your mind
Break surun
janai?
Blast your
mind!
Chaos Breaker
01. Destructor del Caos [Traducción]
Hoy también en mi oscura habitación
Es la hora de preparar mis argumentos
“Este día a día me tiene harto”
¡Alguien deme una respuesta, por favor!
Doy vueltas y vueltas a mis revueltos pensamientos
Y de repente, la respuesta viene a mí
Corto la banda de Möbius
Y elijo el camino sin sendero, en marcha
Pisando con firmeza un mapa completamente en blanco
Tus pisadas crean un camino
Sigue derecho
Continuando hacia el mañana, Destructor del Caos
¡A través de la noche!
¡A través de la noche!
Destructor del Caos
Intercambiando bromas
Te ríes del tipo serio
Solo en una noche así
A punto de ser un vándalo me entrego a un soliloquio
Mi corazón está empapado en dolor
Repentinamente me pierdo de vista a mí mismo
Y me doy cuenta de que me encuentro en el infierno
Ya veo, esta es la línea de partida
Dejando al descubierto una apariencia vergonzosa
Aunque se burlen no presto atención y continúo
¿Quién es el ridículo?
Jugándome el todo o nada continúo, Destructor del Caos
¡A través de la contienda!
¡A través de la contienda!
Creyente de los sueños
Las dudas y preocupaciones persisten, el florecimiento se da
sólo al amanecer
Los sueños son así, ¿no es verdad?
Tómalo
Cree en tu espíritu
Cree en tu espíritu
¿No vas a destruir?
¡Vuela tu mente!
Destructor del caos
02. Good Luck [Romaji]
Betsubetsu no basho kara betsubetsu no toki o koete
Sorezore
chigau michi aruitekita bokura
Onaji asu
mitsumete koko ni tadoritsuita
Kono deai ga hitotsume no Treasure dattan da
Tabi no owari wa sou iikaereba
Atarashii tabi no hajimari nano sa
Mokuteki ya ikisaki wa ikutsu attemo ii
Yume o mochiyottara koko kara isshoni arukidasou
Saa bouken ga hajimaru
Tabidachi no kane o narasun da
Hateshinaku tsutzuku aoi sora ni Good Luck
Tooi chiheisen o mezashite susumu youni
Doko made mo mirai o oikaketeyukou
Dareka no ashiato o tadottemita tte kitto
Daiji na
mono wa mitsukari wa shinai kara
Koukishin no mama ni hashirinukereba hora
Bokura dake no michi ni naru
Yama areba tani ari nandemo ari
Shoujiki
tsurai koto datte aru sa
Dakara koso konna ni mo egao ga ureshiin da
Donna nagai yoru mo donna ame no hi mo hitori janai kara
Saa kyou ga hajimaru
Ookiku ippo fumidasun da
Kata o narabeau nakamatachi ni Good Luck
Niji ga umareru basho sagashita koro no youni
Massugu na
omoi o wasurezuni yukou
Deai no
kazu dake koushin sareteku kanousei no chizu
Mada minu hiroi sekai e to tsunagatteyuku
Saa bouken ga hajimaru
Tabidachi no kane o narasunda
Hateshinaku tsutzuku aoi sora ni Good Luck
Tooi chiheisen o mezashite susumu youni
Doko mademo mirai o oikaketeyukou
Saa kyou ga hajimaru
Ookiku ippo fumidasun da
Kata o narabeau nakamatachi ni Good Luck
Niji ga umareru basho sagashita koro no youni
Massugu na
omoi o wasurezuni yukou
02. Buena Suerte [Traducción]
Venidos de lugares y tiempos distintos
Hemos andado por caminos separados
Con el mismo futuro en la mira es aquí que hemos llegado
Este encuentro ha sido el primero de muchos Tesoros
El final de un viaje es, puesto en otras palabras,
El inicio de un nuevo viaje
Está bien tener muchos destinos por meta
Caminemos juntos a partir de este punto reuniendo nuestros
sueños
Bien, la aventura comienza
La campana que indica el inicio del viaje resuena
La Buena Suerte del azul firmamento sin fin nos acompaña
Para continuar apuntemos a un lejano horizonte
Persigamos nuestro futuro hasta los confines del mundo
Si intentamos seguir los pasos de alguien más
No encontraremos nada de valor para nosotros, por eso
Corramos ávidos de curiosidad
Y creemos nuestro propio camino
Con montañas, valles, y lo que sea que halla
Habrá cosas difíciles de superar
Por eso mismo tu sonrisa me hace feliz
Porque sin importar cuán larga sea la noche o cuántos días
lluviosos enfrentemos, no estamos solos
Bien, hoy comienza
Demos un paso bien grande
Con la Buena Suerte de ir acompañados
Como en los días en que buscábamos el origen de los arcoíris
Vayamos sin olvidarnos jamás de los sentimientos sinceros
El desfile de encuentros es un mapa de posibilidades
Conectando hacia un amplio mundo por conocer
Bien, la aventura comienza
La campana que indica el inicio del viaje resuena
La Buena Suerte del azul firmamento sin fin nos acompaña
Para continuar apuntemos a un lejano horizonte
Persigamos nuestro futuro hasta los confines del mundo
Bien, hoy comienza
Demos un paso bien grande
Con la Buena Suerte de ir acompañados
Como en los días en que buscábamos el origen de los arcoíris
Vayamos sin olvidarnos jamás de los sentimientos sinceros
03. Labyrinth [Romaji]
Hohoemi o miseru kimi wa
Kokoro de dare no koto
Renai taishou ni shiten darou
Nazomeku hitomi no oku o
Nozokikomi suikomare
Himitsu tokiakashitai
Akai mafuraa no ito hodo itara
Ai no yami ni mayottemo
Kimi no yubi musubi hanasanaide
Shinjitsu nante me ni mienakute
Machigaetari mo suru kedo
Rabirinsu no deguchi o habamu wana mo
Futari de koeteyukou
Nimaijita no kedamono wa
Bake no
kawa o kabutte
Kouseinen
no furi sun darou
Madowasu daremo ga kimi no
Kuchibiru o neratteru
Boku no te de mamoritai
Amai wana ni hamarisou na toki wa
Futari tsunagu kizuna o
Hitonigiri taguri yosereba ii
Shiawase nante sugu soba ni atte
Miotoshisou ni naru kedo
Rakuen e no tobira o hiraku kagi wa
Tsunaida te ni aru kara
Shinjitsu nante me ni mienakute
Machigaetari mo suru kedo
Rabirinsu no deguchi o habamu wana mo
Futari de koeteyukou
Shiawase nante sugu soba ni atte
Miotoshisou ni naru kedo
Rakuen e no tobira o hiraku kagi wa
Tsunaida te ni aru kara
03. Laberinto [Traducción]
Sonriente tú,
De corazón,
¿Quién es tu objetivo amoroso?
Espiando en lo profundo
De tu enigmática mirada soy absorbido
Y quiero desvelar el secreto
Si hay un hilo de bufanda escarlata
Aunque te extraviases en la oscuridad del amor
No sueltes tu meñique entrelazado al mío
No se puede ver la verdad con los ojos
Puede que se comentan equivocaciones
Pero si hubiera una trampa obstruyendo la salida del
laberinto
Crucémosla juntos
La bestia de la duplicidad
Lleva puesto un disfraz
Pretendiendo ser un chico cordial
Jugando con tu mente, todos
Van tras tus labios
Quiero protegerte con mis propias manos
Cuando parezca que has quedado atrapada en una dulce trampa
Ven hacia mí siguiendo
El lazo que nos conecta
La felicidad está frente a ti
Puede que no la veas, pero
La llave de la puerta al paraíso
Está en nuestras manos entrelazadas
No se puede ver la verdad con los ojos
Puede que se comentan equivocaciones
Pero si hubiera una trampa obstruyendo la salida del
laberinto
Crucémosla juntos
La felicidad está justo a tu lado
Puede que no la veas, pero
La llave de la puerta al paraíso
Está en nuestras manos entrelazadas
04. Blible of Heart [Romaji]
Itsu kara darou? Kokoro ga itainda?
Dare no tame ni piero wo enjiten da?
Ningen kankei tte iu na no burakku airando
Ikinuku tame ni kyou mo zenryoku de Dance
(Doro mamiretemo ii)
Kuchibiru o kande niranda yume wa tooi mirai
(Kiba o
togisumase)
“Shikataganain
da” tte iuwake mou kuchini shitakunain da
Kaki tameta peeji o mekure kakumei no baiburu
Furueteru migi te de tsukandeta “omoi” ima tokihanate
Change!
Change! Bokura itsudatte
Tatakaeru
kobushi o nigire
Jump! Jump!
Kokorozashi mune ni
Motto tooku
toberu hazu sa
Change! Change! Kitto bokura wa
Tsuyoku wa nai demo idomu yo
Dream! Dream!
Tsukamu tame no
Endless Days
of Fight
Itsukara darou? Nakushite bakari da
Ano hi no uranai wa dare nanda?
Jiko
sekinin to iu na no keiyakusho
Sain shita
totan jakunikyoushoku Days
(Kuyashisa
kakushite)
Kizen to
furumatte shizuka na jounetsu moyasu hibi
(Yume o togisumase)
“Boku niwa muri kamo” tte fuan wa iwanai to kimeta hazu
daro?
Asu no sora ni kizamitsukero kakumei no sakebi
Tameratta kokoro ni hibiiteru “kodou” ima tokihanate
Change!
Change! Bokura itsudatte
Kizu darake
demo tomaranai
Jump! Jump!
Jounetsu o mune ni
Takai kabe no mukougawa e
Change! Change!
Kitto bokura wa
Omou hodo ni yowaku wa nai
Dream!
Dream! Tsukamu tame ni saa
Sagashiteita kakezurimawatteita
Kizu darake no kimi no te wa
Aru ga mama ni ikirarenai
Sonna hibi ni akiramenai
Tsuyoikokoro
tsukandeita
Change!
Change! Bokura itsudatte
Tatakaeru
kobushi o nigire
Jump! Jump!
Kokorozashi mune ni
Motto tooku
toberu hazu sa
Change! Change!
Kitto bokura wa
Tsuyoku wa nai demo idomu yo
Dream!
Dream! Tsukamu tame no
Endless Days
of Fight
04. Biblia del Corazón [Traducción]
¿Desde cuándo comenzó a dolerme el corazón?
¿En nombre de quién interpreté a un payaso?
Las relaciones humanas llevan por nombre “Isla Negra”
Para sobrevivir hoy también bailaré con todas mis fuerzas
(Aunque me cubra de lodo)
Mordiéndome los labios, el sueño al que no le quito la vista
de encima está en el futuro distante
(Afilo los colmillos)
Ya no quiero volver a poner como excusa el “no había de
otra”
Dando vuelta a las páginas repletas de palabras, la biblia
de la revolución
Libero los “sentimientos” que he sostenido con mi temblorosa
mano derecha
¡Cambio! ¡Cambio! Nosotros siempre
Estamos listos para pelear con los puños apretados
¡Salto! ¡Salto! A un corazón lleno de voluntad
Sin duda podemos cubrir grandes distancias de un salto
¡Cambio! ¡Cambio! Sin duda nosotros
Carecemos de fuerza, sin embargo, tomamos el reto
¡Sueño! ¡Sueño! Para alcanzarlo,
Los días de pelea no tienen fin
¿Desde cuándo se trata solo de perder y perder?
¿Quién es la pitonisa de aquél día?
A la responsabilidad propia se le llama contrato
Tan pronto firmo, los Días de la supervivencia del más apto
dan inicio
(Escondiendo mis inquietudes)
Para actuar con fortaleza, los días arden de silente pasión
(Aguzo mis sueños)
Es más que obvio que no debo expresar mis ansiedades, como
“probablemente es imposible para mí”, ¿cierto?
Grabaremos en el cielo de mañana nuestro grito de guerra
Voy a liberar los latidos que resuenan en el corazón
vacilante
¡Cambio! ¡Cambio! Aunque nosotros siempre
Terminemos llenos de heridas, no hemos de detenernos
¡Salto! ¡Salto! Al corazón febril
Del otro lado del alto muro
¡Cambio! ¡Cambio! Sin duda nosotros
No somos tan débiles como pensábamos
¡Sueño! ¡Sueño! Para alcanzarlo, vamos
Buscando, dando vueltas y vueltas
No puedes vivir así
Con tus manos llenas de heridas
No renuncies a esos días
Ahora que has encontrado la valentía
¡Cambio! ¡Cambio! Nosotros siempre
Estamos listos para pelear con los puños apretados
¡Salto! ¡Salto! A un corazón lleno de voluntad
Sin duda podemos cubrir grandes distancias de un salto
¡Cambio! ¡Cambio! Sin duda nosotros
Carecemos de fuerza, sin embargo, tomamos el reto
¡Sueño! ¡Sueño! Para alcanzarlo,
Los días de pelea no tienen fin
05. Hikari [Romaji]
Futo deteshimatta tameiki itsuka konna omoi wa moujiki
Usureteyuku?
Sugu tachinaoreru? True? Kokoro no dokoka shinjiteru…
Kono jinsei wa sonna ni kantan janakute yousha wa nai
Umakuikanai hibi mo jikan wa hari o susumeteku yo
Ano hito
datte kitto… nanika to tatakatterun da
Hikaku shita tte nanimo… nai hazu nanoni
Hen na houkou ni mata… itteshimawanu you ni
Boku wa eranda michi wo susumu koto dake wo kangae yo
Atarashii sekai ga oka no mukou de matteiru sa
Kono saki de donna koto ga attemo kujiketemo
Kono HIKARI tomoshi tsutzuketai
Sou kanarazu yattekuru asa kyou to iu ichinichi o mata
Kurikaesu hazu chakushin meeru naru tomo no atatakai eeru
Totsuzen yaruki ga waitekita, tanjun na jibun ga maji
waraetekita
Itsudatte
sou yatte hito wa sasae sasaerareru no darou
Ano erai
hito datte… nanika to tatakattekita
Yowaki ni natta toki dareka te o sashinobeta
Sukoshizutsu kawaru kono machi no youni
Boku wa eranda michi de sukoshizutsu boku o kaeteyukou
Kawariyuku toki no naka kawaru koto nai atsui omoi
Kono saki de donna jidai ni nattemo, kanaetai
Kono HIKARI kagayakeru youni
Furikaeri wa shinai
Kurakute mienai kedo
Tada mae ni
susundemiru sa
Believe in
yourself kono saki wa
Believe in
yourself motto jibun o shinjitemiyou
Atarashii sekai ga oka no mukou de matteiru sa
Kono saki de donna koto ga attemo kujiketemo
Kono HIKARI tomoshi tsutzuketai
Kawariyuku toki no naka kawaru koto nai atsui omoi
Kono saki de donna jidai ni nattemo, kanaetai
Kono HIKARI kagayakeru you ni
05. Luz [Traducción]
Accidentalmente suelto un suspiro, ¿algún día cercano estos
sentimientos
Desaparecerán? ¿Podré recuperarme pronto? ¿Verdad? En algún
lugar de mi corazón así lo creo…
Esta vida no es tan fácil, no perdona
El tiempo también corre en los días en que todo sale mal
Incluso aquella persona seguro… lucha contra algo
No va a resultar nada de… hacer comparaciones
Para no volver a terminar… en un camino extraño
Voy a enfocarme solamente en seguir el camino que elegí
Un nuevo mundo me espera del otro lado de la colina
Pase lo que pase en el futuro, aunque pierda la energía
Quiero que esta luz continúe ardiendo
La mañana que sin falta ha de llegar, el día a día que
llamamos hoy
Se repite una vez más, el sonido de un mail entrante es el
cálido llamado de un amigo
De repente me lleno de determinación, yo que nunca me
complico me río en serio
Siempre así, la gente se apoya mutuamente
Incluso aquella destacable persona… lucha contra algo
En tiempos de flaqueza alguien le tendió una mano
Así como esta ciudad va cambiando poco a poco
Voy a cambiarme poco a poco andando el camino que elegí
La pasión ha de permanecer intacta durante la transformación
Sin importar cómo cambien los tiempos, quiero
Poder brillar como esta luz
No voy a mirar atrás
Aunque no pueda ver en la oscuridad
Simplemente seguiré avanzando
Cree en ti mismo, a partir de ahora
Cree en ti mismo, intentaré creer más en mí
Un nuevo mundo me espera del otro lado de la colina
Pase lo que pase en el futuro, aunque pierda la energía
Quiero que esta luz continúe ardiendo
La pasión ha de permanecer intacta durante la transformación
Sin importar cómo cambien los tiempos, quiero
Poder brillar como esta luz
06. Continue [Romaji]
Ano hi no jibun ni makenai youni
Koko kara mou ichido Step your Start!
Bokura no monogatari wa tsutzuiteku
Are kara dore kurai jikan o koeta darou
Sutaato
rain kitta ano toki kara
Tsuyoku nigitta mama no miraizu hirogereba
Kono basho e to tsutzuiteru bokura no ashiato
Mienai ashita mayoinuita kinou
Nokoshitekita kako tadoritsuita ima
Soshite umareru arata na Story saa hajimeyou
Ano hi no jibun ni makenai youni
Koko kara
mou ichido Step to Start!
Shinjita
mirai mezashite
Ima o
hashirinukeyou Get your Dream!
Michibikareru
youni Trip to Trip
Nandomo
hajimari wo kurikaeshite
Are kara dore kurai te ni shite koreta darou
Nakushita mono mo kitto aru yo dakedo
Jinsei wa tashizan janai koto kitsuketara
Tabun hontou ni taisetsu mono ga mitsukaru sa
Guuzen no deai hitsuzen no wakare
Ikutsumono egao ikutsumono namida
Itsudemo zero kara fumidaseru tsuyosa wasurenaide
Ano hi no jibun ni hajinai youni
Koko kara
mou ichido Step to Sky!
Hatenai sora no kanata e
Kono te ni kaze o daite Get your Dream!
Hikareau
youni Trip to trip
Hikari no kiseki de hoshi o tsunaide
Ano hi no jibun ni makenai youni
Koko kara
mou ichido Step to Start!
Shinjita
mirai mezashite
Ima o
hashirinukeyou Get your Dream!
Michibikareru
youni Trip to Trip
Nandomo hajimari o kurikaeshite
Bokura no monogatari wa tsutzuiteku
06. Continuar [Traducción]
Para no perder contra tu yo de ése entonces
Reinicia tus pasos a partir de aquí
Nuestra historia ha de continuar
¿Cuánto tiempo ha pasado desde aquél punto?
Desde que cortamos la línea de salida
Si extendemos la visión futura que sostenemos con fuerza
Nuestras huellas continúan hacia este lugar
El futuro imprevisto, el ayer certero
El pasado remanente, el presente al cual hemos llegado
Y así, nace una nueva historia, comencemos
Para no perder contra tu yo de ése entonces
Reinicia tus pasos a partir de aquí
Con el futuro en el cual tienes puesta tu fe en la mira
Corriendo a través del presente, ¡Consigue tu Sueño!
De viaje en viaje, como si siguieras una guía
Recomienza cuantas veces sea necesario
¿Cuánto hemos obtenido desde entonces?
Claro que también hemos tenido pérdidas, pero
Cuando te das cuentas que la vida no se trata de sumar
Quizá encontramos algo realmente importante
Encuentros fortuitos, despedidas inevitables
Incontables sonrisas, incontables lágrimas
No olvides nunca la fortaleza para avanzar de cero siempre
Para tener la consciencia limpia con tu yo de ese entonces
Reinicia tus pasos hacia el cielo a partir de aquí
Al otro lado del firmamento infinito
Atrapando al viento con las manos, ¡Consigue tu Sueño!
De viaje en viaje, atrayéndonos el uno al otro
Conectando las estrellas por medio del rastro de luz
Para no perder contra mi yo de ése entonces
Reinicia tus pasos a partir de aquí
Con el futuro en el cual tienes puesta tu fe en la mira
Corriendo a través del presente, ¡Consigue tu Sueño!
De viaje en viaje, como si siguieras una guía
Recomienza cuantas veces sea necesario
Nuestra historia continúa
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)