Índice

lunes, 11 de diciembre de 2017

Jump out loud - Namikawa Daisuke [ESPAÑOL & Romaji]

Y continuando con la música toca el turno del sencillo "Jump out loud" de NamiDai. Ha sido muy sorpresivo. Primero me sentí como una fan terrible porque ¡¡no me había percatado de que NamiDai escribió la letra de "Naritai aritai"!! Y segundo porque aunque sabía que "Naritai aritai" me iba a costar trabajo (desde el título), estaba casi segura de que me iba a atorar mal plan con "HelloPeople" ¡y resulta que nada que ver! me la aventé en un santiamén, jajaja. Respecto al disco en sí, pues la verdad me gusta bastante, "Jump out loud" es una canción llena de energía, fuerte y vibrante, de esas que le salen tan bien a NamiDai y "HelloPeople" a mí me encanta, me parece super divertida. En cuanto a "Naritai aritai", debo admitir que nunca ha sido mi hit, siempre me pareció que tenía una letra muy bonita por las frases que lograba captar cada que la escuchaba, pero la melodía es con lo que tengo problemas, simplemente no es mi tipo de balada; y bueno, aprovecho para decir que no estoy nada conforme con la traducción de esta canción, hubo algunas frases que me dieron problemas así que no se fíen demasiado, hace un momento mencioné que desde el título entré en conflicto, y es que no me queda muy claro cómo traducirlo "naritai" es la forma desiderativa del verbo "naru" que significa principalmente "volverse" "convertirse" y "aritai" sería también la forma desiderativa del verbo "iru" que es el verbo "estar"... yo lo interpreto como lo que quiere llegar a ser y cómo quiere permanecer, pero no estoy segura, si alguien tiene mejor entendimiento de esta gramática confusa le agradeceré me ilumine con su sabiduría.


******************************************************


01. Jump out loud [Romaji]
Shinpakusuu o agetemiro
Loud na vibes kikasero yo
Koko made todokero yo
Madamada hora ooki na oto o dase

Saikin tsumannakunai?
Dokidoki wakuwaku tarinakute
Nanka monotarinai
Heibon ya antei ni akigakita

Ichido kiri no jinsei
Namakete rakushiteru hima nai ze
Jump! Jump! Karada yurase

Shinzou on o hibikasero
Ikiteru akashi o kikasero yo
Genkaiten o koetemiro
Madamada hora ooki na oto o dase

Nande tereterun da?
Dareka no shisen o ki ni shiteru
Isso me o tojiro yo
Tatakau aite wa jibun dake

Atsuku moetai no nara
Ikigireshite kara koso ga shoubu
Jump! Jump! Kara o yabure

Shinpakusuu o agetemiro
Saikou no kibun de oto ni yoe
Seisouken o tsukinukero
Madamada hora sora o mezashite tobe

Wow wow
Karada yurase
Daichi o ketobase
Honki dase yo

Shinpakusuu o agetemiro
Loud na vibes kikasero yo
Seisouken o tsukinukero
Madamada hora sora o mezase

Shinzou on o hibikasero
Ikiteru akashi o kikasero yo
Genkaiten o koetemiro
Madamada hora sonna mon janai
Madamada hora ooki na oto o dase

Saikou no oto o


01. Salta fuerte [Traducción]
Con el pulso acelerado
Has resonar fuertes vibraciones
Que lleguen hasta aquí
Todavía no es suficiente, emite un sonido estridente

¿No ha sido aburrido últimamente?
Falta emoción y agitación
De cierto modo es insatisfactorio
Lo ordinario y estable se ha vuelto cansón

La vida es solo una vez
No hay tiempo para estar ocioso y tranquilo
¡Salta! ¡Salta! Mueve el cuerpo

Haz resonar tus latidos
Que se escuche la prueba de que estás vivo
Traspasa el umbral
Todavía no es suficiente, emite un sonido estridente

¿De qué te avergüenzas?
Si te preocupan las miradas de los demás
Bien puedes cerrar los ojos
Eres tu propio contrincante

Si quieres arder
La victoria viene después de quedarte sin aliento
¡Salta! ¡Salta! Destruye tu coraza

Con el pulso acelerado
Embriágate en su sonido con el mejor de los ánimos
Traspasa la estratosfera
Aún no es suficiente, apunta al cielo y salta

Wow wow
Mueve el cuerpo
Patea la tierra
Y dalo todo

Con el pulso acelerado
Has resonar fuertes vibraciones
Traspasa la estratosfera
Aún no es suficiente, apunta al cielo y salta

Haz resonar tus latidos
Que se escuche la prueba de que estás vivo
Traspasa el umbral
Aún no es suficiente, no se trata de eso
Todavía no es suficiente, emite un sonido estridente

El mejor de los sonidos



02. なりたい ありたい [Kanji]
  
02. Naritai aritai [Romaji]
Kimi ga iru tada sore dake de
Konna nimo yasashikunareru arigatou

Mainichi dokoka de dareka to tatakai
Nandomo nandomo kuchibiru kami funbatte
Soredemo hitori ja dame ni narisou na toki
Koboreochiru namida o gutto nomikonda

Tadotta yume no ashiato
Yappari akirametakunai yo
Kono basho de shinjiru chikara kasane
Ima mata arukidasou ka isshoni

Korekara o umeai nagara
Tsukuriageru keshiki wa hora mabushikute
Atatakai ibasho de aritai
Itsumo onaji egao de mata aitai ne

Futoshita shunkan sugiyuku hitonami
Nandakanda kokoro no dokoka de toozakete
Mendoukusai koto wa ashita e kettobashite
Naritai aritai jibun akirametari shite

Nanika no sei ni shite nigeru
“Dou datte ii ya” to omottemo
Douse atomodori dekinai naraba
Sono te no nukumori dakishimete yukou

Kimi ga iru tada sore dake de
Konna nimo yasashikunareru arigatou
Sayonara wa iwanai kara ne
Ima koko de yakusoku shiyou mata aou

Sorezore no daiji na omoi
Tashikameai reeru no ue wo
Ikanakucha
Ima okuru boku no kimochi ha
Kawaranai donna toki mo
Itsumademo

LaLaLa…


02. Lo que quiero ser [Traducción]
Con sólo estar allí
Todo se vuelve más gentil, gracias                             

Todos los días en algún lugar se lucha contra alguien
Una y otra vez me muerdo los labios y me sostengo fuerte en pie
Aun así, cuando a solas parece que ya no podré más
Me trago las lágrimas con firmeza

Al ver las huellas del sueño que he perseguido
No quiero rendirme
En este lugar haré acopio de mi fortaleza
¿Partimos una vez más? Juntos

A partir de ahora mientras hacemos méritos
El paisaje que construimos, mira, resplandece
Quiero que permanezca como un lugar cálido
Quiero verte de nuevo con la misma sonrisa de siempre

En un impulsivo instante pasando una oleada de gente
Aparto esto y aquello en algún lugar del corazón
Arrojando lejos para mañana las cosas complicadas
Renunciando a lo que quería para mí mismo

Huyo echando la culpa a algo más
Aunque piense que “da igual lo que pase”
Si de cualquier modo no se puede dar marcha atrás
He de acoger la calidez de tu mano

Con sólo estar allí
Todo se vuelve más gentil, gracias
No diremos adiós, por eso
Hagamos aquí la promesa de vernos nuevamente

Cada uno de estos valiosos sentimientos
Han de ir
Por el raíl de la certeza
Los sentimientos que te entrego ahora
No han de cambiar
Nunca jamás

LaLaLa…



03. はろー☆ぴ~ぷる [Kanji]

03. Helloー☆People [Romaji]
Sekai no mina-san konnichiwa
Anatatachi ni ai ga afuremasu youni

Chotto matte poisute wa dame
Nihon wa totemo kirei na basho
Suki na ano ko ni omoi o tsutaeyou
Fall inlove

Yamatodamashii shitagokoro mo ari de
Ironna omoi kasanatte soshite tsunagatteku

Sekai no mina-san konnichiwa
Anatatachi ni ai ga afuretara
Kitto ooki na hana wa saku deshou
Sekai no mina-san genki desu ka?
Boku wa genki de yattemasu
Motto ooki na fukaku fukai ai de afuremasu youni

Chotto matte koi se yo otome
Nihon no josei wa kirei desu
Boku wa anata ni takusan ai o todoketai

Samurái ninja katsudon tendon kabukichou
Bokura no omoi kasanatte soshite tsunagatteku

Nihon no mina-san konnichiwa
Koko wa boku no paradaisu pureisu
Kono yutaka na kuni no mannaka de
Egao no hana ga saku youni
Boku wa hisshi de inorimasu
Kitto itsuka wa umi o koete sekaijuu ni hirogaru youni

Sekai no mina-san konnichiwa
Anatatachi ni ai ga afuretara
Kitto ooki na hana wa saku deshou
Sekai no mina-san genki desu ka?
Boku wa genki de yattemasu
Motto ooki na fukaku fukai ai de afure
Soshite minna shiawase ni nareru youni


03. Hola  Gente [Traducción]
Hola a toda la gente del mundo
Espero se encuentren rebosantes de amor

Aguarda un minuto, no tires basura en la calle
Japón es un lugar precioso
Hazle saber tus sentimientos a la chica que te gusta
Enamórate

El espíritu japonés también tiene sus intenciones ocultas
Muchos sentimientos se acumulan y se entrelazan

Hola a toda la gente del mundo
Si todos estuvieran rebosantes de amor
Seguro florecerían unas enormes flores
¿Cómo están todos?
Yo estoy con todo el ánimo
Para que pueda rebosar un amor más grande y profundo

Aguarda un minuto, ama, señorita
Las mujeres japonesas son hermosas
Quiero hacerte llegar montones de amor

Samurái, ninja, katsudon, tendon, Kabukichou
Nuestros sentimientos se acumulan y se entrelazan

Hola a toda la gente de Japón
Aquí es mi paraíso personal
Rezo con insistencia
Para que florezcan las sonrisas
En el centro de este rico país
Y algún día, con seguridad, traspasen el mar y se extiendan por todo el mundo

Hola a toda la gente del mundo
Si todos estuvieran rebosantes de amor
Segura florecerían unas enormes flores
¿Cómo están todos?
Yo estoy con todo el ánimo
Para que pueda rebosar un amor más grande y profundo

Y así todos puedan ser felices

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)