¡Qué hay! Hoy vengo a dejarles una traducción de un drama CD. Aprovechando que en un par de días sale la continuación quise traducir "Utsukushii kare", un drama CD que adapta la novela ligera yaoi homónima escrita por Nagira Yuu. A esta historia llegué por pura casualidad mientras buscaba dramas CDs yaoi con Saito Soma, porque desde que lo escuché en Momo to Manji me obsesioné con su voz, jaja. Sin tener la más mínima idea de qué trataba me puse a escucharlo ¡y lo amé! Es una historia de amor retorcido entre Hira, un chico solitario y raro que padece un trastorno del habla, y Kiyoi, un chico apuesto, popular y voluntarioso. La historia está contada en 3 actos, pero el cambio de voz narrativa es lo que mejor divide la historia. Toda la primera parte está contada a través de los ojos de Hira, mientras que la segunda es contada desde la perspectiva de Kiyoi. Y, me reservo mis demás comentarios hasta el final para no destriparles la historia.
DO NOT RETRANSLATE.
If you're interested in an English version commissions are open.
******************
HERMOSO ÉL
[CV.
Ono Yuuki - Hira Kazunari
Saito Soma – Kiyoi Sou]
Disco 1
Pista 01 – Tormenta de primavera
*campanas*
Profesor: El que sigue.
Estudiante: Me llamo Kato Kouhei...
H: Lo conocí en la primavera de mi segundo año de preparatoria durante la primera clase.
Profesor: El siguiente.
K: Kiyoi Sou.
H: El impacto fue equiparable al de un aplauso fuerte en mi cara. Él era hermoso. Sus ojos como dibujados de una sola pincelada, el puente de su nariz atravesando su rostro, sus labios delgados y bien delineados. Sus facciones esculpidas cuidadosamente por dios, más que hacerle apuesto le hacían bello. ¿¡He!?
Profesor: ¿Qué haces embobado? Es tu turno de presentarte.
H: ¡Ha! Iii... Ay no, aquí viene. Hihihihihi...
*murmullos*
Una obra original de Nagira Yuu. Editorial Chara Bunko. Hermoso él.
[01:35]
Primer acto: Hermoso él.
H: Al poco tiempo de ingresar a la primaria se me diagnosticó disfemia. Para no entrar en pánico el doctor me recomendó respirar profundo cuando me sintiera nervioso y después hablar. A partir de entonces se me hizo costumbre respirar profundamente varias veces cada que alguien me pregunta algo. Eso les fastidiaba a mis compañeros de clase. Tras ser llamado tonto por todos fui dejando de hablar de forma natural. Me es menos doloroso ser tratado como un pelele que como un enfermo. Aunque hay momentos en los que necesito un refugio mental, es entonces que recuerdo los patos de hule. *corriente de agua* El paisaje que vi de niño, con los patos de juguete amarillos y sus ojos redondos siendo arrastrados por el sucio canal de concreto. «Son como yo». Los patos de hule no flotaban sobre el sucio canal por gusto, del mismo modo que yo no tropezaba con las palabras por gusto. El mundo está lleno de fracasos, por eso, internamente pienso una y otra vez en cosas que me den calma, que no me alteren: los patos de hule arrastrados por el sucio río artificial.
*choca contra alguien*
H: ¡Ah!
M: Lo siento.
S: No molestes a Hii-kun, Miiki. Pobrecito.
M: Pfft. ¡No lo estoy molestando, Shirota!
H: *suspiro* Desde el primer día cuando me trabé al decir mi nombre se me quedó el apodo de "Hii-kun". Fue el grupito de los populares el que me puso ese apodo burlón.
[04:18]
S: Aaah, quiero un jugo.
M: Yo también. ¡Hii-kun!
H: Al principio sólo me hacían burla, pero ahora me han agarrado de su lacayo. Para muestra, hoy soy yo quien está haciendo la limpieza.
S: Hii-kun, ve a comprarnos jugos.
K: Mejor luego. Si va a comprar ahorita se hará tarde. *pasos* Que se apure a terminar la limpieza para irnos.
S: Sí verdad.
H: Incluso dentro del grupito, Kiyoi es especial. A pesar de no tener un vocerrón ni una complexión robusta nadie se atreve a contradecirlo. Es como si hubiera nacido para ser un rey, bostezando ante el resultado esperado de sus órdenes.
H: Um...
Todos: ¿Uh?
K: ¿Terminaste?
H: Sí.
S. ¿Por fin acabaste?
M: Ya vámonos.
S: Kiyoi, vamos a comer y luego al karaoke. Abrieron uno apenas frente a la estación.
K: Vale. Pero habrá mucha fila por ser nuevo.
*puerta corrediza*
K: Ah, oye tú, has fila por nosotros. Estaremos comiendo, cuando llegue nuestro turno avísanos.
H: Sí. Este... ¿Cococómo les aviso?
K: Tu celular.
H: Toma.
K: Tch. ¿Es de los viejitos? Ahí está.
H: ¿Es tu número?
K: Sí.
*pasos*
H: Debo guardarlo en mis contactos, con cuidado para no equivocarme. Ki-yo-i So-u. *suspiro* ¡Ha! *pasos*
Y: ¡Ah! El suelo está empapado.
Chica: Lo tiraste por andar jugando.
H: ¿Habrán pateado la cubeta? Bueno, da igual, debo ir a formarme.
Y: ¡Ah! ¡Hii-kun, espera!
H: ¿Yo?
Y: Disculpa, pero ¿podrías limpiar esto?
H: Tengo prisa.
Y: ¿Eh? ¿Alguien como tú tiene algo que hacer?
H: Oh, pero...
K: Yoshida, ¿por qué le dices "Hii-kun"?
Y: Eh, ustedes también lo hacen.
K: ¿Y qué si lo hacemos?
Y: Kh...
K: ¿Qué pasa?
Y: Ha...
K: Me voy. Tú vete al karaoke.
*pasos*
[07:34]
H: Me entumecí de pies a cabeza, como si hubiera recibido una descarga eléctrica. Ah... *pasos* Este, Kiyoi-kun. Cocon tu permiso, me adelanto.
K: ¿Uh?
*Hira se echa a correr de nuevo*
K: Repulsivo.
S: Ajajajajaja. Es bueno tener modales.
M: ¡Esfuérzate por nosotros, Hii-kun!
H: Idiotas, no corro por ustedes, lo hago por Kiyoi-kun. Nunca había conocido a alguien tan egocéntrico y fuerte. Su intención no fue ayudarme, simplemente no podía tolerar que su mandato fuera pospuesto. Por esa sencilla razón aplastó a Yoshida. Mueve al mundo sin necesidad de cualidades encomiables como la gentileza o la justicia. Sus acciones no responden a razón alguna, y, sin embargo, tiene la fuerza para abrirse camino. ¡Es impresionante! ¡Es imponente! Pensar así es incorrecto, pero ni la gentileza ni la rectitud han de salvarme. *jadeos* Kiyoi Sou. *pasos* En mi frente se imprimió un sello de pertenencia con el nombre “Kiyoi Sou”. Venerarlo, dejarme utilizar, recibir sus desplantes, ser abandonado; puede usarme a su conveniencia. Un sello cruel y luminoso capaz de barrer fácilmente con todo lo que es afable, recto y efímero, poseedor de una fuerza formidable y portentosa igual que una tormenta de primavera. *jadeos* ¡Es impresionante!
Pista 02 – Vacaciones de verano; exhibición de fuegos artificiales
*campanas*
K: Dos sándwiches y algo dulce, una sidra cualquiera.
H: Una sidra cualquiera...
S: Yo un helado, Hii-kun.
M: Y yo un bollo de curry.
H: Está bien. *pasos* Fui anexado al grupito de Kiyoi-kun en el puesto más bajo, como el chico de los mandados. Gracias a eso, todos aquellos fuera del grupito han dejado de llamarme Hii-kun. La basura sigue siendo basura, pero es basura de la realeza. No me hace miserable en lo más mínimo. Aprovechando que Kiyoi-kun me usa para hacer sus mandados, sus compañeros también lo hacen. Mi amo es Kiyoi-kun y nadie más. *pasos* Aquí está.
K: Ya.
S: No tengo dinero, ¿puedo pagártelo la próxima semana?
H: Ah... Qué descaro el suyo, ayer tampoco me pagó.
[01:14]
K: Pon tu mano.
H: ¿Uh?
*Sou le paga*
S: Déjalo, Kiyoi. La semana que viene me pagan y ya se lo devuelvo.
K: Entonces me lo devuelves a mí.
S: No hace falta hacer tanto lío.
K: Vele la cara, se quedó tieso. No quiero que se vaya a suicidar.
S: Ash, ya qué. Gracias, Kiyoi.
K: Sí.
H: Está al pendiente de su alrededor aunque no lo parezca. Como era de esperarse de mi soberano. ¿Uh? Kiyoi-kun.
K: ¿Qué?
H: Sobra dinero.
K: Quédatelo.
H: ¿Eh? Pero...
K: Cómprate un helado o algo.
S y M: Ajajajajaja.
H: Gragragracias.
K: Qué molesto.
*puerta*
H: Ya llegué.
Mamá de Hira: Qué bueno, Kazu-kun.
H: Lo de hoy... *sonido metálico* Kiyoi-kun. He ido guardando cuidadosamente en un frasco todo el cambio que me deja. Es un recuerdo de mi difunto abuelo, fue creado por un vidriero famoso, el contenedor de vidrio transparente y fuerte es apropiado para Kiyoi-kun. Doloroso; una felicidad asfixiante. Quiero tener siempre conmigo y adorar lo que Kiyoi-kun me ha dado. Pese a ser una emoción nueva para mí, estoy consciente de su naturaleza. *sonido metálico* Esto es lo que llaman amor.
*cigarras*
H: Haaa... Qué calor. ¿A qué hora empieza la exhibición de fuegos artificiales? Ughh... Las siempre anheladas vacaciones de verano se tornaron negras por la imposibilidad de ver a Kiyoi-kun. Mientras me lamentaba me llegó un mensaje:
[03:51]
“S: Aparta lugar para diez personas en la exhibición de fuegos artificiales de Kurokawa mañana.”
H: No me importa hacerla de mandadero con tal de verlo después de dos semanas. Por eso vine desde las 10 de la mañana, pero el calor me está matando. Haa, ¿ya es la puesta del sol?
K: ¿Ya te moriste?
H: ¿Eh? ¡¡Ah!! Kikiyoi-kun...
K: Los demás fueron por las chicas.
H: Ah, ya. ¿Qué hago? Estamos los dos solos.
K: ¿Tú qué te traes?
H: ¿Dededede qué?
K: Te la pasas mirándome.
H: ¡Ha! Se dio cuenta. Es popoporque... poporque eres...
K: ¿Qué cosa?
H: ¡Poporque eres hermoso!
K: ¿Ha? Pero qué repulsivo.
H: Lo sé. Mi falta de vocabulario es devastadora. ¿Uh? ¿Cómo me llamó? Ahora que lo pienso, él nunca me ha llamado Hii-kun. ¿Eh?
K: Tú un día vas a matar a alguien.
H: Ah, estaba en lo cierto. ¿Por qué no noté algo tan importante antes?
[05:36]
K: ¿Me estás escuchando?
H: Sí, lo siento.
S: Ah, ahí está.
M: Guau, es el mejor lugar.
Chica: Aunque ya está anocheciendo hace calor, ¡quiero un raspado!
S: Vamos por uno entonces.
Chica: ¿Vienes, Kiyoi-kun?
K: Seh.
M: ¡Cuida el lugar, Hii-kun!
S: ¡Estás a cargo! Vamos. Se me antoja uno de chocobanana.
Chica: Qué rico.
H: *suspiro*
«K: Te la pasas mirándome, ¿no?»
H: Se percató de mi mirada. No soy invisible.
*fuegos artificiales* *voces de asombro*
H: Eso bastó para hacerme sentir como si hubiera recibido un resplandeciente tesoro.
Pista 03 – Diciembre; parada de autobús
H: Al comienzo del segundo periodo hubo una conmoción. Una famosa revista de modas organizó un concurso de chicos y Kiyoi-kun resultó finalista, fue sonado en los noticieros de espectáculos. A partir de entonces, incluso chicas de otras escuelas venían a verlo después de clases. Cada día el revuelo aumentaba. *crujido de papel* Es la primera vez que compro una revista de modas. *hojear* ¡Oh! Waa, Kiyoi-kun está sonriendo. Nunca antes lo había visto. Luce fresco y radiante como una celebridad. Viéndolo así siento que podría, que estaría bien tocarme. ¡Oh! Haa. *se abre el pantalón* Aah... Mm... Estoy haciendo algo que no debería. Pero este no es Kiyoi-kun, al menos no el que yo conozco. ¡Y sin embargo...! Aah... Haaa... Haa... *chapoteo* *jadeos* Me excité como nunca. Nunca antes me había sentido tan satisfecho al masturbarme. Fue un placer capaz de nublarme el juicio, pero... *saca un pañuelo* Soy de lo peor. Quiero morirme. *limpia la revista* Lo siento. Lo siento, Kiyoi-kun.
[02:26]
H: Dos meses después. Por votación de los lectores quedó en octavo lugar y las finales continuaron.
S: ¿Eh? ¿No puedes hoy?
K: Avísame con tiempo, estoy ocupado.
S: No seas así. La superior de mi novia quiere conocerte, la pondrás en un aprieto.
K: Entonces cambia la fecha para la semana que viene.
S: Ah, déjame le pregunto. Espera. Ah, Momo-chan. No se va a poder lo de hoy, lo siento. Pero la semana que viene- Aah, buenas tardes. Le pido una disculpa. Aguarde un momento. Kiyoi, habla con la superior de mi novia, discúlpate por no poder ir hoy.
K: ¿Qué? ¿Por qué habría de disculparme con una desconocida? A mí me da igual verla o no verla. Si eso la enfada es su problema. Nos vemos.
S: ¡Oye, Kiyoi!
H: Sin preguntarle siquiera si estaba disponible hizo planes en su nombre.
S: Mierda, me colgaron.
M: Momo-chan es orgullosa, puede que te corte.
S: Por cierto, ¿qué se trae Kiyoi?
M: Últimamente se corta mucho. Ahora que juega a ser famoso se siente superior a nosotros. A pesar de que quedó en octavo lugar.
S: ¿¡Verdad!? Un octavo lugar es nada más un añadido.
H: ¿Pero qué sandeces están diciendo? El octavo entre miles. Ustedes ni siquiera lograron calificar, no son quien para hablar. Dan pena.
S: Bueno. ¿Vamos al karaoke?
H: Yo no iré.
M: Nadie te invitó, Hii-kun.
S & M: Ajajaja. Qué gracioso.
H: No está Kiyoi-kun, supongo que iré a tomar fotos.
[04:38]
*obturador*
H: Hacía tiempo que no salía a tomar fotos. De niño, mis padres, preocupados de que no tuviera amigos, me dieron una cámara, y la fotografía se volvió mi pasatiempo. Fotografío el paisaje con multitudes yendo y viniendo, posteriormente con un programa de edición borro a las personas de la imagen, las desvanezco en el espacio vacío del paisaje. Me gustan los paisajes vacíos de lugares que fueron creados especialmente para los humanos. *obturador* Yo mismo considero que es un pasatiempo sombrío... ¿Eh? ¿Ese es Kiyoi-kun? *corre*
*elevador*
H: Estoy seguro que tomó este elevador.
*música*
Recepcionista: Buenas tardes. ¿Viene a observar el estudio de baile? Puedo guia-
H: Nono hace falta. ¿Puedo observar por mi cuenta?
Recepcionista: Adelante. Puede observar la clase por las paredes de cristal.
H: Gragracias. Es una academia. Hay muchos salones. ¿Dónde está Kiyoi-kun? Ah, ahí está.
Instructora: Una vez más.
H: Uwaa. La capacidad física requerida está a otro nivel.
Instructora: Alcen la pierna.
*toc toc*
H: ¡Oh! Kiyoi-kun...
K: Es-pé-ra-me a-hí.
Mesera: Bienvenidos, ¿puedo tomar su orden?
K: El paquete 1 de hamburguesa con queso. ¿Tú?
H: Ah, papara mí eesto.
Mesera: En un momento traigo su orden.
K: ¿Qué estabas haciendo allí?
H: ¿Eh? Papapapapasaba... ¿Qué hago? ¿Qué le invento?
K: Pftt... Qué pesado. Tranquilo, tómate tu tiempo, yo espero.
*revisa su celular*
H: Oh. Por algún motivo siento que su actitud desconsiderada es mi salvación. Aunque es hosco, no lo hace con desprecio, es simplemente su forma de ser. Te vi por casualidad en la calle y te seguí.
[07:47]
K: ¿Como un acosador?
H: Oh...
K: ¿Qué quieres de mí?
H: ¿Qué quiquiero?
K: El día de los fuegos artificiales dijiste cosas repulsivas, como que soy hermoso y no sé qué.
H: No eres repulsivo, eres hermoso.
K: Tú eres el repulsivo.
H: Perdón. Sí, soy repulsivo, tú eres hermoso.
K: No se trata de eso... Olvídalo.
Mesera: Aquí tienen su orden. ¿Está todo correcto?
K: Sí.
Mesera: Provecho.
H: Este...
K: ¿Qué?
H: Me sorprendió lo bueno que eres bailando. No sabía que te gustara bailar.
K: No me gusta en lo particular.
H: ¿Entonces fue para el concurso?
K: No les digas a los demás.
H: ¿Eh?
K: Que voy a lecciones de baile.
H: No le diré a nadie por nada del mundo.
K: ¿Y si te amenazaran de muerte?
H: Dejaría que me mataran.
K: Repulsivo.
*cubertería*
H: El primer día de vacaciones de diciembre se llevaron a cabo las finales del concurso. Shirota y compañía, gente de otras escuelas, y, camarógrafos estaban en el recinto; hasta yo me puse nervioso. Kiyoi-kun no obtuvo el primer lugar. Después del concurso lo vi de pie a solas en un pasillo mirando a sus zapatos con una expresión amarga como un niño enfurruñado. Fue la primera vez que lo vi decaído.
*voces*
Chica: Qué lástima que no ganara Kiyoi-kun.
S: Era de esperarse, se reunieron galanes de todo el país.
M: Ni siquiera Kiyoi pudo debutar a nivel nacional.
H: Khh...
[10:15]
S: Hii-kun, ve por bebidas.
H: ...... *máquina dispensadora* Quiero una ametralladora para dejarlos a todos como coladeras. *puerta automática* Ah, Kiyoi-kun. ¡Debo seguirlo! *pasos* *jadeo* Ahí está. Sentado en la parada del autobús con las manos dentro de los bolsillos de su abrigo observaba el tránsito de la gente. No pude hablarle. Aunque alguien como yo le hablara, no serviría de nada. Así que me quedé observándolo en secreto. ¡Aah...! Se fue.
K: Oye tú.
H: ¡Eh! ¿Qué haces aquí?
K: Eso pregunto yo. Me vienes siguiendo desde el pasillo, ¿no? ¿Acaso me veo patético?
H: ¿Eh? Imposible...
K: *suspiro* Todos son iguales.
H: ¡Espera! Para mí tú eres el número uno. Nadie se compara contigo. Eres especial.
K: Tú tienes un tornillo zafado.
H: Mghh...
K: Suéltame.
H: Yo no soy como Shirota y los demás.
K: Repulsivo.
H: Me gustas.
K: Qué molesto.
H: ¡Me gustas a morir! Fue la primera vez que expresé mis sentimientos con tanta claridad. Lo que es más, fue a Kiyoi-kun a quien se los dije, mi corazón latía tan fuerte que parecía a punto de explotar.
K: Yo te odio. *lo empuja*
H: Mi sentida confesión de amor fue rechazada sin miramientos. La espalda que se alejaba de mi lucía despiadada y fría, pero era propia de él.
Pista 04 – Tercer cuatrimestre; sala de música
H: A partir del día siguiente, el ambiente en el salón cambió. Comenzaron a escribir en foros de internet "¿Qué opinan de la caída de Kiyoi Sou?".
Chica 1: ¿Caída? Fuera de ese concurso no lo conocen ni en su casa.
Chica 2: ¿Quién lo habrá escrito? Para mí que fue alguien de la escuela.
H: Los compañeros de clase no intentaron disimular sus burlas ante la caída de una estrella. Ni siquiera Shirota y Miiki.
S: Siempre ha sido un creído insoportable. Se lo tiene merecido.
H: Durante las vacaciones de invierno se coló en internet un escrito suyo de cuando iba a la primaria:
«K: Cuando sea grande quiero ser una celebridad.»
Chica 1: Y quería ser una celebridad, creo que ya se le cebó.
H: El incidente tuvo lugar después de clases.
*campana* *pasos*
H: Ah, Kiyoi-kun.
*salpicar*
K: ¡Ah!
S: Ups, se me derramó el jugo.
M: ¿Te salpicó, Kiyoi?
S&M: Ajajajaja.
K: Ugh...
S: ¿A qué viene esa mirada desafiante?
K: Qué sosos.
H: ¡Kiyoi-kun! *corre* A diferencia de la gente de la clase y de Shirota y compañía, yo...
*agua corriendo*
K: Ya sé que estás ahí.
H: Lo siento. Ya me voy.
K: Oye. *pasos*
H: ¿Quiere que lo siga?
*puerta deslizándose*
[02:14]
H: Es la sala de música, aquí estaremos a solas.
*calefacción*
K: Está calientito~. Te ves repulsivo ahí todo silencioso.
H: ¿Eh? Aah... Um... ¿Puedo tomarte una foto?
K: ¿Una foto?
H: ¡Ah! Lo siento. Olvídalo.
K: ¿Con el celular?
H: Con una cámara fotográfica. Pero olvida lo que dije. Perdona mi atrevimiento.
K: Mientras no sea con un celular.
H: ¿Eh?
K: ¿Qué reacción es esa? Si no quieres no la tomes y ya.
H: Ah, no. La tomaré, digo, quiero tomarla, déjame tomarla. *saca su cámara*
K: Guau, es una cámara réflex. No me digas que eres un mirón.
H: Mis padres me la compraron cuando iba en primaria y ha sido mi pasatiempo desde entonces.
K: Es algo demasiado sofisticado para un niño.
H: Papasaron muchas cosas... Siempre he tenido disfemia, y mis padres estaban preocupados porque no tenía amigos y estaba aislado en la escuela, pensaron que si al menos tuviera un pasatiempo me sentiría mejor así que me compraron la cámara.
K: ¿Qué es disfemia?
H: Um... Es un trastorno del habla en el que las palabras no salen con fluidez.
K: ¿Es un trastorno eso? Pero si ahorita estás hablando como si nada.
[04:04]
H: No me pasa todo el tiempo. He estado en tratamiento desde pequeño, por lo que puedo controlarlo la mayoría de las veces, pero no del todo. Cuando me pongo nervioso termino como en el primer día de clases.
K: Lo lamento.
H: No te preocupes, estoy acostumbrado.
K: Pues no te acostumbres, es irritante esa actitud tuya.
H: Gracias.
K: No he hecho nada para que me agradezcas.
H: Tú nunca me llamaste Hii-kun, ¿por qué?
K: No sé, no me dio la gana.
H: Me gustas. *obturador*
K: ¡Oh! Avísame si vas a tomar la foto.
H: Lo siento. *obturador*
K: ¿Que estás sordo?
H: Perdón. Voy a tomar una.
K: ¿Qué clase de aviso es ese? *obturador* De nada sirve que me digas cuando ya la está tomando. *obturador* Mhhhh...
H: Eres muy bello.
K: ¿Eres un fotógrafo pervertido? Qué miedo, al final me pedirás que me desnude.
H: Claro que no.
K: Ja, ¡ni que lo fuera a hacer, tonto!
H: Sonreíste.
K: No te me quedes viendo, es repulsivo.
H: Sus dedos son muy largos, incluso la forma de sus uñas es perfecta. *pasos* *le besa la mano*
K: Sí eres gay, ¿verdad?
H: ¡¡Peperdón!!
K: Respóndeme.
[05:56]
H: No lo sé. Tú me gustas. Pero no me gustan otros chicos. Tampoco me gusta ninguna chica. Eres el único al que considero hermoso. ¡Tú eres especial, Kiyoi-kun!
K: Repulsivo.
H: Ah, tienes razón. Lo lamento.
K: Da igual, no me molesta.
H: ¿En serio?
K: Pero deja de llamarme Kiyoi-kun, es repulsivo. Llámame Kiyoi a secas.
H: Imposible.
K: Entonces te prohíbo mirarme.
H: Una mirada arrogante que va con él a la perfección, tan fría y distante como bella. Kiyoi. *obturador*
K: Ya ves como sí puedes.
H: Kiyoi... *obturador*
K: ¿Qué?
H: Kiyoi... *obturador*
K: Si no tienes nada que decir no me hables.
H: ¡Eres hermoso!
K: Ja, repulsivo.
*obturador*
H: El incidente en la sala de música se convirtió en mi tesoro. Aunque no fuera nada del otro mundo, no nos hicimos cercanos ni mucho menos. Todo lo relacionado a Kiyoi es único en la vida, por eso lo llevo grabado en el pecho como algo invaluable.
[07:41]
H: El ambiente del salón fue empeorando cada vez más. Finalmente, explotó por una nimiedad.
M: Quiero heladooo.
S: Yo también.
H: Ugh, presiento que me van a agarrar de mandadero.
S: Kiyoi, ve a comprar.
H: ¿Uh?
S: Tráenos un helado a cada quien.
M: ¡No nos ignores!
H: Yo voy.
M: No te lo pedimos a ti, Hii-kun.
S: Apúrate, Kiyoi.
K: Khhh... Vele bajando a tu actitud.
S: ¿Haa? *Hira lo golpea* ¿Qué demonios?
H: ¡Argh!
*lo sigue golpeando*
M: ¡Alto ya!
S: ¿Cuál es tu problema? ¡Estás mal de la cabeza!
H: ¡Aaaaaah!
M: ¡Dije que pares!
Chica: ¡Ya no quiero estar en este salón!
H: Yo no ayudé a Kiyoi, por el contrario, gracias a él pude ayudarme a mí mismo. Desde niño siempre he ido con la corriente, ahora por fin sentía que me había liberado. Dicho incidente terminó sin represalias para nadie. Aunque, la gente de la clase comenzó a tratarme como a un apestado. Shirota y Miiki dejaron de meterse con Kiyoi.
*campana*
H: *pasos apresurados* *jadeo* Voy tarde a clase. Oh. Kiyoi.
[10:15]
K: Sígueme.
*puerta corrediza*
K: ¿Hoy no traes tu cámara?
H: La dejé en casa.
K: Ya. ¿Cómo salieron las fotos del otro día?
H: Salieron tan bien que me sorprendí.
K: No las vayas a usar para nada raro.
H: ¿Raro?
K: Como masturbarte.
H: ¿¡Eh!?
K: Ya lo hiciste, ¿verdad?
H: ¡Sólo una vez!
K: Lo sabía. Repulsivo.
H: Pero sólo fue una vez, no lo he vuelto a hacer.
K: ¿Crees que te voy a creer?
H: Es la verdad, Kiyoi-kun. Me sentí mal después de hacer semejante cosa con-
K: Alto ahí. Te dije que no uses el "kun", lo haces sonar mil veces más repulsivo.
H: Ah...
K: Continúa.
H: Kikiyoi-kun... ah, digo... Estuvo mal de mi parte usarte para hacer eso. Kiyoi, tú eres mi soberano, así fuera el último soldado en pie te protegería hasta el final. Por eso alguien como yo no debería mancillarte.
K: ¿De qué va eso del soberano y el último soldado?
H: Fue un decir... No importa... Aaaah... aparte de ser repulsivo hablé de más.
K: Vaya que te gusto.
H: ¡Sí! ¿Te has dado cuenta ya? ¡Me encantas!
K: ¡Nada de sí! ¿No notas mi disgusto?
H: Perdón.
K: No importa. Oye...
H: ¿Eh? ¿Por qué me das tu mano?
K: ¿Quieres besarla?
H: ¿Puedo?
K: Ja. Ya parece que voy a dejarte, tonto.
H: Ah... Jeje, sí verdad...
K: ...Toma. *le extiende de nuevo la mano*
H: *la acaricia y la besa*
K: ...
[12:52]
H: ¿No te doy miedo? Todos me temen porque me enfurecí de repente y agarré a golpes a alguien.
K: Te la pasas mirándome, me sigues en la calle, me dices cosas sin sentido como que soy hermoso o que te gusto o que soy tu soberano, para mí eso es más perturbador.
H: Entiendo. Jeje, tienes razón. Gracias.
K: ¿Por qué me das las gracias?
H: Después de todo, sí eres alguien especial para mí. A Kiyoi le tiene sin cuidado mi valía. Seguramente no tiene ni idea de la felicidad que eso me da. *suspiro* Gracias. *beso*
H: Luego de eso, en rarísimas ocasiones nos veíamos a solas.
*obturador*
H: ¿En la televisión?
K: Sí. Mis padres están divorciados. Estuve viviendo solamente con mi madre hasta la primaria. Debido a su trabajo pasaba muchas noches ausente, por eso de niño quería estar en la televisión.
*obturador*
H: ¿Por qué?
K: Se ve divertido, ¿no crees? Hay mucha gente y todos están riendo. *obturador* Mientras pudiera estar de ese lado de la pantalla da igual si soy una celebridad o un presentador, cualquier cosa vale.
H: No creo que fueras un buen presentador, no eres muy gracioso.
K: Perdón.
H: No importa que no seas gracioso, eres especial así como eres.
K: Deja de decir cosas repulsivas.
H: Lo siento.
[15:03]
K: Luego cuando iba en tercero de primaria mi madre se volvió a casar.
H: ¿Cómo... es tu padre?
K: Es una persona afable. Un asalariado como cualquier otro. No tardaron en tener más hijos, un niño y una niña.
H: Tus hermanos han de ser hermosos también.
K: Lo normal.
H: ¿No se parecen entre ustedes?
*obturador*
K: Yo salí a mi padre biológico.
*obturador*
H: Oh.
K: ¿Cómo es tu familia?
H: Normal. Mi padre trabaja en una compañía, mi madre es ama de casa, un tanto sobreprotectora, preocupada por la disfemia de su solitario hijo. No lo había notado hasta que mencionaste lo de la cámara el otro día.
K: Pero se volvió tu pasatiempo, no fue en vano.
H: ¿Será? *obturador* Sólo tomo fotos que no puedo mostrar a nadie.
K: Cierto, un mirón no puede mostrar las fotos que toma.
H: ¡Ya te dije que no es así!
K: Jajaja. *obturador* ¿Son fotos grotescas o por qué no puedes mostrarlas a tus padres?
H: Son paisajes sin personas.
K: ¿Qué tiene de raro?
H: Tomo las fotos del paisaje tal cual con la gente presente y luego con un programa de edición fotográfica borro a las personas únicamente.
K: ¿Por qué?
H: Me gusta el paisaje de un mundo en el que Dios ha castigado a los humanos por sus pecados.
K: Entre más te conozco más repulsivo eres.
H: Yo también lo pienso. *obturador*
K: ¿Odias a las personas?
H: *obturador* No en lo particular, pero tampoco me agradan.
K: ¿Qué hay de mí?
H: ¡Tú eres diferente a todos! *obturador*
K: Oh. ¿Por qué fotografías mis manos?
[16:56]
H: Porque son hermosas. *obturador*
K: Mmmh...
H: Ah. Las escondió.
K: Jejeje. ¿Quieres fotografiarlas?
H: Sí.
K: Jejeje.
H: *beso* ¿Por qué no dice nada de que bese sus manos? ¿Cuál es nuestra relación? No, llamarle “relación” es presuntuoso de mi parte. Es algo similar a la fe unilateral de los creyentes hacia Dios. Yo sería como un reverendo que quiere dedicarle su vida entera.
K: Estás en otro planeta. ¿En qué piensas?
H: Quiero ser una monja.
K: Jejeje. Sin duda eres repulsivo.
H: El invierno terminó y la última primavera de nuestro último año llegó sin avisar.
[18:24]
H: Pasamos a tercer año y quedé solo de nuevo, en un salón distinto a Kiyoi y los demás. En abril sólo vi una vez a Kiyoi, en mayo fue lo mismo. Al término de las insulsas vacaciones de verano Kiyoi se afilió a una agencia de talentos. Una ola de entusiasmo y habladurías lo envolvieron. Nuestros encuentros secretos se acabaron. Me sentí triste, pero era lo normal. El día de nuestra graduación hacía frío y nevó desde temprano.
Chica: Kiyoi-senpai, felicidades por tu graduación.
Chica 2: Sigue trabajando duro.
K: Sí.
*pasos*
H: Oh... Kiyoi me miró. ¿Quiere que lo siga?
*pasos*
K: Acosador.
H: Perdón.
K: No importa.
H: Debo decir algo. Hoy será la última vez que lo vea. Debo... Kiy-
K: Oye-
H: Perdón. ¿Qué ibas a decir?
K: Umm... Tú...
[20:13]
H: Sí.
K: ¿No tienes nada que decirme?
H: ¿Decirle? ¿Yo decirle?
K: Olvídalo.
*pasos*
H: Kiyoi... *Kiyoi lo besa* Kiyoi...
K: Nos vemos.
*pasos*
H: Uuh... uhhh... *cae de rodillas* Sus simples palabras de despedida y su beso por lástima fueron para mí como una estaca afianzándome al suelo, impidiéndome perseguirle. Duele, duele mucho. Pero fueron palabras pronunciadas por él, no puedo desprenderme de ellas. Ugghh... Mi celular se resbala de mi bolsillo y cae en un charco. “Debo levantarlo o se arruinará. Pero ya no podré ver más a Kiyoi, qué más da un celular, el mundo bien podría partirse en dos”. Al final se borró toda la información de mi celular, entre ella iba el número y el correo de Kiyoi. Dijeron que no podía recuperarse la información. Aunque bastaba con comprar un equipo nuevo, en mi desolación cambié incluso mi número. Aah, con esto podré darle un cierre.
Pista 05 – Arrancándolo sin piedad desde la raíz
Segundo acto: Bucle agridulce
H: Dos meses después de ingresar a la universidad mi nueva vida me sonreía. Tuve suerte de haber ingresado en un círculo de fotografía ideal para mí. Durante mi presentación inicial tartamudeé un poco debido a los nervios, sin embargo...
«Ko: ¿Tienes disfemia?
H: Oh... Sí...
Ko: Qué mal. Mi hermano mayor también sufrió disfemia de niño.»
H: Gracias a Koyama, quien se tomó la molestia de hacer esa acotación, fui bien acogido. A diferencia de mis días solitarios en la prepa, mis días transcurrían alegres y pacíficos. Aun así, no podía olvidarme de Kiyoi.
*voces* *sonido de cubertería*
Ko: ¿Estás libre el fin de semana? Me gustaría que me acompañaras a un lugar.
H: ¿A tomar fotos?
Ko: Sí, carpas de colores. Mi madre me lo encargó.
H: Vale, te acompaño.
Ko: ¡Me alegro! Disculpa que tenga que ver con seres vivos, sé que no son tu especialidad.
H: No es verdad.
Ko: Pero nunca has fotografiado personas, ¿o sí?
H: Lo he hecho.
Ko: ¡Ya veo! Ah, ¿tu novia?
H: ¿Por qué piensas eso?
Ko: No me parece que pudieras fotografiar a alguien a menos que tuvieras sentimientos fuertes hacia esa persona.
[01:51]
H: No era mi novia.
Ko: ¿Un amor no correspondido?
H: No lo sé. No es alguien clasificable.
Ko: Hmm... Enséñame las fotos.
H: No puedo, no las tomé para mostrarlas a otros.
Ko: Eso despierta aún más mi curiosidad. ¿Qué clase de persona es para que sea la única a la que hayas fotografiado?
H: Es una persona hermosa.
Ko: Oh.
H: ¿Qué?
Ko: Ah, nada. Sólo me impresionó que lo dijeras con tanta firmeza.
H: Ah, no es así. Sí es verdad que es una persona muy bella, tanto como para atraer la atención de todas las chicas.
Ko: ¿Es un hombre? ¿Eres del otro bando?
H: Ah...
Ko: Perdón. Fui insensible. Es sólo que me tomó por sorpresa, no lo vi venir. Y bueno, pensé que entonces no tenía que darme por vencido aún.
H: ¿Qué quieres decir con eso?
Ko: Tú, me gustas...
H: ¿Yo?
Ko: *suspiro* Durante tu presentación me di cuenta de tu disfemia y sentí que había una conexión. Ese fue el comienzo, pero cuando me mostraste tus fotografías pensé que eras increíble y a partir de ahí varias cosas se han ido acumulando.
H: Oh.
Ko: Disculpa que te diga todo esto de repente.
H: Está bien. No me había dado cuenta. Pero, a mí-
Ko: Te gusta la persona que fotografiaste, ¿no es así? Me gustas, pero no me hago ilusiones con tener algo más. Aunque me alegraría mucho si sucediera.
H: Mhm...
Ko: Como sea, hoy ha sido una especie de introducción.
H: Sí...
[04:13]
Ko: Perdona por ocupar tu tiempo estando en vacaciones.
H: No te preocupes, no suelo ir a obras a menos que me inviten.
Ko: Es una obra de una compañía teatral para la que mi hermano trabaja tras bastidores. Está dirigida a estudiantes de investigación por lo que no habrá mucha audiencia, así que me pidió que fuera.
H: Tengo ganas de verla, no te preocupes. Pero, ¿seguro que quieres cenar en tu casa? Es tu cumpleaños, te invito.
Ko: No es necesario. En casa podemos estar más a gusto.
H: Si tú lo dices. A partir de ese día Koyama siguió a mi lado; la noción de su confesión flotaba vagamente en el aire. "De seguir así, ¿terminaremos en una relación de pareja?" me preguntaba como si se tratara del asunto de otro. ¿Esto es a lo que llaman romance? Una corriente que te arrastra consigo a conveniencia. Es completamente distinto a mis tempestuosos sentimientos hacia Kiyoi. Ah...
Ko: ¿Qué? Ah, un anuncio. Te gusta ese comercial, ¿verdad?
H: Tal vez...
Ko: Te gusta Kiyoi Sou.
H: ¿¡Eh!? ¿Por qué dices eso?
Ko: Es el actor que sale en ese comercial.
H: ¿Actor? ¿No era modelo?
Ko: Según sé yo es actor. Estaba en el panfleto de la obra que vamos a ver... Ah, aquí esta.
H: Oh. Es verdad. Increíble.
Ko: Quédatelo.
H: No, es de tu hermano, ¿no?
Ko: Es un panfleto gratuito, no te preocupes. Pareces interesado en Kiyoi-kun.
H: No es eso...
Ko: Bajemos.
*sonido de cubertería*
H: ¿Este es el recinto? Se ve como una cafetería cualquiera.
[06:32]
Ko: Se supone que toda la cafetería es el escenario y los espectadores verán la obra desde dentro de la obra.
H: Ahhh... Qué obra tan rara.
*algo se rompe*
Señor: ¡Otra vez tú!
H: ¡¡!! Parece que hay un problema.
Ko: Oh. ¿No son actores?
H: Haa, entonces la obra ya comenzó. *campanas de viento* ¡¡Haa!!
K: "Un café con la mezcla de la casa."
H: ¡Kiyoi!
Hombre: "Bienvenido."
K: "Qué tal. Oh, ¿pasó algo?"
H: Aaah, ¿qué hago? Ahí está Kiyoi. Está hablando. Está tomando café. Todos mis sentidos están atentos a él.
Ko: ¡Hira! Ya terminó. Te quedaste ido como a la mitad, ¿estás bien?
H: Ah, lo siento.
Hermano de Koyama: Kazuki.
Ko: Ah, hermano, y Satou-san también, buen trabajo. Te los voy a presentar. Hira, ellos son mi hermano y su amigo escritor, Satou-san.
Hermano de Koyama: Mucho gusto. Gracias por cuidar siempre de Kazuki.
H: No...
Satou: ¿Él es al que le echaste el ojo?
Ko: ¡Dejando eso de lado!, Kiyoi Sou participó en la obra, ¿verdad?
Satou: Es conocido del jefe así que salió como invitado. Se mantuvo como sorpresa porque de anunciarse se habría llenado de jovencitas.
Ko: Eeh, se va abriendo camino. Hira también es un gran admirador suyo.
Satou: ¿Ah sí? Entonces te lo presentaré. Oye, ¡Kiyoi-kun!
H: ¡¡!!
K: Voy.
H: Uh...
Satou: Buen trabajo.
K: ¿Qué tal estuve?
Satou: Lo hiciste bien. Ah mira, este chico es tu fan.
H: ¡¡¡!!!
K: Hola, ha pasado tiempo.
H: Ah...
[08:49]
Hermano de Koyama: Eh, ¿se conocen?
K: Fuimos juntos a la preparatoria.
Hermano de Koyama: Haberlo dicho antes, Kiyoi-kun.
K: Lo siento, quería gastarle una broma.
H: Ah...
K: ¿Cómo estás?
H: Bibibibibi... “Bien” esa simple palabra se me enreda imposible ante la fría mirada de Kiyoi. Quisiera desaparecer.
K: Repulsivo.
Hermano de Koyama: Kiyoi-kun, él tiene disfemia.
H: Ah, nonono pasa nada. Bibien, estoy bien. Eres increíble, Kiyoi, te has esforzado mucho. Me sorprendió verte.
K: Algo. Habrá una fiesta al terminar esto, ¿vendrás?
H: ¡Sí!
K: Ya. ¿Dónde dijeron que era?
Hombre: ¡Koyama-san, Kiyoi-kun, vengan tantito!
K: Pregunta por ahí donde será.
Hermano de Koyama: Nos vemos.
H: Haaa...
Ko: Así que eran amigos. Debiste decirme desde un principio que lo conocías.
H: Perdón, no tuve oportunidad.
Ko: Tuviste muchas.
H: Perdón.
Ko: ¿Qué vas a hacer? Quedaste de venir a mi casa.
H: Ah, tú cumpleaños.
Ko: Si no irás avísales.
H: Sí. Al final no fui a la fiesta. Aquella noche estuve ausente, a pesar de tratarse de su cumpleaños no pude animarme.
Pista 06 – Quiero pertenecerle a Kiyoi para siempre
H: A partir de ese día comencé a buscar su nombre en internet a diario. Empecé a coleccionar las revistas en las cuales salía y observaba sus fotos por horas. Terminé haciendo aquello que me prohibió hacer cuando íbamos en prepa. La sensación del fluido en mi mano me sumergía en una espiral de odio a mí mismo. Kiyoi se volvió una existencia aún más inalcanzable para mí. Al finalizar el verano salí con Koyama, no nos habíamos visto desde su cumpleaños.
*cigarras*
H: Creo que deberíamos dejar de vernos y hablarnos a solas.
Ko: Lo sabía, es Kiyoi-kun. Él es la persona que te gusta, ¿verdad?
H: Sí.
Ko: Entiendo. Pero yo también tengo mis propios sentimientos, así que me gustaría un tiempo para reflexionar al respecto. Hasta entonces quisiera que siguiéramos siendo amigos como hasta ahora.
H: No creí que nada fuera a cambiar con darle tiempo, sin embargo, asentí a su petición en silencio. A mediados de octubre me enteré de información que no había sido oficialmente publicada y disfrazado con gafas oscuras y un sombrero fui a ver una obra donde Kiyoi aparecería como invitado.
*voces*
K: Pareces un degenerado. Te ves tan repulsivo que en vez de pasar desapercibido destacas.
H: ¡Iii! Ah... Pepepe-
K: Si te vas a disculpar no vengas en primer lugar. ¿Hoy no vienes con tu novio?
H: Nononono-
[02:06]
K: Es el chico pequeño como un castor con el que estabas el otro día, ¿no?
H: ¿Cocómo sabes lo que quiero decir?
K: Ya estoy acostumbrado a tu disfemia. ¿Y tu novio?
H: Hoy vine solo.
K: ¿Por qué?
H: Poporque no quedamos de venir juntos, además, no es mi novio.
K: Koyama-san dijo que eras el novio de su hermano.
H: No es verdad. Aunque en algún momento estuve a punto de serlo, por eso debió confundirse.
K: Hee... ¿Vendrás a la posfiesta?
H: He... ¿Puedo?
K: Si quieres.
H: ¡Gracias! ¡Iré sin falta!
Director: Brindemos por el éxito de la obra.
Todos: ¡Salud! *copas chocando*
Director: Lo hiciste muy bien hoy, Kiyoi-kun.
K: Muchas gracias.
Joven: Kiyoi-kun e Iruma-san se traen algo.
Joven 2: Iruma-san es conocido por ir tras de los jóvenes atractivos.
Joven: ¿Kiyoi-kun es de ese lado?
Joven 2: Algo así se rumora.
H: Eeste, ¿a Kiyoi le gustan los hombres?
Joven 2: Que esto se quede entre nosotros, pero...
H: Oh. ¿Por eso me dejaba besar sus manos? Aunque eso no significa que yo tenga oportunidad.
[04:16]
Hombre: ¡Es todo por hoy! ¡Buen trabajo!
Todos: ¡Buen trabajo!
H: Buscaré dónde matar el tiempo hasta que sea la hora del primer tren.
K: ¿Ya te vas?
H: Uh... Kiyoi.
K: Voy a esperar a que sea la hora del primer tren, ¿me acompañas?
H: Ah... ¡Sí!
H: Creí que te habías ido con el hombre de hace rato.
K: ¿Iruma-san?
H: Didijeron en la fiesta que es tu pareja.
K: Es un medio donde adoran los chismes.
H: ¿No lo es?
K: No.
H: Ya. Ah, creí que eras modelo, me sorprendió verte aparecer en una obra.
K: Mi ocupación principal es la de modelo.
H: ¿Te convertirás en actor en un futuro?
K: Tengo los 4 años de universidad para considerarlo. Es un trabajo de por vida, esos que toman la decisión a la ligera son unos fraudes.
H: Aunque es tu sueño desde la infancia, llegado el momento hay muchas cosas a considerar.
K: ¿Sueño? No es para tanto. Hubo muchos factores en mi infancia. ¿Qué hay de ti? ¿Cómo te va en la universidad?
H: Uh... Más o menos. *suspiro*
K: No me digas que inclusive en la universidad te agarran de mandadero.
H: No. Todas las personas en mi círculo son buena gente.
K: ¿Entonces por qué suspiras?
H: La universidad es divertida, pero recientemente comprendí lo complicado que es tener amigos y relacionarte con otras personas.
K: Dilo sin rodeos.
H: Este... Es halagador que se enamoren de ti, pero también conlleva sus problemas.
K: Hmmm... Ya veo. ¿Quieres decir que te causa problemas que el hermano de Koyama-san esté enamorado de ti?
[06:58]
H: ¡No es eso! Lo siento. Koyama es muy buena persona, es gentil y relajado.
K: ¿Por qué no sales con él si es tan buen partido? Puede que nunca haya nadie más que se fije en ti.
H: Um... ¿estás enojado?
K: No lo estoy.
H: Ya. ¿Eso es un libreto?
K: Sí.
H: ¿Puedo ir a ver la obra?
K: No tienes que pedirme permiso, si quieres ir ve.
H: Gracias. ¿Cuándo es?
K: En diciembre, por estas fechas.
H: En dos meses... Todos los días estoy al pendiente en internet, pero no me había enterado.
K: ¿Al pendiente?
H: La regué. Buscar su nombre a diario en internet es repulsivo.
K: Da igual.
H: ¿Eh? ¿No le molesta?
K: Es una obra privada así que no le pueden hacer mucha publicidad. Los ensayos también son un problema.
H: ¿Los ensayos?
K: Dejé la casa de mis padres y ahora vivo solo, pero como es un apartamento de una habitación y las paredes son delgadas las quejas no tardarían en llegar si me pongo a ensayar allí.
H: ¿Los ensayos tienen que ser en un lugar en específico?
K: No realmente, basta con un lugar donde no moleste a los vecinos.
H: Entonces creo que puedo hacer algo al respecto.
K: ¿Eh?
H: Mi tío se fue a Taiwan por negocios, me ofreció irme a vivir allí como cuidador. Es bastante grande, con jardín y estanque. Mis primos practicaban piano allí, así que creo que tiene un cuarto a
prueba de ruido. ¡Cuando llegue a casa le hablaré al respecto!
K: ...
[09:10]
H: ¡Ah!, perdón. Me emocioné por mi cuenta.
K: No, agradezco la oferta, pero ¿de verdad crees que pueda usarla?
H: Probablemente. Estaba preocupado de que la casa se deteriorara al permanecer vacía. La tendré lista, avísame si necesitas usarla. Toma, es mi número.
K: Es diferente al que tenías, ¿verdad?
H: El viejo se me cayó al agua y perdí todos mis contactos.
K: Sólo tenías que reemplazar el equipo.
H: Eso... El beso de despedida que me dio por compasión viene a mi mente y un sabor agridulce me invade.
K: *suspiro* *vibración* Ese es mi número.
H: Ha... ¡Gracias!
K: ¿Ha?
H: Nunca creí que llegaría el día en que volviera a tener tu información de contacto. Es como un sueño.
K: Eres tan repulsivo como siempre. Ya está por salir el primer tren, vámonos.
K: ¿Qué piensas hacer ahora?
H: Tomaré el tren. ¿Qué línea tomas tú?
K: No me refiero a eso. ¿Vas a andar con el hermano de Koyama-san?
H: ¿Eh? ¿Por qué me lo preguntas?
K: ¿Por qué...? Tch. ¿Quién te gusta, él o yo?
H: Ah... *Kiyoi le da un puntapie* Ouch...
K: Nos vemos.
H: Kiyoi... ¿Quién me gusta? ¿Qué quiere decir? No lo entiendo. Koyama es una persona real y tangible. Kiyoi es completamente diferente, es como una tormenta que arrasa con todo a su paso. Kiyoi nunca será mío, pero tampoco me deja ir. Y por mí está bien. No importa lo doloroso que sea o lo solitario que sea, no quiero que me suelte. Quiero pertenecerle a Kiyoi para siempre. *vibración* ¿Eh? ¿Kiyoi? Ah, es Koyama... … ¿Bueno?
[12:43]
Ko: Cof...cof...
H: ¿Koyama?
Ko: Disculpa que te llame tan temprano. Parece que pesqué un resfriado. Cof...cof...
H: ¿Ya tomaste algo? ¿Ya comiste?
Ko: No tengo medicina ni comida. Cof...
H: ¿Y tu hermano?
Ko: Está de viaje. Cof...
H: Voy para allá. Te llevaré medicinas, bebidas, y algo de comer.
Ko: Gracias. Disculpa la molestia.
H: No es nada. Te dejaré la bolsa con las cosas en la puerta.
Ko: ¿Por qué? Cof... No he dicho nada para incomodarte, ¿por qué insistes en poner distancia? ¿¡Por qué!? ¡Te dije que siguiéramos siendo amigos!
H: Lo siento. Es imposible.
Ko: ¡¡No lo es!!
H: Lo es para mí, y también para ti. Koyama, estás llorando, ¿no es así?
Ko: No estoy llorando... *sollozos*
H: …...
Ko: *sollozos* Se escucha el tren, ¿estás afuera?
H: Sí. Salí un rato.
Ko: ¿Estabas con Kiyoi-kun?
H: Sí.
Ko: Él nunca te corresponderá. Le habló pestes de ti a mi hermano, le dijo que no tenías amigos, que eras un acosador y que eras repulsivo. ¡Le dijo todas esas cosas a tus espaldas!
H: Kiyoi me las dice de frente: que soy repulsivo, que soy un acosador, una molestia.
Ko: ¿Eso qué? *sollozos* Soy una persona horrible.
H: Eres una buena persona, yo lo sé.
[14:50]
Ko: Perdóname, Hira, no quería decir todas esas cosas.
H: Lo sé.
Ko: Perdón. *sollozos*
H: No puedo enojarme. Compartimos ese autodesprecio por perseguir un imposible. Me duele la pierna que pateó, pero como es algo que Kiyoi me dio no puedo desprenderme de eso. Sujetando mis rodillas, continúo incapaz de ponerme de pie dentro del mundo que poco a poco se va expandiendo.
Disco 2
Pista 01 – Parece amor, pero no es amor
K: Conocí a Hira el primer día de clases del segundo año de preparatoria.
«H: Hihihihihi-
K: Wa, qué repulsivo.»
K: En un segundo lo consideré alguien sin valor. La forma en que miraba en mi dirección fijamente por entre su largo flequillo fue de lo más repulsivo. Aunque, por otro lado, era satisfactorio. Hira era un buen esclavo que desde el principio sólo tuvo ojos para mí. Esa desagradable fortaleza suya me complacía. Un arquetipo perfecto.
«H: ¡Aaah! *golpes*»
K: A partir de aquel incidente, mi concepto de Hira cambió. Cuando ese dócil chico golpeó a Shirota, y sus ojos se inyectaron de sangre en mi nombre, recordé la expresión desesperada en los fans que extendían sus manos hacia una celebridad; ese salvaje entusiasmo que vi en la televisión cuando niño en mi soledad.
«Niño 1: Ya son las 6, me tengo que ir.
Niño 2: Adiós, Kiyoi.
K: Adiós. *suspiro*»
K: Cuando entré a la primaria mis padres se separaron. Mi madre se la pasaba trabajando, y como era aburrido regresar a una casa vacía siempre me quedaba con mis amigos jugando hasta tarde.
«*voces* *puerta*
K: Ugh...»
K: A través de las delgadas paredes del apartamento se filtraban voces animadas. Encendía el televisor para ahogar ese sonido. Una vez que lo encendía no volvía a apagarlo, cuando me metía a bañar le subía el volumen porque enjabonarme la cabeza en silencio me
asustaba.
«K: Zzzzzz... *puerta* Hmm... *pasos* *puerta corrediza*
Bienvenida.
Mamá de Kiyoi: Ya llegué.
K: ¿Quieres comer, mamá?
Mamá de Kiyoi: Ahorita me preparo algo.
K: No, yo te sirvo.»
[03:01]
K: Servirle su cena en la madrugada, debido a su turno nocturno, era mi deber. Tenía sueño, pero quería pasar aunque fuera un poquito de tiempo juntos. Durante mi tercer año de primaria mi madre volvió a casarse. Mi nuevo padre era gentil y mi madre se quedaba a diario en casa.
«*puerta*
K: ¡Ya llegué!
Mamá de Kiyoi: Qué bueno.
K: ¡Hoy en la escuela...!»
K: Dejé de quedarme a jugar hasta tarde con mis amigos, y el tiempo que pasaba viendo la televisión también disminuyó. Sin embargo, al poco tiempo mi madre se embarazó de mis hermanos y todo su tiempo fue absorbido por ellos. A pesar de que nuestra familia había crecido, nunca me sentí más solo.
«Mamá de Kiyoi: Mira, Sou, es tu hermanita.
K: Sí.
Bebé: Uuu...
Padrastro de Kiyoi: Qué adorable.
K: Yo también existo, saben.
*televisor*
Bebé: Buaaaa...
Mamá de Kiyoi: Tranquila, te asustaste, ¿verdad? No llores.
Padrastro de Kiyoi: ¡Sou, bájale a la tele!
K: “Los bebés no son nada adorables. Son ruidosos y sucios. Además, monopoliza a mamá, ojalá desapareciera.”
Televisor: ¡Gracias por asistir!
Fans: ¡Aaaaaaa!
K: Quién fuera él.»
K: La celebridad que cantaba y bailaba en el televisor tenía fans que gritaban y se desvivían por él. Al mismo tiempo que me asustaba un poco, sentí que me haría feliz ser así de deseado. La perfecta representación de ese anhelo infantil fue Hira.
«*obturador*
H: Me gustas.»
[05:25]
K: A solas en la sala de música o en algún salón vacío después de clases Hira me fotografiaba con su cámara réflex.
«*obturador*
H: Kiyoi, tú eres mi soberano, así fuera el último soldado en pie te protegería hasta el final.»
K: Era incomprensible y demasiado espeluznante. No podía comprender ni un poco lo que cruzaba su mente, y, sin embargo, su forma de mirarme, como adorando a un dios, me generaba placer. Su mirada directa y penetrante traspasó hasta lo más profundo de mi ser sin que me diera cuenta.
«K: “No me molestaría que siguiéramos en contacto después de la graduación.”»
K: El día de la graduación planeaba decirle eso, pero una vez que lo tuve frente a mí, fui incapaz de hacerlo.
«K: ¿No tienes algo qué decirme?
H: Eh...
K: Olvídalo.
*pasos* *chapoteo*
H: Ki- *beso*»
K: Ese fue mi primer beso. Al hacer eso debía quedarle claro. Y aunque no fuese así, no había forma de que Hira fuera a desaparecerse por iniciativa propia. No obstante, luego de la graduación no volví a saber de él.
Tercer acto: Dulce y amargo
*voces y cubertería*
Director: Kiyoi-kun, conque saldrás en la próxima presentación.
K: Me gusta la obra.
K: Exceptuando lo de Hira, mi vida va viento en popa. Al tiempo que asisto a la universidad soy parte de una agencia de talentos que me consigue trabajos como modelo o apariciones en la TV. Los vestigios de la soledad que mi madre no atendió se volvieron un deseo persistente de querer ser observado y deseado por los demás. En ese sentido este trabajo daba justo en el blanco. Aun así, en algún lugar de mi corazón me sentía insatisfecho puesto que ya había conocido un amor más apasionado, más devoto y extremo. “Hira me sacó de su vida, ¿acaso quiero volver a verlo?”
[08:28]
Satou: Eeeh, ¿tú hermanito ya se echó novio?
Hermano de Koyama: Es un compañero suyo de la universidad, tiene el mismo problema de disfemia que yo. Creo que dijo que se llamaba Hira o algo así.
K: ¿¡Eh!?
Hermano de Koyama: Ah, lo siento, ¿te molestan estos temas?
K: No... A decir verdad, yo también soy de ese bando, pero me preocupa lo que digan los demás. ¿Tú hermano anda con un hombre?
Hermano de Koyama: Sí. *arrastra su silla hacia donde está Kiyoi* Al parecer es la primera relación de ambos. Mi hermano dice que es un buen chico, pero me preocupa.
K: ¿No tienes una foto suya?
Hermano de Koyama: Sí, sí tengo. Le dije que me enseñara qué clase de chico era y me mandó una foto. Aah, aquí está.
K: Hee... Lo sabía, es Hira. ¿Qué hace ahí sonriendo como si nada? ¿Y ese simplón al lado suyo qué? ¿Es por él que Hira no me contacta? ¿En qué soy inferior a ese?
Hermano de Koyama: Buee, admito que para un chico de su edad tiene algo.
K: ¿Ha?
Hermano de Koyama: El chico no es apuesto, pero tiene un aire peculiar.
K: ¿Y por qué no lo conoces de una buena vez? Dile a tu hermano que lo lleve a la función del mes próximo.
[10:04]
K: Lo propuse con malicia. Quería darle una lección al hombre que me cortó de tajo. Sin embargo, el día de la función.
«K: Hola, ha pasado tiempo.
H: ¡Haa...!»
K: Cuando nuestras miradas se cruzaron me di cuenta que sus ojos se iluminaron y me desconcerté. Sus ojos tenían la misma intensidad de antaño al mirarme. Al invitarlo a la posfiesta asintió de inmediato, el hermanito de Koyama lo miró confundido, no obstante, sentí que había ganado puesto que los ojos de Hira estaban clavados en mí. Y a pesar de todo, al final Hira fue a decirme que no podría ir a la fiesta, y para colmo, más tarde durante la misma:
«Hermano de Koyama: Hoy es el cumpleaños de mi hermano, lo va a festejar con Hira.
K: Ah, ya veo. “¿Le dio prioridad al cumpleaños del simplón?”
Hermano de Koyama: Dime, ¿qué clase de persona era Hira? ¿Tiene alguna cualidad?
K: No realmente.
Hermano de Koyama: Mmh... ¿Tuvo novio?
K: Me parece que tenía un amor no correspondido. Estaba loco por él, lo seguía a todos lados, se la pasaba diciéndole lo hermoso que era, y lo miraba constantemente.
Hermano de Koyama: E-Era un acosador... Y, ¿tenía amigos?
K: Probablemente no.»
[11:57]
K: En ese momento vi con claridad cuán extraño era alterarme por alguien repulsivo y molesto. Así que decidí no involucrarme más con él, sin embargo, Hira volvió a aparecer en una de mis presentaciones, mirándome con esa misma intensidad. Al preguntarle disimuladamente dijo que el hermano de Koyama no era su novio. Con la intención de descubrir la verdad fuimos a un café, tocamos vagamente varios temas, pero terminé mosqueado. Aun así, le pregunté qué planeaba hacer respecto al hermano de Koyama. Husmear fue patético de mi parte, pero necesitaba que Hira lo rechazara sin miramientos. Aun así...
«H: ¿Eh? ¿Por qué preguntas eso?
K: “¿Por qué? ¿¡Qué no te das cuenta!?” ¿Quién de los dos te gusta: él o yo? “Di que obviamente yo. ¡Dilo! Si lo haces volveré a besarte. Comenzaremos de nuevo.”
H: ¿Eh?»
K: Se quedó perplejo. Como diciendo "¿Qué te traes? ¿A ti qué te importa lo que pasa entre Koyama y yo?"
«*lo patea*
H: Khh...
K: “Qué vergüenza. Ahora parece que soy yo el que malinterpretó las cosas. Imposible, no hay manera de que me guste alguien repulsivo y molesto como él. Simplemente no puedo tolerar que mi sirviente se subleve. Puede que parezca amor, pero no lo es.” Es oficial, no volveré a involucrarme con él.»
Track 02 – ¿Así es el amor?
K: Hay muchos diálogos, necesito practicar más, el problema es el lugar.
«H: La tendré lista, avísame si necesitas usarla.»
K: Jum. A pesar de haberme dicho eso, ha pasado un mes y no me ha llamado. Yo no quiero ser quien llame. Decidí no involucrarme más con él. Aun así, me mosqueo conmigo mismo por desilusionarme cada día que pasa sin recibir una llamada suya.
*timbre de llamada*
Chica: ¿Bueno? ¿Eh? ¿Qué te llamé? Para nada. Ah, tal vez te marqué por error hace un momento.
K: ¡¡!! ¡Conque existía ese truco! Yo no le estoy llamando, sólo le marqué por error. Si no me devuelve la llamada ahora sí podré cortar de raíz. *tono de llamada* ¡¡Khh!! ¡Maldición, ¿por qué estoy tan nervioso?! Es sólo Hira. *vibración* ¡¡Ho!! Ahí está. *respira profundo* ¿Bueno?
H: ¿Kikikiyoi...? Soy yo... Hira... Hira Kazunari...
K: Ah, cuánto tiempo, ¿se te ofrece algo?
H: Me marcaste hace un momento, pensé que había ocurrido algo.
K: ¿Te marqué? Ah, tal vez confundí tu número con el de alguien más.
H: Ah, ya veo.
K: No tengo nada que hablar contigo.
H: Ya. Aun así, estoy muy feliz de haber podido escuchar tu voz.
K: Mmm...
H: Ha pasado un mes desde que nos vimos. ¿Cómo has estado?
[02:10]
K: Ahí la llevo, ¿y tú?
H: Bien, un poco caótico puesto que me mudé.
K: ¿Te mudaste?
H: A la casa de mi tío de la que te hablé.
K: ¿Eh?
H: Inmediatamente después de que te dije que la tendría lista para ti me mudé.
K: ¡Espera! ¡Aguarda un minuto! Si llegó a ese extremo, ¿por qué no me llamó nunca?
H: Puedes usarla cuando te parezca-
K: ¿Dónde estás?
H: Eh... Um...
K: Ven por mí. En este mismo instante.
*rechinar de bisagras*
H: Esta es la sala de estar. ¿Qué te parece? ¿Te sirve para tus ensayos?
K: Me basta.
H: Por allá hay una habitación para el piano. *rechinar de bisagras* Aunque mi hermana aún no lo ha traído.
K: Mejor, así hay más espacio. Aaaaa. Jaja. No te espantes, tan grandote y tan cobarde. Jeje.
H: …
K: ¿Qué?
H: Es la primera vez que te veo reír desde que nos reencontramos.
K: Oh. No puedo fiarme de él, sólo está fingiendo. Ya estoy harto de ponerme en vergüenza por malinterpretar lo que dice. ¿De verdad le pediste este favor a tu tío por mí?
H: Sí, pero no te sientas en deuda, lo hice porque quise.
K: No lo hago. Por cierto, desde aquí se llega enseguida a Shibuya, está en una ubicación ideal. Si no te llamaba ibas a vivir solo en esta casa, ¿no lo hiciste para comodidad tuya en realidad?
H: Yo no voy a Shibuya.
K: Eso pensé. ¿¡Crees que voy a conformarme con eso!? Entonces si lo hiciste por mí, ¿por qué no me llamabas?
H: Ah. Quería llamarte, pero no podía hacerlo.
K: ¿Por qué?
H: La última vez que nos vimos estabas muy enojado.
K: Eso...
[04:51]
H: Además, le dijiste al hermano mayor de Koyama que era un acosador sin amigos, ¿verdad?
K: ¿Ha? Aaah, lo de la fiesta aquella.
H: Si ya piensas eso de mí, si agarro y te digo que te preparé una casa, me preocupaba que pensaras que era repulsivo y que quería secuestrarte o algo y lo reportaras a la policía. A mí me da igual, pero no quería hacerte pasar un mal trago.
K: Mhhh... No me hagas sonar como el malo de la historia. Tú fuiste el que cortó lazos en primer lugar.
H: ¿Eh?
K: Cambiaste tú número de celular y tu correo sin decirme nada, era evidente que querías cortar lazos conmigo.
H: ¡Eso fue porque- *timbre* Lo siento, vuelvo en un segundo.
*pasos*
K: *suspiro* Volví a regarla. Soné como alguien resentido porque lo rechazaron. Qué vergüenza. No debí venir. Ya quiero irme.
Mamá de Hira: ¿Vino un amigo tuyo?
K: ¡Oh!
H: Estamos en medio de una conversación importarte, mamá.
Mamá de Hira: Es que pensé que estarías comiendo pura comida instantánea. Te preparé un montón de comida, hay que meterla al refrigerador. Oh, hola.
K: Mucho gusto.
Mamá de Hira: ¿Eres amigo de la universidad?
K: De la preparatoria.
Mamá de Hira: Oh vaya. Lamento haberlos interrumpido. Si te apetece come con Kazu-kun la comida que traje.
H: Mamá, ya por favor.
Mamá de Hira: Ya pues.
*pasos*
H: Lo siento. Se va a ir pronto.
K: No pasa nada.
Mamá de Hira: Kazu-kun, voy a dejar servida comida para dos.
H: Um, si no te molesta, quédate a comer.
K: Bien.
*pasos*
Mamá de Hira: Kazu-kun, ya me voy. Me preocupé cuando dijiste de pronto que te irías a vivir solo, pero ahora que veo que estás con tu amigo de la preparatoria me quedo más tranquila. Fue un gusto conocerte.
K: Igualmente.
*pasos* *puerta*
H: ¿Comemos?
K: Sí. *silla* A comer.
H: A comer.
K: ¡Mm! Esta croqueta de camarón está deliciosa.
H: Le gusta cocinar, así que es su pasatiempo idear cosas nuevas.
K: La madre de Hira es refinada y gentil, además dijo que su tío está en el extranjero, ¿acaso Hira es un niño rico? Ahora que recuerdo, dijo que le regalaron una cámara réflex en la primaria.
[08:00]
H: Um...
K: ¿Qué?
H: ¿Podemos continuar la conversación de hace rato?
K: Mhh...
H: Nunca fue mi intención cortar lazos contigo.
K: ¿A pesar de haber cambiado de número?
H: El día de la graduación, cuando dijiste "nos vemos" creí que no
debía volver a llamarte.
K: ¿¡Por qué!? ¡Fue un "nos vemos" común y corriente!
H: Es que te veías enojado conmigo.
K: Eso fue... estaba avergonzado, pero no puedo decírselo. ¡Date cuenta! Aunque tratándose de Hira es imposible. Pero yo también estoy luchando aquí.
H: Um, ¿puedo hacerte una pregunta?
K: ¿Qué?
H: ¿Qué quisiste decir con "nos vemos"?
K: "Nos vemos" es "nos vemos" y ya. Nos vemos mañana, nos vemos luego, y así.
H: Haa, conque sí era eso.
K: ¿¡Pues qué otro significado podría tener!? Además, ¿crees que hubiera besado a alguien a quien no quiero volver a ver?
H: Creí que era un regalo de despedida por lástima.
K: ¿Qué tan negativo puedes ser? ¡Cómo si te fuera a besar por lástima!
H: ¿Entonces por qué lo hiciste?
K: ¿Eh? ¡Si serás! ¡No me preguntes el motivo! ¡Descífralo por ti mismo! ¡Basta con pensarlo tantito para saber que un beso se da porque te gusta esa persona! Así es. Me gusta Hira y por eso lo besé. *suspiro*
H: ¿Qué sucede?
K: Me voy.
H: ¿Eh? Ah... *pasos* Um, Kiyoi, este es el duplicado de las llaves. Quiero que uses la casa aunque yo no esté.
K: Oh. No la aceptes. Si la acepto mi destino volverá a enlazarse con el de este repulsivo y molesto rarito. Y sin embargo... No quiero llegar y encontrarte con otras personas aquí.
H: Le diré a mi mamá que ya no venga.
K: No me refiero a ella, sino al hermano menor de Koyama.
H: ¿Eh?
K: Dijiste que tal vez andarías con él, ¿no?
H: Entre él y yo no hay nada.
K: Pero dijiste que era un buen tipo y lo bañaste en halagos.
[10:42]
H: Es un buen tipo, pero no voy a andar con él.
K: ¿Por qué?
H: No es algo que deba andar ventilando.
K: ¡Tampoco es mi pasatiempo entrometerme en la vida amorosa de los demás! ¿Por qué tengo que preguntar algo tan patético? Dame algo de información. ¿Qué soy para ti?
H: La persona que más me gusta en el mundo.
K: ¿Entonces quieres andar conmigo?
H: No.
K: ¿Por qué?
H: Pues porque eres mi soberano.
K: ¿Ha?
H: Eres como un rey, y yo un peón a su servicio. Pero no lo hago por obligación. Por poner un ejemplo, yo soy un pato de hule. Hace mucho tiempo los patos de hule flotaban en el canal de concreto, pero ahora como juguetes del rey flotan en un mar dorado...
K: No tengo idea de lo que intenta decir. Lo que es más, es repulsivo, de repulsivo lo que le sigue. ¿Por qué me gusta alguien como él?
H: *en el fondo* Para mí eso es suficiente.
K: Este hombre está enfrascado en sí mismo y ni siquiera se da cuenta, por lo que no puede reflexionar al respecto. Yo también soy egocéntrico, pero reflexiono. Él es mucho peor que yo.
H: El rey es-
K: Suficiente.
H: Ah, eh, te acompañó hasta la estación.
K: No lo necesito, no soy una chica.
H: Al menos acepta las llaves entonces.
K: No las aceptes. Olvídate de ese hombre repulsivo de una vez por todas. Involucrarme con él sólo sería un castigo para mí. Hay muchos hombres mejores que él en el mundo. Lo sé. Lo sé, y, aun así. Mm. *toma las llaves*
H: Gracias.
K: Nos vemos. *pasos* Vendré de nuevo.
H: ¡Ha! ¡Te estaré esperando! ¡Te esperaré siempre!
K: Pierdo el control de mí mismo, me escapo de mis propias manos como un líquido deslizándose entre los dedos. ¿Así es el amor?
Track 03 – Demasiado repulsivo para ser ideal
*puerta*
H: Bienvenido.
K: Qué hay.
H: ¿Ya cenaste? Mi mamá trajo muchas croquetas de camarón hace rato.
K: ¿En serio? Me comí una hamburguesa.
H: Las dejamos para el desayuno entonces.
K: Mejor.
H: Está listo el baño, puedes meterte cuando gustes.
K: Me daré un baño. Ah, pon mi mochila por allá.
H: Sí.
K: Cada día la casa de Hira se fue llenando con más cosas mías. En el cuarto de baño dejé mi cepillo de dientes, llené una estantería vacía con mis productos de belleza. Aaah, qué rico. De ir y venir a diario este resultó ser un lugar acogedor. Si me encierro en el cuarto a prueba de sonido puedo practicar hasta entrada la noche. Y si me da hambre, Hira me prepara algo torpemente. Por supuesto no hay rastros de otros hombres. ¿Del esclavo ideal al novio ideal? Eso sería lo idóneo. De seguir así, probablemente no tarde en hacerse realidad. Aunque, es un hombre demasiado repulsivo para ser ideal, pero bueno. *puerta* Haa, gracias por el baño.
H: Ah. Sssí. ¿No estaba la parte superior del pijama?
K: ¿Hm? Hace calor, por eso no me la puse.
H: Cicierto. ¿Quieres algo de tomar?
K: Agua mineral.
H: Ya la traigo.
[01:57]
K: Así o más virgen. Aunque no estoy en posición de burlarme. Me han ligado muchas veces, pero quiero que mi primera vez sea con el hombre que me gusta. Me causa conflicto que, a este paso, mi primer amor, mi primer beso, y mi primera vez serán del repulsivo y molesto Hira, pero qué se le va a hacer.
*pasos*
H: Aquí tienes.
K: Gracias.
H: ¿Puedo fotografiarte?
K: Adelante.
*obturador*
H: Ya te crecieron las uñas de los pies.
K: Mm, córtalas.
H: Entendido.
K: ¿Eh? ¿En serio vas a cortarlas?
H: ¿No puedo?
K: De que puedes puedes...
*pasos*
H: Nunca antes le he cortado las uñas a alguien así que estoy nervioso. *sonido de cortaúñas* Hasta las uñas de tus pies son bonitas.
K: Está absorto en la tarea este pervertido. Es repulsivo. Pero es agradable. ¡Ouch!
H: ¡Perdón! ¿Corté demasiado al ras?
K: No pasa nada.
*sorber*
K: ¡No me lamas! Mm... Mm...
H: Lo siento. No estás sangrando, pero quise desinfectar por si acaso. ¡Haa!
K: *sobresalto*
H: Tienes una erección.
K: Fue porque te pusiste a hacer cosas raras.
H: Perdón. Me haré responsable.
K: ¿¡Eh!?
H: Si estás de acuerdo me ocuparé de ello, si te molesta no lo haré.
K: No me molesta... Ah...
H: ¿De verdad?
K: Cállate, no me vuelvas a preguntar lo mismo.
H: Perdón, ya no preguntaré.
K: Los dedos de Hira están temblando. ¿Él también está nervioso?
H: Alza un poco la cadera.
K: Sí...
H: Haa... ¡Qué bello!
K: No te lo quedes viendo.
H: Es que tanto su color como su forma son bellas. Increíble, todavía no lo toco y ya...
K: Es suficiente. Detente. Espera-- *sorber* Mmm... Haa... No...
H: Me detendré.
K: ¿Por qué?
H: Porque luces a punto de llorar.
K: No te detengas.
H: Pero meneabas la cabeza de un lado a otro en señal de desagrado.
K: No me desagrada. Se siente bien, así que continúa.
[05:46]
H: Qué adorable. *sorbe*
K: Mm... Ya me voy a venir... Hira...
H: Adelante.
K: No juegues... Ooh... Mm... Haa... Hira, no puedo... Haa... Hira me está mirando, me mira fijamente. Haa... haa...
*traga*
*respiración trabajosa*
*sorbe*
K: Ya... no más...
*sorbe*
K: *exhala*
H: ¿Estás cansado?
K: Sí... Maldición. Al final hizo que me corriera dos veces. ¿Con qué cara se supone que lo vea? ¡Ah! Hira también está duro. Hira.
H: ¿Eh? ¿Qué pasa?
K: Um... pues... yo también, te ayudaré con el tuyo.
H: No hace falta.
K: ¿Eh?
H: No necesitas hacer semejante cosa. Relájate.
*pasos* *puerta*
[07:59]
K: ¿No hace falta? *cadena de retrete* ¿¡Fue al baño en un momento así!? No me digas que se la fue a jalar él mismo. ¿¡Ha!? ¿Por qué? Le dije que yo lo haría. Es tan incomprensible que me asusta.
*puerta* pasos*
H: ¿Estás enojado por algo?
K: Hiciste algo que me hizo enojar.
H: Perdón. Pero no pensé en ti mientras lo hacía.
K: ¿Ha?
H: Me puse a pensar en otras cosas. No pensé en ti ni una sola vez, así que quédate tranquilo.
K: ¡Espérate! ¡Eso no tiene sentido! Incluso si rechazó mi ofrecimiento por pena, ¿¡por qué se la jaló pensando en otra cosa!? Tú-
H: ¿Qué?
K: *suspiro* Nada. ¿Será que Hira no está interesado en mí de forma romántica? *secadora* No, no puede ser. No iría a tales extremos por mí si fuera así. ¿Entonces por qué? ¿Acaso mi actitud me vuelve demasiado inaccesible? Si ese es el caso, tal vez deba usar una de mis sonrisas de celebridad para que su negatividad no lo gobierne. Haré la prueba. *puerta*
H: ¿Oh? ¿Hoy no vas a ensayar? ¿Qué sucede?
K: Se me antojó sentarme a tu lado para variar. ¿No puedo?
H: Aadelante. Haz lo que quieras.
K: *sonríe* Gracias. Esta es una escena de película. Esa donde uno de los dulces amantes recarga la cabeza en el hombro del otro. ¡Aquí voy! Aah, qué cansado estoy.
[10:11]
H: ¡Waaa! ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal?
K: ¡Khhh! Para nada. Tranquilo. Piensa que se trata de una filmación. Va la segunda toma. Simplemente me dieron ganas de hacer esto.
H: Kikikikiki-
K: Tenía tiempo que no lo escuchaba tartamudear así. ¿Me pregunto qué habría pensado si alguien me hubiera dicho cuando lo conocí que me iba a enamorar de él?
Pista 04 – Ya parece que voy a llorar
K: Cuánto tiempo sin verlo, señor Iruma.
I: Me da gusto que finalmente aceptaras mi invitación. *choque de copas* Creí que te habías conseguido un novio.
K: Para nada. He estado ocupado con el trabajo.
I: Mm... Pero seguramente tendrás algún pretendiente.
K: Quién sabe. Hay alguien que dice que soy quien más le gusta en todo el mundo.
I: Jaja. Qué apasionado. Está loco por ti, ¿no es así?
K: ¿Será? Veo a Hira casi cada noche. Lo que pasó aquel día se volvió una ocurrencia frecuente. Aunque:
«H: ¿Puedo?»
K: A pesar de que lo hemos hecho ya varias veces no me toca a menos que pida mi permiso. Lo más irritante es que luego de satisfacerme se desaparece para masturbarse por su cuenta. Me he estado esforzando tanto como me ha sido posible para no darle pie a su actitud negativa. Pero ni mis gestos ni mi sonrisa de celebridad logran hacer que cambie su comportamiento. La distancia entre nosotros no se ha reducido ni un milímetro. ¿No hay más opción que declarármele? *suspiro* *Iruma le sujeta la mano* Oh.
I: Fufu. La gente pone expresiones maravillosas cuando piensan en la persona que aman.
K: Suélteme, por favor.
I: Ho. Excelente. Esa frialdad tuya me hace estremecer.
K: *suspiro* Lo sabía, no es lo mismo. No me sirve que me deseen de la forma en que se desea a un actor guapo y popular, no es una devoción absoluta como la de Hira. Deseo ser amado hasta los límites de la razón, de forma asfixiante, que sólo tengan ojos para mí. Sólo Hira puede concedérmelo. Si no sale de Hira, no me queda más que declarármele yo a él. *beber* Es hora de dejarme de rodeos y tomar una decisión.
[02:47]
K: *inhala* *exhala* *puerta* *voces* ¿Oh? ¿Hay visitas? ¿Hira?
H: ¡Ha! Kiyoi. ¿No me mandaste un mensaje diciendo que hoy no vendrías?
K: Ese era el plan, pero cambié de opinión. ¿Interrumpo?
H: No. Ellos son amigos de la universidad, de mi círculo de fotografía.
Todos: Buenas. Hola. Qué hay.
K: También está el hermano menor de Koyama.
Ko: Gracias por la otra vez. La obra fue interesante.
K: Gracias.
Todos: En verdad es Kiyoi Sou. Dame tu autógrafo. ¡Asombroso!
Ko: Discúlpalos, ya están bastante bebidos. Venimos de improviso porque Hira dijo que renunciaría al círculo.
H: No hace falta que le digas.
K: ¿Renunciar? ¿Hira intenta mantener distancia con el hermano de Koyama a su manera?
Ko: Si te apetece haznos compañía.
K: Bien. *se sienta*
H: Es karaage de la tienda de conveniencia, ¿quieres?
K: No, ya comí.
H: Avísame si te da hambre, te prepararé arroz con té, o bolas de arroz, o lo que quieras.
K: Sí.
Ko: Mm. A pesar de que se conocen de mucho tiempo se tratan como extraños, ¿verdad? Más que amigos parecen amo y sirviente.
K: ¿Ha?
Ko: Ups, voy al baño.
H: Perdón.
K: ¿Por qué te disculpas tú?
*Kiyoi toma su mano*
H: ¿Eh? ¿Qué pasa?
K: No tiene nada de raro tomarnos de la mano.
H: Pero hay gente.
K: No pasa nada.
H: Pero si se dan cuenta pasarás vergüenza.
K: Si te digo que no pasa nada no pasa nada.
H: Pero...
Ko: Hira es tímido.
H: ¡Ho!
[05:02]
K: ¿Qué fue eso? No lo hagas sonar como que lo estoy forzando. Bueno, sí lo estoy forzando, pero... Ggh. Voy a ensayar.
H: Um, Kiyoi.
*pasos*
K: No hay nada peor que ser visto por Koyama en un estado tan patético. ¡Kkkh! *portazo* *seguro*
*puerta* *agua corriendo*
K: ¿Y tus amigos?
H: Ya se fueron. Para alcanzar el último tren.
K: Mm...
H: Lamento lo de esta noche. Hicieron mucho escándalo, ¿verdad? De haber sabido que vendrías no los habría recibido.
K: Esta es tu casa, ¿por qué habrías de limitarte por mí?
H: Esta casa es para ti. Quiero darte prioridad.
K: ¿Por qué sólo te portas así conmigo?
H: ¿Eh?
K: Con tus amigos y con el hermano de Koyama te comportas normal, ¿por qué sólo a mí me tratas con pincitas? ¡Compórtate con normalidad conmigo también! Puedes bromear o incluso hablarme sin tiento.
H: No puedo tratarte como a cualquier otro.
K: Pero a mí eso me cabrea. ¿Qué somos? Te desvives en atenciones hacia mí. No somos amigos entonces.
H: No, no lo somos.
K: Pero tampoco somos pareja.
H: Jamás.
K: ¿Por qué lo niegas tan rotundamente?
H: Eh... Pues...
K: Kkhh... *Kiyoi lo besa*
H: Mmhmm... Kiyoi... Mmhmm...
K: Ve, nos estamos besando, y hasta me has abrazado. *jadeo* ¿Tú haces estas cosas con alguien que no sea tu pareja?
H: Perdón. No volveré a hacerlo.
K: No me refiero a eso. Fui yo quien-
H: Lo siento. Yo estuve mal. Tú eres especial. No es correcto hacer algo así contigo. Lo sé bien, pero me dejé llevar.
[07:45]
K: No sé de qué hablas. Siempre vamos más allá, ¿a qué viene esa actitud ahorita? ¿Puedes hacerme una felación, pero no besarme? ¿No es una contradicción?
H: Sí, soy escoria. Debería morirme en este instante.
K: Yo no dije eso.
H: Pero desde siempre he hecho lo mismo.
K: ¿Lo mismo?
H: Cuando íbamos en prepa, y luego cuando entré a la uni, me toco pensando en ti.
K: No tiene nada de extraordinario. No me molesta.
H: ¡A mí sí!
K: ¿Ha?
H: Luego de hacerlo me sentía terrible. Tenía ganas de morirme. Y aunque juraba no volver a hacerlo al final me dejaba llevar, como hace un momento. Pero ahora sí no volverá a pasar. Kiyoi no es alguien que deba usar para esas cosas.
K: Eso qué... sus palabras eran en su mayoría incomprensibles, pero, lo que sí me quedó claro es que nunca me convertiría en su pareja. Nos hemos besado y más, ¿cómo me sales con eso ahora? Piensa un poco en cómo me siento. *inhala* ¿Nunca se te ha ocurrido que yo esté enamorado de ti?
H: ¿Eh?
K: Sé que soy egocéntrico, pero tú me llevas ventaja. *pasos* Pensaba que era especial para Hira, y no me equivoqué, pero al fin lo entendí, al que atesora Hira es a la versión ideal que creó de mí en su mente, no a mí yo real.
H: Hu. ¿Ya te vas?
K: Ya no vendré de nuevo. Nos vemos.
H: ¿Eh?
*puerta*
K: Adiós. *pasos* Creí que si me le declaraba podríamos ser pareja. Sonreí en contra de mi naturaleza y cuidé mis palabras para no desalentarlo. Qué vergüenza me doy. *sollozos* Maldición. Ya parece que voy a llorar por un tipo repulsivo y molesto.
Pista 05 – Yo no soy un dios
*voces* *aplausos*
Jefe: Buen trabajo, Kiyoi.
K: Presidente, vino a ver la obra.
Jefe: Por supuesto. Te moviste bien, tu voz se proyectó bien, se nota que ensayaste mucho. Dado el resultado puede que te asigne más trabajos de este tipo.
K: ¿En serio? Han pasado dos semanas desde aquel día. Hira me ha mandado incontables correos. En todos se disculpa sin acertar el motivo del conflicto. Al tiempo que pienso que ya da igual, la incógnita de si las cosas pudieron haber sido distintas me constriñe el corazón. Para evitar pensar en cosas innecesarias me mantuve ocupado. Asistí a la universidad con diligencia y puse empeño en mi trabajo. Me entregué por completo a los ensayos para la obra. Sin embargo, a la hora de volver a mi apartamento todo se derrumba; el recuerdo de Hira me asalta sin previo aviso y me torno vulnerable. Me está yendo bien en el trabajo, estoy avanzando. Todo estará bien, lo voy a olvidar. Voy a olvidar todo lo relativo a Hira. Estaré bien.
Jefe: Kiyoi, vamos a la posfiesta.
K: ¡Sí!
*puerta* *voces*
K: ¡¡!! ¡Hira!
H: Kikikikikikikiki-
*pasos*
K: Lo lamento, ¿puedo alcanzarlos luego?
*voces*
K: ¿Qué quieres?
H: Uh... Mh... Tus cosas.
K: Gracias. Nos vemos.
H: ¡Espera!
K: ¿Qué quieres?
H: ¡Yo estuve mal, te pido disculpas!
K: No hace falta. Ya no me sigas más. Eres un incordio. Eres repulsivo.
H: ¡¡Gh!! Eso pensaba hacer. Eso planeaba, pero no pude. No puedo olvidarte aunque me lo pidas, no después de habernos vuelto tan cercanos, comíamos juntos y charlábamos.
K: Yo ya no quiero nada que ver contigo. No me llames, ni me mandes correos. No me esperes afuera de los lugares. No vengas a ver mis espectáculos. No quiero volver a verte. Nos vemos. No vuelvas a merodear cerca de mí.
[03:10]
H: ¡Espera! Por lo menos dime por qué estás tan molesto.
K: Qué importancia tiene saberlo si ya no nos veremos jamás.
H: Aunque ya no nos veamos no quiero hacer nada que te desagrade.
K: ¡Suéltame!
H: ¡Ah!
K: Según estás desesperado, pero ni siquiera ves a mi yo real. Ya estoy harto de seguir tu jueguito de la celebridad perfecta.
H: ¿Jueguito?
K: ¿¡Vas a negarlo!? *arroja las cosas que Hira le llevó* ¿Soberano? No me jodas. Yo no soy nada de eso. ¡Soy un hombre común que quiere andar con la persona que le gusta, que quiere tocarlo y ser tocado y tener citas como cualquier persona!
H: ¿Te gusta alguien?
K: ¡¡Me gustas tú!! ¿¡Cómo me preguntas eso a estas alturas!?
H: ¿Eh? Estás mintiendo, ¿verdad?
K: ¿Por qué mentiría sobre algo así?
H: ¿Te estás burlando de mí?
K: No tengo tiempo para esas cosas.
H: Pero...
K: Te besé el día de la graduación... No me había dado cuenta, pero hacía mucho que me gustabas. Por eso esperaba a que me llamaras. ¿Sabes lo que sentí cuando cambiaste de número? A pesar de que te la pasabas repitiéndome que te gustaba. No te entiendo.
H: ¿Por qué te fijaste en alguien como yo?
K: ¡¡Eso quisiera yo saber!! No tengo idea. ¿Por qué terminaron así las cosas si eras tú el que estaba tras de mí al principio? Me enojaba saber que el hermano de Koyama y tú son cercanos. Me pregunté si el problema era mi actitud distante, así que pensé en ser gentil y sonreír como bobo, hacerte arrumacos, besarte, y más. ¿Sabes lo que sentí cuando dijiste que nunca seríamos pareja? Eres tú, no me jodas. ¡Muérete!
[05:38]
H: Kiyoi...
K: Ya déjame en paz. Puedes seguir fantaseando con la versión ideal que creaste de mí, pero a mí, al yo real déjalo en paz. Dame un respiro. Cuando pensé que podría olvidarte llegas como si nada y te apareces frente a mí. *sollozos* ¿Así cómo te voy a olvidar?
H: *inhala* Tienes razón. No entiendo tus sentimientos.
K: *sollozos* Maldito...
H: Pero tú tampoco entiendes los míos. Siempre se han reído de mí a causa de mi disfemia. En la escuela siempre me han pisoteado. Cuando cenaba con mi familia y en la tele daban una noticia sobre suicido a causa del bullying me sentía tan identificado. ¡Jamás entenderías cómo se siente alguien como yo que se la pasa consumido por la ansiedad! Para mí tú representas todo a lo que aspiro. No eres nada amable, tampoco eres una buena persona; eres egocéntrico, pero fue por todo eso que me salvaste.
K: ¿Salvarte?
H: ¿Recuerdas cuando golpeé a Shirota? Siempre fui usado como tapete, pero me reía y lo dejaba pasar como si se tratara del asunto de alguien más. Golpear a Shirota fue mi primera rebelión. En ese momento sentí que había sido salvado. Y todo fue gracias a ti.
[07:38]
K: Yo... Yo sólo estaba haciendo lo que quería...
H: Sí... Siempre eres así... Por eso me gustas tanto, tanto que no puedo contenerlo. Ya eres algo así como un dios para mí. Jamás se me cruzó por la mente que alguien así pudiera estar a mi alcance.
K: Pero, yo no soy un dios.
H: Sí... Lo sé... ¿puedo tocarte?
K: Si va a ser igual que hasta ahora entonces no.
H: Si estás de acuerdo con ello, quisiera tocarte como a un amante.
K: *sollozo* Entonces, adelante.
H: ¡¡!! *sollozo* Kiyoi...
K: Fue la primera vez que Hira me abrazó por él mismo. Eso bastó para que mi cerebro se paralizara de felicidad.
Pista 06 – No me hagas esperar más
*puerta*
H: ¿De verdad no necesitas ir a la fiesta?
K: ¿Para qué preguntas eso cuando ya estamos en la casa? Si tanto te preocupa ¿debería ir?
H: No. *lo abraza*
K: ¡Oh! Oye, espe-
*besos*
K: Mmhhmm...
H: Kiyoi.
K: Al menos espera a que lleguemos a la habitación.
H: Lo siento, ya no puedo aguantarme más. ¿Qué hago? Me siento raro. Siempre estuve conteniéndome, pero la realidad es que moría por tocarte. Por eso no puedo esperar más.
K: Hira... Mmh... Mmh... Ha...
H: Haa... Kiyoi... Kiyoi...
K: Ha... Hi-ra... Suéltame... Se ensuciará mi ropa...
H: No.
K: Haaa... Haa...
*beso*
H: Kiyoi.
*besos*
K: Mmh... Mi ropa está pegajosa.
H: ¿Quieres darte un baño?
K: Sí.
H: Voy a preparar la tina.
K: No hace falta, usaré la regadera. Entra conmigo.
H: ¿Pupuedo?
K: No quiero separarme de ti.
*entran al cuarto de baño*
H: Kiyoi.
*besos*
K: Mm... Mmh... Así no podremos desvestirnos.
[02:24]
H: Sólo uno más.
K: Mm... Mmh... Haa... A este paso nunca vamos a bañarnos.
H: Me gustaría hacer esto todo el día.
K: Ja, tienes una cara muy boba.
*besos* *agua corriendo*
H: Kiyoi...
K: ¿Qué?
H: Kiyoi... Kiyoi...
K: ¡Mmh...!
H: ¿Te disgusta que te toque allí? Si es así ya no lo haré.
K: ...No me disgusta...
H: Seré cuidadoso.
*jadeos*
K: ¿Ha? ¿Qué haces? *lengüetazo* No... No me lamas ahí.
H: Si no dolerá cuando lo meta.
K: Aun así... Haa... No... No hagas eso...
H: ¿Te lastimo?
K: No, pero es vergonzoso.
H: No te preocupes. Está rosadito y es muy lindo. *lame*
K: Hoo... Qué dices-... Haa... No... Haa...
[04:32]
H: Voy a meter mi dedo.
K: ¿Eh? ...Haa...
H: Dime si te duele.
K: Mmh... Mh-haa...
H: Perdón. ¿Te dolió?
K: No me duele. Creo.
H: Entonces, ¿se sintió bien?
K: ¡¡!!
H: Voy a seguir.
K: Mmh... Haa... No... Ahí...
H: ¿Aquí?
K: Mh... No... Ahí no...
H: Pero hace un momento también reaccionaste.
K: ¡¡Haa!!... Haa... No... Voy... a... enloquecer...
H: ¿Quieres que pare?
K: ...Puedes continuar.
H: ¿Sí? Me sentiría mal si te estuviera lastimando.
K: Eh... ¡Se siente bien! ¡Sigue!
H: Vale.
K: Ha... Haa... Me... vengo...
[06:27]
H: Espera.
K: ¿Eh?
H: *beso* Aguanta un poco. Esta vez quiero venirme contigo.
K: No puedo. Ya no puedo.
H: Perdón. No llores, no era mi intención.
K: ¿Intención? ¿Qué intención? No puedo creer que tú me hayas hecho llorar.
H: ¿Vamos a la cama?
K: Sí.
*crujido*
K: ¿Eh? No enciendas la luz.
H: Perdón. Pero quiero verte todo.
K: Oh. Qué helada. No te secaste el cabello.
H: Perdón. Iré por una toalla.
K: Ya déjalo. No me hagas esperar más.
H: Sí. *besos* Abre las piernas. Es aceite para bebé, debería funcionar.
K: Ya deja eso.
H: Bueno.
K: Mm... Ha... Hira, mételo ya.
H: Sí...
*rechinido*
K: Ah... Aah... Haa...
H: Haa... Entró.
K: Sí.
[09:17]
H: ¿Estás bien?
K: ¿Tú?
H: Estoy tan feliz que podría morir.
*besos*
K: Mm... Mmh...
H: No sé qué haría si resultara ser un sueño.
K: No digas tonterías y empieza a moverte.
H: Mm... Mm...
K: Ooh...
H: ¿Puedo sacarlo un momento?
K: Tonto, ¿cómo dices eso ahorita?
H: Pero no debería correrme adentro.
K: ¿Eh? ¿Tan rápido?
H: Es que estar dentro de ti se siente demasiado bien.
K: Nop.
H: Pero ya me voy a correr.
K: Adelante.
H: Pero.
K: Te digo que te corras dentro.
H: Ah... ¡Haa! Perdón. No pude aguantarme después de escucharte. *besos* Kiyoi. Te quiero. Te quiero. Creo que voy a enloquecer.
K: Ah... ah...
H: Kiyoi.
K: Ah... Mhh... *besos* *jadeos* Hira, yo también me voy a correr...
H: Sí.
K: Espera... Haa... Espe- Aah...
[11:32]
H: Te quiero, Kiyoi.
*jadeos*
K: Hira, Hira. Ya no puedo, ya no...
H: ¿Ya no? Si en verdad no quieres me detendré.
K: Haa... Haa...
H: Te quiero. Te quiero hasta la muerte. ¿Y tú?
K: Obvio... también... Si no... no dejaría... que hicieras... esto...
H: ¡Kiyoi!
K&H: ¡Haa...!
H: Te quiero.
K: Yo también.
[12:45]
K: Mm... Este brazo... es de Hira. *crujido* ¡Oh!
H: Buenos días.
K: Hola.
H: ¿Estás enojado?
K: ¿Por qué?
H: Porque fui muy persistente ayer.
K: ¡¡!!
H: Perdón. Es que estabas tan adorable que no pude evitarlo.
K: De verdad me voy a enojar si dices algo más.
H: Ay, eres tan adorable, me voy a morir.
K: ¡Deja de llamarme adorable!
H: Ah... ¿Puedo besarte?
K: Nop. *beso* Ah.
H: No sé qué haría si resultara ser un sueño.
K: Ayer dijiste lo mismo.
H: Es que no me la creo. Creo que moriré.
K: Cómo te vas a morir así nada más.
H: Así de feliz estoy. Pero tienes razón. No quiero morirme, no ahora que estoy así contigo.
K: Quién te entiende.
[14:22]
H: Es que te quiero demasiado.
K: Oh... Cierto, es la primera vez que entro a tu habitación. ¿Hm? Esa caja de cristal con detalles metálicos es genial.
H: Es mi caja de los tesoros.
K: ¿Tu tesoro son moneditas?
H: No, son las cosas que me has dado.
K: ¿Ha?
H: En la prepa te hacía los mandados, ¿recuerdas? Las monedas que me dabas las fui guardando porque tú las tocaste. No podía mezclarlas con las demás.
K: ¡Repulsivo!
H: ¿Kiyoi?
K: ¿Por qué me vine a enamorar de un tipo repulsivo como tú?
H: ¿Eh? ¿Ya no me quieres? Perdón. Ya no juntaré más.
K: La verdad su comportamiento me turba, sus excusas son molestas, pero lo que me conflictúa es que a pesar de todo no me siento repelido hacia él. Se me hace adorable que haga todas esas cosas repulsivas por mí. Aunque adorable es repulsivo. Presiento que me voy a fastidiar yo mismo de repetir ese ciclo.
H: Um, Kiyoi...
K: Ya cállate. *beso*
H: Mmh...
K: Aun así, estoy seguro que siempre lo querré.
¿Qué les pareció? La primera vez que lo escuché pensé que se iba a poner intensa la cosa, jajaja. Que iba a tomar un giro oscuro o algo así, pero no, y me alegro, porque he disfrutado mucho la historia así como está. Seré sincera, me identifiqué un montón con Hira, y quizá por eso me gustó tanto, jaja. Me identifiqué en su, llamémosle, devoción por Kiyoi. Cuando tenía más o menos su edad sí era yo de ver a alguien cuya belleza me impactaba y así como él, le ponía en un pedestal y le miraba insistentemente y en ocasiones hasta le seguía /~\, jajaja, a eso se le llama acoso así que no lo hagan, yo estaba un poquito zafada y eran otros tiempos xD. Total, que pues la historia de Hira me enganchó. Y en el segundo disco, donde cambiamos a la perspectiva de Kiyoi, yo me la pasé riendo, jaja. La imagen un tanto rígida de Kiyoi que nos habíamos formado en el primer disco cobra flexibilidad y ahora lo vemos como realmente es, no como este ser imponente y supraterrenal, sino como un chico de 19 años que no sabe cómo lidiar ni cómo expresar sus sentimientos. Y aunque a mí me suelen purgar esos escenarios del tercero en discordia y los celos, creo que aquí le ha quedado muy bien a la autora, y Koyama hasta me ha caído bien cuando le da picones a Kiyoi, jaja.
Me gustó mucho el momento donde la ilusión se rompe, sentí feo por Kiyoi, porque de cierto modo también entiendo su frustración al ver que la actitud de Hira hacia él no se volvía más familiar, hiciera lo que hiciera. Una vez me pasó. No era yo objeto de adoración ni mucho menos, jaja, pero sí salí con alguien que por más que me esforcé no logré que me tratara con normalidad, como que siempre cuidaba sus palabras y su comportamiento, y sí, es desconcertante. Yo ya la agarré de confesionario xD. Pero bueno, prosiguiendo con el tema, el clímax, donde Kiyoi y Hira finalmente se sinceran el uno con el otro, creo que termina de enriquecer al personaje de Hira.
Y pues bueno, para resumir, ambas interpretaciones fueron fabulosas, me fascinó la relación retorcida y dependiente de estos dos, y estoy muy emocionada por saber cómo evoluciona su romance.
Ame tu traducción, sabrás dónde conseguir su manwha en inglés o en español... Solo encuentro CD como si fuera un audio libro.
ResponderBorrar¡Muchas gracias! <3
BorrarNo tiene manga, es una novela ligera y lamentablemente no está más que en japonés, no ha sido licenciada y nadie la ha traducido de forma no oficial tampoco u.u
Claro tampoco encontraba nada, bueno genial tu trabajo lo he recomendado a amigas y espero con más ansias su serie live action
Borrar🥰
BorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
BorrarMuchas gracias por la traducción, esta preciosa!! sabemos que requiere un gran esfuerzo y tiempo, así que estoy eternamente agradecida!
ResponderBorrar¡De nada! 🤗 Gracias por tomarte el tiempo de comentar, ¡me has hecho el día! 💕
BorrarYO TE AMO, me encanto la historia, he quedado enganchada con el 1er cap que ya se estreno que me vi en la obligación de buscar al respecto y termine encontrando la joyita.
ResponderBorrarLeer y escuchar por separados son lindos pero hacer las dos cosas al mismo tiempo, uf, un deleite total.
Gracias por la traducción.
💕
Borrar¡De nada! ^^
YO
BorrarMuchas gracias por traducirlo ,me encantó la historia ya quiero ver el cap 2 del Dorama.
ResponderBorrar¡De nada! :D
BorrarTambién eh venido después de ver el primer capítulo,la historia me pareció preciosa hay algunas cosas muy cliché que quedaron muy bien,en mi caso puse el cd drama en otra pestaña y iba leyendo mientras escuchaba,realmente tu trabajo es genial~ me gustaría juntar el audio y los sub para volver a escuchar y leer de manera mas fácil.Como reconocía algunas palabras en japonés pude ir al pendiente con la traducción y el audio, pero no creo que a todos se les haga igual, de verdad gracias me encanto tu traducción muchas gracias aprecio mucho tu trabajo ♡
ResponderBorrar¡De nada! Me alegra que te gustara 💕
Borrarsabes donde conseguir el cd??
BorrarAhhh me encantó��
ResponderBorrarAl principio me dió un poco de cringe, pero luego me rei mucho con la perspectiva de Kiyoi
Una vez me gustó un chico y sabía que si yo no expresaba sus sentimientos jamás iba a pasar nada porque el me pintaba como si no me mereciera.
Me encantó tu reflexión final, gracias por compartir la traducción, la disfrute mucho❤️
💕
Borrar¡De nada! ¡Que bueno que te gustara! Me alegra mucho encontrar más fans de esta historia ^^
Gracias por la traducción!!! Está muy buenaaa .
ResponderBorrarAhora a seguir viendo la serie para ver como se desarrolla todo, si cambian algo.
¡De nada! ^^
BorrarHola! Me gustaría saber donde puedo escuchar el CD drama, es que no me aparece :'(
ResponderBorrarHola. En el blog no se comparten links de descarga. Si deseas adquirirlo está disponible en CDJapan y en Animate international ^^
BorrarMe encantó. Me identifique bastante con los dos., La historia hermosa bellísima, muchísimas gracias por traducirla <3
ResponderBorrar¡De nada! Lo hice con gusto 😊
BorrarMuchas gracias por la traducción, tenía muchas ganas de leer. Aunque está en español, es mucho más fácil de traducir al portugués. Muchas gracias ❤️❤️
ResponderBorrar¡De nada! Qué bueno que te sea de utilidad ^^
BorrarMuy bueno, me anime a buscarlo Por que vi el primer capítulo de la serie, pero tengo una duda es solo un cD drama? No hay manga ? Y muchas gracias por tu traducción 😁❤️
ResponderBorrarHola! No, no hay manga, la obra original es una novela, pero no ha sido licenciada a ningún idioma y tampoco ha sido traducida por nadie.
BorrarPrimero que nada muchas gracias por tu traducción y por compartirla! Me encanto y verla ahora en serie será genial! eres genial al permitirnos disfrutarla también.
ResponderBorrar¡De nada! 🥰
BorrarAhhhg~ me encantó.
ResponderBorrarAl principio me pareció un poco retorcida esa forma tan fanática que tenía por Kiyoi y también llegué a pensar que terminaría mal, su personalidad se presta mucho para un psicópata pero al verlo desde la perspectiva de Kiyoi creo que me identifiqué mucho, a mi también me crearía conflicto alguien como Hira, sin embargo, terminaría igual que Kiyoi de enamorado porque creo que es maravilloso y único encontrar a alguien que este tan enamorado de uno.
Me hubiera gustado que fuera un poco más larga porque siento que queda mucho que mostrar de los dos y luego como pareja pero, también está bien así pues no aburre.
Apenas va el primer capitulo en el live action pero ya quiero ver como adaptan la escena +18 que es puntual para el desarrollo de la historia.
Gracias por traducción! ♡
Bueno, es que la historia no acaba ahí; van 3 novelas y 2 dramas CDs a la fecha ^^
Borrar¡De nada! Gracias por tomarte el tiempo de comentar ^u^
Wow genial~ si puedes compartir esas traducciones te ganarías el cielo!! ����
BorrarEl segundo drama CD sí tengo planeado traducirlo, pero me llevará algo de tiempo porque es bastante largo, jiji.
BorrarOh~ y aquí estamos esperando:3
BorrarOjalá puedas traducirlo, en realidad amé la historia.
¡muchas gracias!
Podrías traducirlo 😔
BorrarHola, vine aquí después de ver el primer capítulo de la novela, no me gustó mucho la verdad, la obsesión insana de Hira y como Kiyoi lo despreciaba me causaba incomodidad. Pero en los comentarios alguien dijo que leyó la novela y era muy bonita, me dio curiosidad y terminé preguntando en dónde la podía conseguir, en fin, vine a parar aquí y no me arrepiento. Me encantó tu traducción, muchas gracias por tu esfuerzo, no te conocía pero me ha encantado tu trabajo. Es una lástima que la novela sea tan corta, pero tener dos versiones de la historia es genial, ayuda mucho a entender a los personajes. Al final, seguiré viendo la serie, espero que le sean fiel a la novela.
ResponderBorrar¡De nada! ^^ ¡Me alegra que te gustara!
BorrarComo quedaste con la novela? a mi personalmente me encantó como hicieron el final y resolvieron los conflictos, es bonita al igual que el CD drama.
BorrarNo sé si la pregunta es para el comentario anterior o para mí, pero igual respondo: no soy fan de los live action, entonces no la vi
BorrarMe encantó tu historia, yo también tuve un Kiyoi desde la secundaria hasta la Universidad. 😅 Finalmente lo dejé ir hace un año, lamentablemente no fui tan bendecida como Hira, ahora somos buenos amigos.
ResponderBorrarGracias por la traducción! ✨☺️
Qué bueno que conserven la amistad ^^
Borrar¡De nada! Lo he hecho con gusto :)
Hello, can you plz show me the English translation? I would appreciate it.
ResponderBorrarHi! Sorry, but I have no plans to make an English translation unless someone commissions it. If you're interested you can send an e-mail to felinacosmica@hotmail.com to discuss the fees.
BorrarMuchas gracias por la traduccion lo ame ♡ disculpa sabes si hay mas cd dramas :"v esq quisiera leer mas de ellos :") y si esq lo hay y lo encuentras podrias traducirlo y compartirlo con nosotros quisiera leer mas de ellos
ResponderBorrarPosdata: gracias por todo
Creo q comente, pero nose si viste mi comentario o se borro xd pero primeramente agradecerte por la traduccion deverdad re gracias
ResponderBorrarY q porfavor nose si el 2do cd drama de su continuacion podrias traducirlo y subirlo para nosotros, estaria re contra agradecida con eso :") ya q quiero saber como avanza su relacion :"v
Porfavooooor :"((
Gracias por todo♡
Hola! Sí pienso traducir el segundo drama cd, pero voy a tardar porque dura casi 3 horas y es muchísimo diálogo. Respecto a lo otro, el blog es de traducción no de descargas, entonces no voy a compartir el audio.
BorrarSipi me referia a la traducción para lerlo no audios ni nada ^.^//
BorrarWouw q alegria que lo subiras muchaaas gracias deverdad, estare esperandolo re gracias sois la mejor, estare entrando al blog todos los días para ver cuando lo publiques \^.^/
Estoy re agradecida muchas gracias ♡
¡De nada! Lo hago con gusto ^^
BorrarWOW primero gracias por la traduccion. hACE AÑOS QUE NO ESCUCHABA UN CD DRAMA MIENTRAS LEIA LA TRADUCCION! XD cuando recien conoci el yaoi, me descargue un monton de cd dramas y mangas, era un placer escucharlas mientras las leia ajajaja me entra la nostalgia.. los cd dramas estan bien hechos que puedes imaginare todo, TODO XD en fina gracias por traer esta traduccion, ya que la serié me encantó y no podia esperar por mas caps, aunque tengo este pequeño miedo de como adaptaran esto en la serie, ya me imagino a algunas reclamando por la actitud de Kiyoi, que es un amor toxico bla bla bla XD en fina gracias!!!
ResponderBorrar¡De nada! ^^
BorrarAjajajaja, ya sée, me pasó igual, pero yo sí me adentré en la onda de los dramas CDs en general, jiji.
Jaja, la verdad los doramas no son mi hit así que no lo estoy viendo, pero si la adaptan bien y le prestan atención se darán cuenta de que tanto Hira como Kiyoi saben que su relación no es precisamente sana, y al final Kiyoi tampoco la tiene fácil, ambos encuentran en el otro eso que les hace falta, pero no cuentan con las complejidades que conllevan las relaciones interpersonales. Pero bueno, mientras no vayan a hacer escándalo a las redes sociales oficiales de los involucrados que malinterpreten y se quejen cuanto quieran, jaja.
Muchas gracias por tu traducion! Llegue aca procurando cosas de estos dos por conta del dorama- que esta muy bueno y va a empezar part2, tengo ganas de oir a Kiyoi PV y los actores son buenos. Gracias!!!
ResponderBorrar¡De nada! :)
Borrar它是完美的。我在阅读时昏倒了。我看到一些人说他们不喜欢它。他们一定是疯了。同时,如果您有与此相关的内容,则应立即翻译。我会很期待的。
ResponderBorrarGracias por traducir, aprecio mucho tu trabajo....me encantó y quedé enganchada y lo leí hoy todo jejeje....y a todo sabes donde puedo escuchar el audio drama? De antemano muchas gracias, muchísimas gracias ❤️
ResponderBorrar¡De nada! Me alegra que te gustara ^^
BorrarSobre el audio, en el blog no se comparten links, sólo traducciones
Gracias por la traducción <3
ResponderBorrar¡De nada! :D
BorrarHi, de nuevo y gracias por la traducción ♡
ResponderBorrarLeí en los comentarios q subirias su continuacion, el 2d cdrama de esta bella historia, disculpad porfavor no te olvides de subirlo :") realmente me muero por saber y leer lo q pasará en su realación :")
Porfa :")
Psdta: amo mucho tu blog, gracias por todo \^.^/
¡De nada! Lo hago con gusto ^^
BorrarNada más que como lo hago por amor al arte (es decir, sin remuneración) pues sí voy a tardar en subir la continuación, así que sólo les pido mucha paciencia, jeje
Woow no esperaba que tradujeras la continuacion, lo esperamos con ansias! De verdad agradezco mucho que compartas tu bello trabajo😭 suerte suerte
BorrarMuy bien relatada la historia me gusto muchisimo los dos son unos loquillos
ResponderBorrarQué bueno que te gustara ^^
Borrarmuchas gracias por la traduccion me encanto,
ResponderBorrar¡De nada! :D
BorrarAmé la historia con lágrimas incluidas. Amé tu confesión final,cuando era adolescente hace muuuuchos años también adoré así a un flaco y también fue acoso. Por suerte se me pasó jaja. Muchas, muchas gracias por traducirnos y permitirnos leerla. Un abrazo!!! ❤️��
ResponderBorrarAjajajaja, la juventud y el amor le hace a uno hacer locuras :P
Borrar¡De nada! Me alegra que te gustara ^^ ¡Un fuerte abrazo!
Muchas gracias por la traducción de esta historia,me encanto gracias, gracias.
ResponderBorrar¡De nada! :)
BorrarMuchas gracias 😊 por esto de verdad la ame 🙊🙊🥰🥰🥰
ResponderBorrar¡De nada! Fue un gusto ^^
BorrarGracias por tu trabajo!!!
ResponderBorrarAl inicio no estaba muy convencida de ver la serie, pero después del primer capítulo quería saber más de ello, siempre me intrigan los personajes como Kiyoi, que no son tipo príncipes perfectos, sino que muestran personalidades que te hacen cuestionarte cosas, me encanta cuando se revela el por qué de sus acciones no tanto como justificación sino para entenderlos mejor y cada quién decida si le gusta; no se trata de que sí te gusta es porque quieres algo así, a mí me gustó porque todo fue algo que funcionó en su historia, es ficción, cosa que a veces se les olvida y quieren corregir o condenar todo. Puedes no estar de acuerdo con cosas que hacen pero aún así gustarte la historia;en lo personal me daba mucho cringe Hira pero ver que encaja con Kiyoi es el punto, me encantó leer la perspectiva de Kiyoi. Siento el testamento y gracias!!!
¡De nada! ^^
BorrarSí, la verdad son muy buenos personajes ambos, y su historia es atrapante. Me alegra que te haya gustado :D
Muxhas gracias muy linda me gusto la verdad pence que iva a tener un final difernte pero mo que bueno muchaa gracias x la traduccion
ResponderBorrar¡De nada! ^^
BorrarMuchas gracias por traducirla me haces feliz 🥺🥺🥰 necesitaba una razón para perdonar a Kiyoi ya qué después del 3er cap estaba re triste y decepcionada porque yo lo amo. Pero ahora muero por ver como desarrollan esta historia en el drama ahhhhh estoy bien emocionada 🥰🥰🥰 muchas gracias eres un sol por traducirla no te conozco pero te amo. Bye ❤️
ResponderBorrarJajaja, muchas gracias ^^
Borrarlo leeré! muchas gracias!!
ResponderBorrarHermosa historia!!! Muchísimas gracias por traducirla. Seguiré viendo el dorama a la par!!!
Borrar¡De nada! ^^
BorrarMe encanto... La ame, muy buena la traducción.
ResponderBorrar¡Qué bien que te gustara!
BorrarMuchas gracias por traducir esta novela. ¿Podría traducir la segunda parte Nikurashii Kare?
ResponderBorrarDe nada :)
BorrarSí pienso traducirla, pero no será pronto
aaa estoy re feliz a verme encontrado el blog y luego la historia muchas gracias por la traducción
ResponderBorrar¡De nada! :D
BorrarMe gustó la historia gracias por la traducción y pensar q el seme era kiyoiresulto siendo el uke divertida tbm fue
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarMe encantó la historia muchas gracias por traducirla espérate la segunda parte ❤️
ResponderBorrar¡De nada! ^^
Borrarolá 😊 eu estou pensando em traduzir do espanhol para o português do Brasil, queria pedir a sua autorização, com certeza darei os créditos!!!!
ResponderBorrarHola! Sí, está bien. Me gustaría que me compartieras el link cuando la publiques ^^
BorrarVc traduziu? Manda o link por favor🙏🏻🙏🏻
BorrarAhhh es hermosaa gracias por la traduccion recien termine con el cap 3 y queria saber que pasaba ya me canse de las series bl japonesas 'dulces e inocentes' donde no pasa nada,me encantan las historias un poco toxicas creo que estoy mal xd
ResponderBorrarJajajaja, de nada ^^
BorrarMuchas gracias por la traducción����
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarSaludos.
ResponderBorrarDe antemano agradezco el trabajo de traducción que estas realizando, ya que actualmente estoy viendo el live action y he de decir que me gusta mucho y cuando supe que estaba basada en un libro comencé a buscar si alguien había empezado a traducir el libro hasta hoy, por lo cual estoy muy feliz de haber encontrado tu blog, no obstante tengo una duda leí en los comentarios que esta novela tiene tres libros y dos CD´s, por lo cual ¿En los dos CD's están los tres libros completos, es decir, en estos dos CD´s está toda la trama, por decirlo de esta forma?
Aun así agradezco el trabajo que haces, por lo cual procedo a leer esta historia y a esperar la siguiente parte. Que las estrellas te guíen y protejan.
PD: ¿Tienes otras redes sociales para poder seguirte y saber de las actualizaciones y de tus otros trabajos?
Hola, nopis, este drama CD de dos discos únicamente abarca el primer volumen. Hay otro drama CD de tres discos que comprende el segundo volumen, y muy probablemente anuncien pronto la adaptación del tercero.
BorrarDe nada y muchas gracias por tus buenos deseos :D
Sipis, puedes buscarme en facebook como "Felina Cósmica" ^^
Muchas gracias por la traducción��me gustó mucho
ResponderBorrarDe nada ^^
Borrarme encantoooo jajaja ahora si entiendo mejor a kiyoi xd amo como hira lo ama jajaja
ResponderBorrarQué bueno que te gustara :)
Borrargracias por la traducción :3
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarGracias por la traducción ^^
ResponderBorrarHace unos días encontré la serie y a pesar que su relación es muy tóxica tiene algo que te deja con ganas de saber más de ambos, siento que juzgue en un inicio a Kiyoi porque me parecía algo grosero y repelente pero cuando pude entender su punto de vista todo tuvo más sentido. Graciaaaaaas <3333
De nada! ^^
BorrarVine por que me estoy viendo la serie y me ha encantado, muchas gracias por la traducción de verdad estaba buscando tanto donde poder leer la novela y llegue aquí y empecé a leer, agradezco mucho que lo hayas traducido muchísimas gracias. Con respecto a los personajes si me chocaba un poco las actitudes de Hira y las forma en como lo trataba kiyoi, ha sido mi pareja tóxica favorita y al fin y al cabo quienes somos nosotros para juzgar.
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarI really thank you for taking the time to do this. I read it alongside the CD.
ResponderBorrarIt's an interesting relationship and touches on so many key points from idolizaation and master / slave to the intensity of feelings etc. I'm glad that it was told from both perspectives and that we saw the growth in both characters. Was I surprised by their sexual dynamic and Hira's take charge attitude? Yes I was but it pleased me.
Chelsea Black (sorry it wouldn't recognise URL so had to choose anonymous)
I can't wait to see how they finish this both in the Live Action and here as well. This was truly delicious.
You're welcome :)
BorrarI know, right!? I was instantly fascinated by this couple! They're both such interesting characters and the dynamics of their relationship is truly engaging.
Believe me, in part two Hira is even more surprising, haha.
Muy bonita la historia realmente me gustó mucho
ResponderBorrarMe alegra que así fuera ^^
BorrarMuchas gracias por la traducción 💕 me encantó mucho la historia 🤧💕💕💕
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarLo ame es re tarde pero lo lei .Hira me hizo acordar a mi al.no ser tan social y despues de enamorarme de un chixo que buscaba excusas para verlo.Me iba temprano para poder verlo
ResponderBorrarjajaja, ay el amor :P
BorrarTE AMO, muchas gracias por la traducción, me encantó y fue impoosible no leerla completa, ahora llegaré muerta de sueño mañana al trabajo pero valió la pena. Te envío todas mis bendiciones por darme estos momentos de felicidad, tristeza, angustia, llanto y risas. Muchos cariños
ResponderBorrar¡De nada! ^^ Me alegra mucho que haya más personas disfrutando de esta joyita. Muchas gracias por tus palabras <3
BorrarMuchas gracias por la traducción, me gusto mucho la historia y siento que la serie esta igual que el libro qué bien, ya quiero ver el próximo capítulo!♡ admiro mucho a los actores se parecen mucho a los personajes xd gran actuación♡
ResponderBorrarDe nada ^^
Borrarthank you so much.. I was searching its novel but iam very much glad with what i found .. Thank you so much
ResponderBorrarYou're welcome ^^
BorrarOh my gosh I love it ❤❤❤ I sincerely thank you for your translation ❤❤❤ I was having a hard time finding its novel and fortunately I finally found your blog. Really really love itttttt ❤❤❤
ResponderBorrarYou're welcome ^^
BorrarI'm glad you liked it!
Me encanto me identifique con cada uno de ellos pero me sorprendio totalmente que hira fuera el activo y kiyoi el pasivo si me lo imagine pero no pense que fuera realidad
ResponderBorrarJajajaja, veo que eso sorprendió a varias. No sé si me dejé influenciar por el reparto, pero en mi cabeza Hira siempre fue el seme :P
BorrarMuy buena me enc@nto gracias por la traducción muy buena te felicito
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarMe encantó felicitaciones muy bonita la historia gracias por tu trbajo
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarMe encantó, ni siquiera sabía que había live acction, solo llegué a aquí porque quería leer algo jaja, al principio, Hira me dio un poco de vergüenza y me era desesperante su forma de ser, por otro lado los pensamientos de Kiyoi fueron muy divertidos y hasta me identifiqué lol.
ResponderBorrarNo me esperaba el rol que tuvieron a la hora del sexo ajaja, de alguna manera, a Kiyoi me lo imaginé distinto a como terminó siendo.
Muchas gracias por su trabajo 💖
Jajajaja, cuando cambia a la perspectiva de Kiyoi inmediatamente lo visualicé como un uke dócil, porque a pesar de su actitud indiferente y altanera es un chico bastante inocente.
BorrarThanks you so much for your translate, I like it
ResponderBorrarYou're welcome ^^
BorrarYo me refleje en kiro, me gustaba tanto un chico que cuando el se enteró ya nada fue igual lo trate muy mal apesar de que el intento algo, son sentimientos obscuros el recordar que me gustaba tanto y el no respondía, lo intento cuando ya era demasiado tarde. Gracias por compartir.
ResponderBorrarEntiendo, qué mal que así fuera u.u
BorrarDe nada ^^
Muchísimas gracias por la traducción!!!!
ResponderBorrarLo leí escuchando el audio y estuvo genial, amé la historia y las interpretaciones.... De verdad muchas gracias.
¡De nada! Me alegra que te gustara :)
BorrarEsto fue hermoso
ResponderBorrarGraciaaaas
¡De nada! ^^
BorrarHi! Thanks for the translation!! I wanted to ask why the "do not retranslate" warning?
ResponderBorrarYou're welcome! ^^ I'll be brutally honest: I'm poor and this translation took me a lot of time so I'm sort of hoping for someone to commission an English version (I know is unlike but ¯\_(ツ)_/¯)
Borrarunlikely*
BorrarHoy recién la leí y me encantó...está muy hermosa la historia...yo ya me estoy viendo el live accion...muchas gracias por la traducción...se te quiere💖🥰
ResponderBorrarDe nada! Qué bueno que te gustara 😊
BorrarMuchas gracias por tu esfuerzo, ya me ví la serie y me encantó!! Es medio retorcida pero me encanta.
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarEncontré este blog por casualidad intentando buscar el audiolibro, pero no me arrepiento de haber ingresado. Leí desde principio a fin. Muchas gracias por la traducción, y por tu tiempo invertido en ello.
ResponderBorrar¡Gracias!
De nada! ^^
Borrarestuve años buscando una traducción del CD, amo tanto el trabajo que hicieron soma saito y ono yuki fue realmente grandioso y el escuchar el cd con la traducción me lleno de muchos sentimiento ㅠㅠ. muchas gracias por la traducción enserió aaa<3
ResponderBorrarnecesito saber donde escuchar el 2da cd, lo he estado buscando por mucho tiempo😭, igual tengo la duda si siguen siendo los mismos actores de voz
Al fin otra fan del drama CD! <3
BorrarDe nada! Fue un gusto hacerla ^^
La verdad no sabría decirte, yo lo compré. Síp, siguen siendo ellos dos, a menos que surja un motivo de fuerza mayor seguirán siendo ellos los que den voz a los personajes en los dramas CDs
cuanto te costo?? lo he visto en Amazon de Japón pero no se como comprarlo o si es confiable:((¡
BorrarAmazon Japón es confiable, siempre y cuando te fijes que no lo estés adquiriendo de un tercero porque ahí sí no sé qué tanta garantía haya. Yo compré con ellos hace ya varios años, lo único que no me gustó fue el embalaje, en vez de envolver los productos en plástico burbuja y amortiguar con papel, únicamente los pegaron en la caja para que no se jugaran, no me llegaron rotos ni nada pero igual no me gustó mucho, una vez compré un bluray en Amazon Estados Unidos e igual venía empaquetado así y de ese sí me llegó roto el estuche. Yo llevo años comprando en CDJapan, su servicio es muy bueno y su embalaje es excelente. Me costó en pesos mexicanos como $1,400 (67 dólares más o menos) más envío.
Borraromggg, es fácil de usar?? me gustaría comprarla ya, pero seria mi primera vez comprando en una tienda extranjera:(, y realmente no se como funcione al momento de pagar he visto videos de yt pero no termino de entener ㅠㅠ
BorrarSíi, es muy fácil, puedes comprar sin registrarte, pero yo te recomendaría mejor crear una cuenta porque tus compras acumulan puntos que puede luego usar para que te hagan descuento. El pago puede ser con tarjeta de crédito o débito o vía PayPal. Si quieres checa la página e intenta hacer tu cuenta, si tienes dudas puedes mandarme un correo a felinacosmica@hotmail.com y ya te voy explicando ^^
Borrarmuchas gracias ㅠㅠ, mi nombre es Danielle para que reconozcas mi Gmail ^^
BorrarVale! :)
Borrarme encantó!!! muchas gracias por la traducción ������
ResponderBorrarp.d. donde escuchaste la continuación?? :(
De nada! ^^
BorrarCompré el drama CD.
Hola que tal, me gustó esta traduccion y quisiera saber si piensas traducir el 2doCD? Estaria muy agradecida
ResponderBorrarHola, sí pienso traducirlo, pero no será pronto. A menos que sean comisiones traduzco sin prisa, y el audio es mucho más largo que este.
BorrarMe lo lei todo antes de dormir wao que bonita historia muchas gracias por transcribirla en español
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarVas a traducir la segunda parte? Unu
ResponderBorrarSipis, pero no será pronto
Borrarhermosa historia espero seguir leyendote estare pendiente de la segunda parte te amoooo🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰
ResponderBorrar❤️
BorrarLo ameeeeee, busque si tenia manga o de donde se habían basado para el life action y encontré tu traducción del CD drama.
ResponderBorrarMuchas gracias por tu traducción, amé a esta pareja y a ti también por tu trabajo.
De nada ❤️
BorrarHola, me encantó tu traducción, vine despues de ver el live action, quería saber mas de esta historia, 6 capítulos fueron muy cortos u.u, personalmente quedé encantada por Kiyoi y su relación con Hira, me gustaría leer como va evolucionando su relación, tengo entendido que hay dos novelas, espero que alguien se anime a traducirlas T.T . Por lo pronto estaré releyendo tu traducción y esperaré con ansias el segundo CD drama.
ResponderBorrar❤️
BorrarSegún entendido hay tres volumen la que usted tradujo fue el primer volumen. Tienes también el objetivo de trabajar en el segundo volumen porque me encantaría saber la historias de ellos cuando ya son parejas oficiales y se enfrenta problemas de trabajo, estudio y el futuro me gustaría saber como transcurre la historia
ResponderBorrarDe drama CDs hay dos volúmenes a la fecha, de novelas me parece que ya van cuatro. Sí tengo pensado traducir el segundo volumen, pero voy a demorar.
Borrarwhere can I find the second part of the novel?
BorrarI ignore if someone else has translated it but I haven't and it will take a while for me to do it.
Borrarcan you briefly say what part 2 is about? will they have a sexual relationship?
BorrarThey already have a sexual relationship. Part 2 is about their relationship as lovers and how they handle their career choices.
BorrarYa que te confesarte también me pasó. Yo me idéntico con kiyoi. Suelo srr una especie de "modelo" simplemente porque creen que me veo bien o porque pareciese que camino con tanta confianza, hasta me han dicho que me admiran, cuando en realidad yo sinceramente puedo decir que no me quiero, y se me dificulta expresarme.Hubo una declaración en particular de alguien que a otras personas trataba normalmente y se reían y bromeaba y a mí me trataba como si temiera que me rompiera. Y me cagaba. También, Hace mucho entre varias declaraciones hubo una persona en especial de mi mismo sexo que se me declaro 3 veces y le rechace,pero nos seguimos hablando, ya van 10 años de conocernos. Ahora esa persona me gusta y no se cómo carajos intentar mandarle más mensajes indirectos para que se de cuenta. Es una cagada lol En fin, también use esto como confesionario. No veo mucho bl y tampoco soy tan amante de todos. Pero esta serie, sinceramente me encantó. Ya que no soy del otro bando, pero la persona que me gusta resultó ser de ese. Gracias por compartirlo. No sé si sea toda la novela completa o debo buscarla. Te agradecería si me respondieras. Saludos y muchísimas gracias.
ResponderBorrarOuch, sí que es una situación complicada. Me he visto en situaciones similares de que le gusto a alguien y no le hago caso y hasta pasado el tiempo me empieza a gustar, pero como soy una inepta para eso de las relaciones interpersonales al final no consigo nada, jaja.
BorrarRespecto a la novela, hay cuatro volúmenes a la fecha, y hasta ahora los dos primeros han sido adaptados a drama CD. Esta traducción es la del primer drama CD que corresponde al primer volumen de la novela, tengo planeado traducir el segundo drama CD que corresponde al segundo volumen, pero sí me va a tomar un tiempecito porque los achaques de la edad no me dan tregua y mi tiempo libre lo uso para descansar u_u
¡Saludos! Y gracias por comentar ^^
Muchas gracias por esta genial traducción!!!! Por tomarte el tiempo para poder compartirla, estaba buscando después de la serie más sobre la historia de ellos y tu blog llegó caído del cielo ❤️ mil.gracias!! Estaré pendiente de tu trabajo 🥺
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarHolaq, aquí estando pendiente de tu trabajo, enserio muchas gracias ��❤❤
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarThank you so much for this translation!
ResponderBorrarYou're welcome ^^
BorrarGracias por la traducción 💛
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarGracias por la traducción, me gustó mucho ❤��
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarGracias por la traducción, ame todo 💕
ResponderBorrarDe nada ^^
BorrarEres lo maximo. Muchisima gracias. Me encanto la serie de TV Riku y Yusei so adorables una quimica increible. Has ya traductido el siguiente CD? Yo lo encontre en ingles. Vale la pena, como los caracteres maduran y evolucionan.
ResponderBorrarEn eso estaba, pero si ya lo tradujeron al inglés no sé si valga la pena continuar 🤔. Es una audio muy largo y ya no puedo pasar largas horas frente al monitor ☹
BorrarSipis, es interesante ver la evolución de su relación, y ver cómo Hira comienza a expandir su perspectiva.
Thank you SO MUCH for this translation!
ResponderBorrarThe ACTION DRAMA... and the translated audio were VERY MUCH in sync... until the final chapter, when the NSFW Sexual complexities entered into the picture!
THAT ADDITIONAL DETAIL... would have filled another hour's worth of DRAMA, besides making it XXX rated.
Stated differently, the DRAMA FINAL CHAPTER was just a ghost of the REALITY of the final segments in the book (audio).
The sexual complexities, challenges, and frustrations... just added SO MUCH MORE DEPTH to this amazing story!!!
I'm very very grateful for your translation!!!
I (as others have mentioned) await the Nikurashii Kare next segment of this couple's tale, and I totally do understand the physical difficulty you may encounter, trying to perform this next miracle.
OH, finally, as a gay man, I was only mildly surprised by learning that Kiyoi Sou was the submissive one, in bed; he was always the yearning one, of the pair, lol.
THANK YOU AGAIN for this translation!!!
Love You!! <3
Pawpcorn
(above translated to Spanish, lol)
ResponderBorrar¡Muchas gracias por esta traducción!
El DRAMA DE ACCIÓN... y el audio traducido estaban MUCHO en
sincronizados... hasta el capítulo final, cuando las complejidades sexuales NSFW
¡entraron en escena!
ESE DETALLE ADICIONAL... habría llenado otra hora de
DRAMA, además de hacerla de clasificación XXX.
Dicho de otra manera, el DRAMA CAPÍTULO FINAL era sólo un fantasma de la
REALIDAD de los segmentos finales del libro (audio).
Las complejidades sexuales, los desafíos y las frustraciones... sólo añadieron
¡¡¡MUCHO MÁS PROFUNDIDAD a esta increíble historia!!!
¡¡¡Estoy muy muy agradecida por su traducción!!!
Yo (como otros han mencionado) espero el siguiente segmento de Nikurashii Kare
de la historia de esta pareja, y entiendo totalmente la dificultad física
dificultad que puede encontrar, tratando de realizar este próximo milagro.
OH, por último, como hombre gay, sólo me sorprendió ligeramente al saber
que Kiyoi Sou era el sumiso, en la cama; siempre fue el
siempre fue el que anhelaba, de la pareja, lol.
¡¡¡GRACIAS DE NUEVO por esta traducción!!!
¡¡¡Te amo!!! <3
Pawpcorn
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator
lol
BorrarYou're welcome ^^
I see, I'm glad I could help to shed some new light to this story. I didn't watch the live action but I'm sure each version has its own charm :)
I'm about to finish the translation of the first CD (Nikurashii kare has 3), I might post it in the next few days.
Yeah, seems it came as a surprise to quite a few. In my mind Kiyoi was never the active one, but maybe I was influenced by the cast since Saitou Souma usually voices submissive characters 🤔
Thank you for taking the time to leave a comment, I very much appreciate it 🥰
Lots of love
Thank you for your kind comments!
ResponderBorrarWhen you post the next translation, will you post it HERE, or in a new location?
Thanks again for all you do!!
Love,
Pawpcorn
🤗
BorrarI post all of my translations here in the blog.
Actually I've just posted the Nikurashii Kare translation ^^
Gracias por compartir tu trabajo.
ResponderBorrarDe nada
Borrar