Índice

sábado, 13 de julio de 2013

Hakodzume Vol 3 - Okitsune-sama to isshoni hakodzume [ESPAÑOL]

¡Holiiiii! Pues hoy les vengo a compartir un CD que ¡me fascinó! Soy de corazón de pollo entonces lloro con facilidad, jajaja y como era de esperarse de una historia tan mona como esta, pues sí derramé algunas lágrimillas y eso fue cuando ni siquiera le había entendido al 100%!! jaja. Es que Morikawa Toshiyuki la verdad que hizo una interpretación ¡¡maravillosa!! Y bueno cuando leí la traducción terminé de encantarme con la historia. Les cuento rapidísimo de qué va ésta serie. Su nombre es Hakodzume, algo así como "Atrapados en una caja", hasta ahorita van 4 CD's, hay un quinto planeado aún. La Serie trata de que por azares del destino la protagonista (tú) se queda atrapada en un espacio tan reducido como una caja con el personaje en cuestión. En ésta ocasión se trata del tercer CD de la serie y nos toca quedarnos atrapadas con Okitsune-sama que está bien asasdfadfsfhgfafdfsa, ¿apoco no? jojo. Si pueden checar el resto de la serie no duden en hacerlo, ¡es bastante buena! En lo personal mis favoritos son el segundo, con Noburin y Miki Shinichiro como unos hermanos vampiros RE-sensuales *3* (cuya traducción pueden encontrar aquí), y evidentemente por mis comentarios anteriores, éste que les traigo hoy ^^. El primero de los CD's es con Toriumi Kousuke interpretando a un caballero que es algo así como tu guardaespaldas (y que al parecer lleva tiempo enamorado de ti) y debe resguardarte porque eres una princesa, y quedan atrapados en una caja cuando un grupo de ladrones los atacan en el camino a no se dónde xD. El cuarto con Shimono Hiro se trata de que tu amigo de la infancia se mete a la misma escuela de magia que tú porque está enamorado de ti y mientras trata de mostrarte sus habilidades quedan atrapados en una caja (al menos eso entendí yo, jiji).

Quiero agradecer a Yukihito por sus fenomenales traducciones y por ser tan genialosa y dejarme utilizar sus versiones al Inglés para pasarlas al Español *u*

Bueno sin más que decir ya, les dejo la traducción, ¡¡espero disfruten éste CD tanto como yo!!

Nota: Los números entre corchetes son la guía del minuto en el que va la pista pa que no se me vayan a perder :P


********************************

ATRAPADOS EN UNA CAJA - ATRAPADA EN UNA CAJA CON OKITSUNE-SAMA

Seiyuu: Morikawa Toshiyuki

Track 1
¿Oh? Esto es inusual.

¿Qué estás mirando? Estoy aquí.

Me sorprende recibir visitar en éste pequeño lugar. ¿Te has perdido?

Ah… ¿una prueba de coraje en el templo, eh?

No hay mucha iluminación en los alrededores del templo. No pasó mucho tiempo antes de que te espantaras y corrieras a éste pequeño templo sin pensarlo. ¿No es eso lo que pasó?

[01:03] Así es. Éste es un pequeño templo. Creíste que era un closet o algo por el estilo, ¿no es así? Bueno, luce bastante viejo, así que es comprensible tu error.

¿Yo? Hmm… ¿Quién podría ser?

Sólo porque estoy usando un kimono no significa que sea un sacerdote. Aunque éste lugar es mi hogar. De cualquier modo, ¿te quedarías a hablar conmigo un rato?

Oye. Detente. Rasgarás la puerta de papel si continúas con eso. Sólo las reemplazan una vez al año, así que no seas tan brusca.


Oh vaya. Me sorprende que te comportes así siendo tú la que vino aquí. No tienes que ser tan precavida. La puerta no abrirá a menos que el amo del templo lo haga.

[02:20] Parece que todavía no entiendes qué lugar es éste.

Así es. Es un templo. Sabes lo que se venera aquí, ¿no?

Hace mucho tiempo, muchas personas sabían quién era yo. Llevas puesta una yukata, lo que significa que has venido al Festival Inari, ¿no es así? Es una celebración para Inari, el dios que se venera en éste templo. Hay muchos puestos en frente del templo, ¿no es así? Hace mucho tiempo, los creyentes también visitaban éste pequeño templo.

[03:07] Ahora, todo acontece en el templo principal y éste pequeño templo interior gradualmente está siendo olvidado. A pesar de eso, éste todavía es un templo para adorar al zorro que sirve a Inari-sama

¿La maldición de un zorro? ¿Piensas que es por eso que la puerta de éste templo está cerrada? Sí que dices cosas interesantes. Aunque es bastante grosero de tu parte llamarlo una maldición. Yo jamás haría algo así.

Así es. Soy yo quien es venerado aquí. Soy el zorro. Después de haber estado solo por tanto tiempo tengo ganas de hablar con alguien. Considera esto como algo destinado a suceder y habla conmigo un rato.

[04:10] Parece que no me crees. Mira. Ningún humano tiene cola, ¿o sí?

¿Crees que tener una cola es sorprendente? Mira más de cerca.

Así es. Tengo cuatro colas.

Eres una jovencita bastante desconfiada. ¿Debería mostrarte mis orejas también?

Acércate un poco más. Mira más de cerca con tus lindos ojos. Desde la raíz de mi cabello…

¿Ahora me crees?

[05:09] No tengo nada más para mostrarte. Te sorprenderías si me pareciera aún más a mi forma original. Aunque éste templo no tiene espacio suficiente para mi forma original.

Ahora entiendes que no soy humano, ¿verdad?

Muy bien.

¡Oh! Estabas asustada hace un momento, pero ahora ¿me miras con curiosidad?

Por mí está bien. Tócame tanto como quieras.

¡Adelante!

¿Me parezco a tu perro?

Es la primera vez que alguien me dice eso.

Sí, es bastante descortés. Pero es interesante.

[06:15] ¿No tienes miedo, incluso cuando sabes lo que en realidad soy? La mayoría de los humanos me respetan, pero me temen al mismo tiempo.

Por supuesto que no. No lastimaría a un humano. Ni siquiera le daría un susto. Pero los humanos eligen tener miedo. Temen a aquellos que viven mucho tiempo y que poseen habilidades diferentes. Supongo que podrías llamarlo asombro. Probablemente es por eso que la gente del pasado construyó éste templo y me veneró.

Me pregunto cuánto tiempo llevo aquí. Cuando vives por mucho tiempo tus recuerdos pasados se desvanecen. Aunque no recuerdo muy bien, creo que varios cientos de años han pasado desde que llegué a ésta tierra. Antes de venir aquí, iba a donde sea que quisiera. En noches como ésta, en las que una luna llena y redonda se alza en el cielo, correría a través de campos infinitos a toda velocidad. Sintiendo el pasto movido por el viento rozando mis piernas delanteras y mi cola. Los humanos se sorprendían.

[07:55] Te dije que no he asustado nunca humanos, ¿no? ¿Hmm? Todo lo que hacía era jugarles pequeñas bromas. Nada del otro mundo. Escondía los zapatos de los niños o aparecía destellos de luz a las personas que pasaban en frente del templo. Repentinamente llamaba sus nombres a su espalda o respiraba en sus oídos así mientras caminaban de noche.

Tienes razón. Eso podría ser suficiente para espantar a algunas personas. Los humanos se asustan con facilidad, ves. Confunden un sauce movido por el viendo con un fantasma. Tienen mucha imaginación. Es bastante interesante que gusten de hacer cosas como pruebas de coraje.

[08:58] Ya veo. Los humanos son criaturas interesantes. Me convertí en un zorro mensajero que tiene contacto con humanos porque disfruto observarlos. Cuando vives por mucho tiempo incluso olvidas ése tipo de cosas.

Ah, ¿has escuchado acerca de ello? La leyenda del zorro que vino como mensajero del dios Inari. Esa leyenda es acerca de mí.

Ya veo. Los coetáneos de tu abuela puede que la recuerden. Pero no pareciste darte cuenta cuando me miraste. Los niños de tiempo atrás lo hubieran notado. ¿Los niños de hoy no creen en cosas que no ven usualmente, hmm? Eso es muy triste.

[10:16] Hmm, ¿así que vives en otra área? Sólo vienes a ver a tus primos de vez en cuando, por eso no es de sorprender que hayas olvidado las leyendas. Estaba seguro de que habías crecido por aquí.

¿Apartamento? Es la primera vez que escucho de esa área.

No es un área, ¿sino un edificio? Como podrás ver, estoy encerrado en éste templo y nadie me viene a visitar. No sé mucho del mundo exterior.

¿Qué haces en ése lugar?

¿Eres preparatoriana? ¿Qué clase de trabajo es ése?

[11:12] ¿Una estudiante? Ya veo. Así que vas a la escuela. Ahora que lo pienso, los niños pequeños se reunían por aquí en el pasado y escuchaban los relatos de un hombre inteligente, con un brillo en sus ojos. La escuela debe ser muy divertida para ti también.

¿Oh? ¿Piensas que es aburrida?

Los exámenes ponen a prueba tu habilidad académica, ¿no es así? Puedes entender qué tan buena eres recordando cosas. No creo que haya nada que odiar acerca de ellos. Si odias aprender, ¿entonces por qué estás en la escuela? Es un gran desperdicio.

¿Haces más que sólo estudiar en la escuela? ¿Tocas un instrumento de viento? Creo que puedo entenderlo un poco. Tocas como parte de una orquesta, ¿no es así?

[12:16] Ah, estabas tocando en el festival de hoy también. Estaba feliz de sólo escucharlo. El sonido de la flauta se alzaba y el sonido resonaba. Escucha atentamente. Puedes escucharlo vagamente dentro de éste templo.

¿No puedes oírlo? Los humanos no pueden oír tan bien como yo. Bien. Sígueme. Coloca tu cara contra la puerta y pon tu oído aquí. Sostén tu mano aquí. Si lo haces, puedes concentrarte en los sonidos que vienen de la derecha.

[13:14] ¿Puedes oírlo? ¿Hmm?

¿Hace cosquillas? ¿Son tus orejas tu punto débil?

Hmm… ¿Qué pasa si las toco con mi cola así?

Lo siento. No te enojes tanto. No creí que fueras tan cosquilluda.

Ah, lo siento. Se me atoró mi dedo en tu cabello. Estaba bien arreglado, pero ahora se ha aflojado.

Oh… ¿lo arreglaste tu misma? Lo hiciste bien, le va bien a tu yukata.

No, no está tan mal. Es sólo esta parte que se ha soltado.

Muéstrame el  otro lado también. Ah, está bien. Pero tu prendedor está a punto de caerse.
Quédate quieta.

¿Un prendedor en forma de flor? Es hermoso. Lo he acomodado de nuevo. No volverá a caerse.

¿Hmm? No necesitas agradecerme.

Track 2
¿Hmm? ¿Qué fue ése ruido?

¿Un celular? ¿Un mensaje?

Puedo esperar tanto como sea necesario, pero no entiendo lo que quieres decir con “responder”.

¿Qué es esa cosa que cuelga de ése pedazo de madera? Parece un netsuke(1). ¿Es un juguete infantil? Aunque se ve muy pequeño para serlo.

¿Entonces esto era la campana que escuchaba? ¿Es un adorno?

Ah, lo siento. Se romperá si lo jalo muy fuerte.

¿Un tirante? Hmm…

[01:08] Está bien. Esperaré tranquilo.

Ése pedazo de madera luce muy brillante. ¿Por qué continúas tocándolo aquí y allá con tus dedos?

¡Algo se está moviendo dentro!

¿Emoticon? ¿Qué es eso?

Lo siento. No pude evitar querer verlo de cerca porque es muy interesante.

¿Qué fue eso justo ahora? ¡Dice que se envió algo!

Ah, ya veo. No entiendo muy bien, pero es un artefacto que puedes utilizar para comunicarte con otras personas, incluso si no están cerca.

¿Los amigos con los que estabas haciendo la prueba de valor, hmm? Te dijeron que vuelvas, ¿no es verdad?

[02:08] Así es. Todos estarán preocupados. Tengo que dejarte volver.

¿No hay problema? Estoy feliz de poder hablar contigo un poquito más…

¿Está bien mentir y decir que estarás viendo el festival tú sola un rato más? ¿No sospecharán si no estás con alguien?

Entonces está bien si haces eso normalmente… vas al karaoke… ¿tú sola?

Sabes muchas cosas que yo no sé. ¿Entonces hablamos un poco más? Lamento que este espacio sea muy pequeño como para tener una cómoda conversación.

[03:07] ¿Hmm? ¿Qué pasa? Dime si algo te molesta.

¿Tienes hambre? Ya veo. Bueno, estabas haciendo una prueba de valor. Hay bastantes puestos de comida en el templo, así que podrías haber hecho la prueba después de comer algo. Algo que pueda darte de comer… ¿qué tal una bola de arroz?

El sacerdote me dio una particularmente grande por lo del festival de hoy. No estoy seguro si esto sabrá bien junto, pero también hay tofu frito. Yo no tengo hambre realmente. Come todo lo que quieras.

¿Está sabroso? Veo que tenías mucha hambre. Come el tofu frito también. No te apresures tanto. Podrías ahogarte.

[04:22] La gente dice que el tofu frito es la comida favorita de los zorros. No me gusta mucho a decir verdad. Desearía que la gente se diera cuenta que los zorros tienen sus propios gustos y disgustos. Pero no está bien para un adulto el tener gustos y disgustos. Por favor mantenlo en secreto.

Te lo comiste todo. ¿Estás satisfecha ahora?

No necesito que me consigas comida como compensación. Te dije que comieras tanto como quisieras, ves. Y si vas a comprar comida, habrá menos tiempo para que nosotros hablemos. Todo lo que dices y tienes es interesante para mí.

[05:20] Así es. ¿Podrías mostrarme esa cosa de nuevo? Tu celular.

¿Puedo tocarlo? Creí que era sólo un trozo de madera, pero en realidad es una cosa bastante misteriosa. Me sorprende que puedas utilizarlo para comunicarte con otras que no están cerca.

¿Puedes leer libros allí también? ¡Muéstrame!

¿Esto es una historia? Así que regularmente lees éste tipo de cosas…

¿Tienes alguna otra? Ah, éste tiene imágenes.

¿Hmm… un manga? Justo como la otra historia, éste también es de amor. Parece una historia para adultos. ¿Está bien que una jovencita como tú lea eso?

[06:28] Para mí, no te diferencias en mucho de un niño que se emociona porque le compran dulces de los puestos del festival. Creo que un adulto es… así es…

Poseen conocimiento y deben de poder hacer cualquier cosa por ellos mismos. También tiene una apariencia pulcra. Por lo menos usarían una yukata apropiadamente.

Mira. Casi puedo ver tu muslo. Ahora puedo tocarte tanto como quiera. Si muestras tu pierna descuidadamente así, alguien terminará tocándote de este modo. Si no quieres eso, arréglalo inmediatamente.

¿Qué sucede? ¿No puedes hacerlo porque ambos lados no se alinean? Veo que no estás habituada a usar yukata. No te muevas demasiado. La faja parece que se va a caer también.

[07:47] ¿Así que es difícil hacer esto en éste pequeño templo? No hay otra opción. Puedes cambiar de posición arrodillándote, ¿no es así? Lo arreglaré por ti. Date la vuelta hacia la puerta.

Mira, estás pisando tu ropa. ¡Eres tan torpe! Sostén mi mano y date la vuelta lentamente.

Así es. Mueve tus rodillas lentamente y asegúrate que la yukata no se abra.

Detente ahí. Esta faja tiene un hermoso diseño. ¿Así que éste modo de atarla está de moda ahora? Recuerdo que hay distintos tipos de atar una faja dependiendo de la región, la época y el estatus. Las jovencitas están particularmente interesadas en lo que está de moda.

[08:59] Voy a quitarte la faja ahora. Se ha aflojado tanto que hacerla de nuevo será más rápido. Quédate quieta.

Estoy acostumbrado a la oscuridad. La luz de la luna que entra a través de la puerta de papel es suficiente para mí. Puedo ver bien en la oscuridad. Te he quitado la faja ya.

Espero poder atarla como estaba. Disculpa, pero no he atado la faja de nadie antes. Podría ser que no pueda hacerlo tan bien, por favor discúlpame.

[09:49] ¿Hmm? ¿Toqué tu pecho?

No le doy importancia a algo tan insignificante como eso.

Ya veo. Tienes razón. No debí decir algo así a una jovencita.

Oh vaya. Las mujeres siempre han sido decididas. Me sorprende que me reprendieras. De verdad eres una joven interesante. Pero no te preocupes demasiado por la talla de tu pecho. Cambiará cuando crezcas.

Ah, lo siento. No creí que estarías tan feliz. No mentía, pero honestamente no sé si eso en verdad sucederá.

Me sorprende que pudieras darme un golpecito en el estómago inmediatamente, ¡cuando ni siquiera puedes ponerte tu yukata apropiadamente!

[11:09] Lo siento. Debí haber pensado cuidadosamente antes de decir algo para animarte. Déjame decirlo de nuevo. No sé qué sucederá en el futuro, pero deberías dejarlo a la naturaleza sin preocuparte. Será algo que te haga quien eres. Vamos, no te desanimes eternamente por eso. Déjame terminar.

Tomaré el extremo largo y lo enrollaré una vez. Una segunda vez.

Te dije que no te movieras, ¿no es así? En serio eres cosquilluda. Quédate quieta por un momento.

Queda un poco del extremo fuera, pero simplemente haré el moño un poco más largo. Lo ataré un poco más apretado para que no se afloje. Listo.

Por favor soporta que esté un poco torcida. La ropa Japonesa en verdad luce mejor cuando se usa de forma apropiada. Aunque sólo sea una yukata, no está bien si la llevas mal puesta.

[12:32] Déjame ver cómo luces de frente. Revisaré que ambos lados estén en línea uno con otro.

Sí, eso es. El color de ésta yukata va bien con tu piel. Tus muñecas se asoman fuera de la yukata azul oscuro. El pálido color de tus muñecas va bien con eso.

Ése color también le sienta bien a tus ojos. Ha pasado un tiempo desde que me vi reflejado en los ojos de una persona. Me da gusto que pudiera cambiarme a la forma humana exitosamente.

¿Cómo me veo para ti? ¿Es mi apariencia extraña?

[13:28] Me da gusto que no sea así. La última vez que tomé la forma de un humano fue hace mucho tiempo. Me preocupaba que la manera en que me transformé para sorprenderte cuando viniste fuese un poco extraña de algún modo.

La última vez que tomé la forma de un humano fue antes de que viniera a vivir a éste templo. Corría a través de los senderos de las montañas en mi forma original. Corrí por un sendero que llevaba a la calle principal. Porque el clima estaba descomponiéndose, no muchas personas estaban allí aquél día. Después de un rato, la lluvia comenzó a caer. Fui a refugiarme bajo el alero de un antiguo edificio, pero alguien ya se encontraba allí.

[14:27] Probablemente le habían pedido que hiciera un mandado urgente. Una chica estaba parada bajo el alero, esperando refugiarse de la lluvia. No estaba seguro de ir, pero no quería que mi preciada cola se mojase. Me disfracé de humano y me paré junto a la chica.

La lluvia paró después de hora y media, pero la chica y yo nos quedamos allí un poco más de tiempo. Nuestra única conexión era haber estado parados uno junto al otro, pero nos volvimos amigos después de hablarnos.

La chica era una persona honesta y gentil. Era lo suficientemente inocente para sonrojarse tan sólo porque bromeé con ella un poco. De ahí en adelante, comencé a visitar su ciudad natal a menudo. Me gustaba su sonrisa, la cual se asemejaba a una flor abriéndose. Quería verla todo el tiempo.

[15:45] Pero me pregunto por qué fuimos descubiertos. Es difícil mantener un secreto por siempre. Había un rumor de que yo no era humano. Le dije a la chica quien era realmente. Porque quería que supiera todo.

Entonces le dije a la chica que quería que viviéramos juntos, y ella sentía lo mismo. Estaba tan feliz que grité de alegría cuando regresé por la noche a casa. Esa fue la última vez que la vi. Ella no llegó al lugar donde habíamos planeado vernos para huir juntos.

[16:47] No fue ninguna sorpresa. La chica era gentil e inocente. Ella no podía abandonar a los padres que la habían criado para irse a vivir con una extraña criatura. Tiempo después escuché un rumor de que ella se había casado con un hombre de una aldea lejana.

Sabía que ir tras de ella no sería bueno. Porque éramos diferentes criaturas. Los humanos le temen a las cosas que no son humanas y tratan de evitarlas. Es natural.

[17:44] ¿Por qué parece que estás a punto de llorar? Esto sucedió hace mucho tiempo. Ya me había olvidado de ello por completo hasta apenas.

En verdad eres una jovencita rara. Pero eres muy amable.

Vamos. No te limpies las lágrimas con tu yukata. Es una lástima que uses ése hermoso kimono para hacerlo. Mira, las limpiaré con mi manga.

Esas lágrimas fueron por mí, ¿no es cierto? Es mi deber limpiarlas. Alza el rostro. Tus mejillas se humedecerán.

Tus ojos también.

Sí, así está mejor.

(1) Netsuke – Una escultura en miniatura que se usaba colgando de la faja del kimono y era usada como contenedor para las pertenecías de la persona.

Track 3
¿Puedo preguntarte algo? Si no te molesta, ¿puedo tocarte tantito? Cuando te estaba diciendo lo de tu ropa y atando tu faja, el calor humano que sentí me trajo recuerdos. Supongo que había algunas cosas que quería recordar porque no he visto humanos por mucho tiempo. La suave sensación del cuerpo de una persona y la sensación de tocar sus mejillas.

No estoy seguro de lo que estás pensando, pero eso no es lo que siento por ti. No te preocupes.

¿Hmm? ¿Tampoco estás contenta con ello? Las chicas son muy problemáticas estos días.

[01:10] ¿Está bien?

Tus mejillas son muy cálidas. Tu frente. Tu cuello. Tus manos.

¿Oh? Tus uñas son muy suaves. No me reparé en ello antes. Brillan con la luz que entra por la puerta de papel.

¿Esmalte? ¿Un tipo de maquillaje para uñas? Pareces estar en una edad en la que no hay necesidad de interesarte en maquillaje aún.

[02:05] ¿Tus padres dijeron eso también? Supongo que lo harían.

Pero te arreglaste las uñas… y tienes un poco de maquillaje en tu rostro también. Hay un tenue aroma de polvo en tu rostro también. Te pusiste un maquillaje que no se notara.

El festival sólo acontece una vez al año. Por supuesto que querrías arreglarte. Creo que eso es adorable. Y…

No, lo siento. No pude evitar mirarte. Me pregunto por qué. Quizá porque la luna se ha elevado y puedo apreciarte mejor que antes. Creí que eras una linda jovencita cuando te miré de nuevo, por la yukata y el suave maquillaje que llevas.

[03:15] Aún pareces un poco inmadura, pero en unos cuantos años, estoy seguro que tendrás la belleza de un adulto. Esta vez no lo digo nada más por decir. He observado a innumerable cantidad de personas y mi juicio es certero. Estoy seguro de que serás una hermosa mujer en el futuro. Estoy convencido de ello.

Aunque no podré llegar a verte así. Eres humana. Cuando salgas de aquí, de vuelta a tu vida diaria, no nos veremos de nuevo.

¿Hmm? Hay algo pequeño y oscuro en el suelo…

No, estoy seguro de ello. ¡Ahí está! Me pregunto qué clase de insecto será. Está bajo tus pies.

[04:16] ¡Oye! ¡No brinques tan de repente! Tu yukata se aflojará de nuevo. ¡Deja de jalar mi kimono también!

Bien, bien. Puedes agarrarte de mí, pero cálmate un poco. No tienes miedo cuando estamos juntos como ahorita, ¿verdad?

Así es. Buena chica.

¿Odias a los insectos?

¿Fuiste picada por uno cuando eras pequeña? Debió haber dolido, porque los escarabajos longicornios tienen fuertes mandíbulas. ¿Así que qué insecto ha perpetrado en mi templo?

Ah, no tienes que mirar. Sólo mantén tu cabeza cerca de mi pecho.

[05:18] Me pregunto hacia dónde se fue. No está en el suelo. Tampoco está en el techo.

¿Hmm? En la puerta de papel detrás de ti.

Oh. Sólo es un poco de tierra. Hice que te preocuparas, ¿verdad? Lo siento.

Ah, está en aquella esquina. No tienes que tensarte tanto. Mira. Es un grillo. No te morderá. No tienes miedo, ¿o sí?

Oh vaya. Se ha ido. Supongo que encontró una rendija en el piso. Qué lástima. Me hubiera gustado escucharlo un poco más.

[06:27] ¿Hmm? ¿Tu zapato? Probablemente quedó tirado por contorsionarte tanto.

Ah, estaba atrás de mí. Hay un adorno en su cinta. Incluso las sandalias de madera se han vuelto estilizadas ahora. Hay un poco de tierra en él.

Ya está bien. Vamos, muéstrame tu pie. Recárgate en mi hombro si es difícil hacerlo. Quédate quieta. Ahora ni siquiera puedo sostener la cinta.

[07:18] Todo lo que hice fue tocar la punta de tu pie. Me pregunto qué sucedería si tocara el otro lado.

Decirme que no te haga cosquillas sólo provoca que quiera hacerlo aún más.

Ah. No tiene caso agarrarme ambas manos. Te olvidaste de mi cola, ¿no es así? Tengo más de una. Dos, tres, cuatro. Tu voz es muy linda cuando ríes.

¿Qué hay de tu cuello? ¿Tus orejas?

¡Oye! ¡No tienes que hacerme cosquillas también! ¡Es cien años demasiado pronto para eso! Sin importar dónde me toques, no me molesta.

Es cierto. Ves, estoy bien.

[08:19] ¡No me hagas cosquillas en las orejas! ¡Ése es mi único punto débil! ¡Vaya! Me sorprende que te dieras cuenta.

¿Tu perro es igual? ¡Te dije que no me compares con un perro! Aquí tienes tu castigo.

Bien. Entiendo. No lo haré de nuevo. No pude evitar hacerlo porque tu cara luce muy linda e inocente cuando ríes. Perdóname. Tengo que darte tu zapato de vuelta. Muéstrame tu pie.

¿Hmm? Ya no hace cosquillas, ¿verdad? ¿Por qué estás tan inquieta?

¿Tienes comezón? ¿Dónde? Muéstrame.

[09:14] Tu tobillo está un poco rojo e hinchado. Te picó un mosquito, ¿verdad? Probablemente sucedió en tu camino a aquí. No lo rasques. No deberías hacer nada que pueda cicatrizar tus hermosas piernas.

¿No puedes evitarlo? Lo sanaré especialmente para ti entonces. Siéntate en el suelo. Pon tus piernas al frente. Alza un poco la pierna que te da comezón.

¡Oye! No te jalonees. Tengo la habilidad de sanar las heridas y el dolor. Pondré mis labios allí y te quitaré el dolor.

[10:16] ¿Y bien? Ya no da comezón, ¿verdad? ¿Tienes comezón o alguna herida en otro lado? Curaré cualquier otra también.

Sólo lo estoy haciendo para demostrarte que estoy agradecido por hablar conmigo. No tienes que ser tan tímida. Buscaré yo mismo si no me dices. Un insecto te ha mordido en la muñeca también.

Ha comenzado a curar ahora, pero puedo ver signos de que hubo un sarpullido en tu mejilla y frente.

Tu oreja… ¿te cortaste con una hoja? Hay un rasguño en la orilla. Déjame mirarlo más de cerca. Sólo un poco más.

Tu cuerpo se siente más cálido. Tus orejas están rojo brillante. ¿Debería revisar los lugares que no puedo ver también?

Debajo de tu cuello. Tu brazo. Tu espalda. Tu cadera. También podría haber rasguños o picaduras de insectos en lugares cubiertos por la ropa. Voy a echarle un vistazo a todos. No te preocupes. Te pondré tu yukata de nuevo después.

[12:41] No iré más allá de esto. No quiero que termines odiándome. Puede que haya sido una reunión fortuita, pero ahora estamos hablando los dos así. Me gustaría que disfrutáramos nuestro tiempo juntos. Entonces te quedarás en mi mente después de que hayas vuelto a tu vida cotidiana. Siempre estarás sonriendo en mis recuerdos. Podré disfrutar las largas horas de ahora en adelante.

Track 4
Ah, ¿puedes oírlo? Hay un sonido que hace que el aire tiemble. Los fuegos artificiales están siendo encendidos desde la cima de la montaña. Los fuegos artificiales lucen hermosos cuando los ves a través de las puertas de papel. Se ve bien cuando los ves de cerca, pero esto también es divertido. ¿No parece una ilusión ver las puertas de papel coloreadas así?

Ven aquí. Recárgate en mí. Mirémoslos juntos un momento.

Me pregunto si he disfrutado de los fuegos artificiales con alguien, como ahorita, en el pasado.

[01:00] El vendedor encargado del puesto. El niño que ganó un pez dorado del juego de pesca. La gente joven andando. Todos tornan su vista a las flores que se abren en el cielo nocturno. Esto es algo que nunca ha cambiado. Pero siento como si no hubiera disfrutado estos fuegos artificiales con nadie más.

¿Con aquella mujer? No, ni una sola vez. Podríamos haber tenido la oportunidad de haber vivido juntos.

Tienes razón. Incluso aunque he vivido por mucho tiempo, todavía hay cosas que puedo experimentar por vez primera. Me alegra experimentar una de esas contigo.

[02:19] Ah, el sanshakudama que avisa el final del festival ha sido encendido. Ahora los alrededores del templo serán llenados con una luz naranja. Son unos fuegos artificiales particularmente largos.

Es muy brillante. Gracias a eso, puedo recordar claramente tu rostro.

Ahora el festival ha terminado. Debes volver a dónde vives. Me da gusto haberte conocido. Había pensado en jugarte una pequeña broma y correrte inmediatamente cuando entraste, pero lucías tan brillante para mí que me sentí a gusto y no pude evitar dejar que te quedases.

Es muy tarde ya. Gracias por hablar conmigo. Ve, regresa al mundo exterior.

[03:45] Puedo que nos veamos de nuevo. Pero esta noche probablemente sea la única vez. Dije que esto era el destino, pero el destino toma muchas formas. Pasar una vida juntos. Conocerse y despedirse, una y otra vez. Un encuentro que sólo ocurre una vez. Estoy seguro que pensarás que éste fue un sueño cuando vuelvas a tu vida cotidiana.

Pero eso no importa. Tú has podido soñar por una noche y a mí se me ha concedido un pequeño recuerdo de algo. Eso es suficiente. No puedo llevarte de vuelta a casa, pero te daré un destello de luz en mi lugar. No hay nada que temer. Ve a casa tranquila. Gracias.

[05:13] Ten cuidado en el camino. Ha pasado un largo tiempo desde que me divertía tanto.

¿No dejarás que esto se vuelva un sueño, hmm?

Mientras te ibas dijiste algo que me hizo feliz. Pero el recuerdo de esta noche se desvanecerá conforme tu vida diaria continúe. Porque vivimos en mundo distintos.

[05:58] Parece que esta nieve se asentará muy bien. Debe haber unos carámbanos impresionantes debajo del alero de éste templo.

¿Hmm? Es raro que alguien venga de visita con éste clima.

En verdad eres una jovencita peculiar.

Sí, en realidad no dejaste que nuestra reunión se volviera un sueño.

¿Yo? Yo… no, a decir verdad quería que fuera más que un recuerdo. En algún lugar de mi corazón, estaba esperando por el día en que vinieras.

Debes tener frío parada allí en la nieve. Ven aquí, debajo del alero de éste templo. Se ha tornado bastante frío. Parece que nuestro destino es más que un encuentro único. Gracias por venir a verme. Estoy feliz.

Track 5
Gracias por escuchar el CD Hakotzume: Okitsune-sama to Issho ni Hakotzume. Soy Morikawa Toshiyuki, el actor de voz de Okitsune-sama. Éste CD fue grabado utilizando el dummy head mic, así que anduve moviéndome así alrededor mientras grababa. Disfruté hacerlo. Tuve la libertad de moverme por el lugar mientras grababa, aunque la locación del CD era dentro de un pequeño templo. Se sintió raro hacer esta grabación, pero también fue muy divertido. Ah, lamento eso.

[00:50] ¿Has experimentado una situación que haya hecho latir tu corazón más rápido?

Bueno… cuando era más joven solían ser cosas como ir a citas o sostener la mano de alguien. Pero eso fue hace mucho tiempo atrás.

Hace algún tiempo, me quedé atrapado en un elevador. Estaba solo en aquél elevador con una mujer. Esto sucedió cuando asistía a un evento. El elevador era uno de servicio usado para llevar objetos, que estaba en la parte trasera de la recepción del evento. Era un elevador bastante simple, la puerta de celosía cuando se cerraba hacía un sonido metálico y el elevador comenzaba a subir. La puerta era abierta y podías ver fácilmente afuera del elevador.

[02:15] La integrante del staff y yo íbamos al último piso de la recepción del evento, la cual tenía siete u ocho pisos. El elevador sólo estaba iluminado por una lucecita, y viajaba por el edificio en la oscuridad. Aquél elevador viejo medía más o menos 1.5 tatamis(1). Recuerdo que era un elevador muy pequeño.

¿Por qué esa situación hizo que mi corazón se acelerara? El elevador se detuvo a medio ascenso. Creo que fue en el tercer piso. El elevador estaba hecho para viajar del primer piso al último directamente, así que no había forma de salir. Recuerdo mi corazón latiendo más a prisa después de haber estado un tiempo en el elevador. No fue por la integrante del staff. La verdad es que no me gustan los lugares pequeños y oscuros, así que recuerdo mi corazón acelerándose mientras esperaba que el elevador llegara al último piso rápido.

[03:24] Había un botón que podía conectarte con la oficina principal del edificio. Un hombre respondió en seguida y dijo “Sí, ¿qué pasa?” le contesté “¡El elevador dejó de moverse!” el hombre me dijo que abriera la puerta completamente.

¿No es escalofriante? ¡Estaba negrísimo! Entonces dijo que el elevador comenzaría a moverse de nuevo si la puerta se cerraba por completo. Así que la puerta no había sido cerrada adecuadamente. Pude llegar al séptimo piso sano y salvo una vez que hube cerrado la puerta. La situación aceleró mi corazón, ¡pero no fue nada emocionante!

[04:16] Recomiendo que todos permanezcan calmados y tranquilos si se quedan atrapados en un elevador. Traten de no alterarse hasta el punto de sudar. Creo que la mayor parte de la audiencia de esto será femenina. Bueno, los hombres deben tener cuidado de lo que hacen en ése tipo de situación. Al parecer me he quedado sin tiempo. ¿Cierto? Creo que he dicho bastante.

Este fue Morikawa Toshiyuki, el actor de voz de Okitsune-sama. ¡Espero que lo disfruten mucho! ¡Adiós!


(1) Un tapete tatami mide alrededor de 88 cm por 1.76 m.


¡Pobre Morikawa-san! Y justo le toca interpretar a un habitante de un lugar oscuro y pequeño xD

3 comentarios:

  1. ¡Lo amé!
    En especial la parte del teléfono XD
    "¿Está bien que una jovencita como tú lea eso?" Owww... si supiera él lo que leemos las jovencitas hoy día... (lol, sin querer te puse "leemons". ¿Lapsus? ¿Mi subconsciente tratando de decir algo?)
    Ay, y lo de las cosquillas. Me mató, yo también tengo muchas, así que me sentí súper-identificada ¡jajajaja! En fin, un CD encantador, en verdad lo he disfrutado, muchas gracias por traducirlo :D
    Me picó la curiosidad por el de los vampiros (Asfnjklverhsldm VAMPIROOOOOOS <3<3<3)... ¿te lo puedo añadir a las peticiones -para que no te aburras (?). Sí, soy una esclavista. Es culpa de las traductoras por hacer tan bien su trabajo (???)- o puedes pasarme el link de donde lo leíste tú?
    En fin, de nuevo gracias por la traducción, hizo mi lunes feliz, y eso tiene mérito :)
    ¡Un abrazaplastamiento!

    Att.

    Cotic-que-va-en-anónimo-porque-le-da-pereza-meterse-en-la-cuenta

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡¡Síiii, es encantador éste CD!! =3 ¡¡Me alegra que te haya gustado, Cotic-chan!!
      El de los vampiros aún no lo han traducido al Inglés, pero créeme que en cuanto alguien lo haga me pondré a traducirlo al Español ¡¡a la velocidad de la luz!! jajaja.
      ¡¡De nada!! Me alegra haber podido hacerle agradable el día a alguien \(^o^)/

      ¡¡Un saludo y un gran abrazo!! ❤

      Borrar
    2. ¡Oh!
      ¡¡Te añoraba, Suzumiya Bren-sama!!
      Entonces esperaré, porque no me queda de otra XD Pero, ¡me emociona saber que lo vas a traducir! Tienes mis esperanzas puestas en ti *le da un paquete de esperanzas*, ale, toma. Es maravilloso contar con traductoras tan capaces ¡y rápidas! :D

      Y ten en cuenta que hacer un lunes feliz es ¡mucho más difícil que hacer cualquier otro día feliz! XD Te puedes sentir orgullosa de ti misma, y elevar tu posición a la de hada (?) (¿por qué digo hada y te imagino como una magical girl?).

      Att.
      Cot-chan

      Borrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)