Índice

miércoles, 1 de noviembre de 2017

LINE BLOG DE NOBU: Entradas 52, 53 y 54 [ESPAÑOL]

¡Más entradas! \(^o^)/ Nobu nos da sus últimos comentarios sobre el Reading Live y comienza a entrar más de lleno al tema del concierto de aniversario, ¡y es que ya estamos a nada! También nos habla un poquito sobre Halloween y bueno, ya ustedes verán...


*******************************************************


QUINCUAGÉSIMA SEGUNDA ENTRADA (31/10/17)
¿¡Hizo buen clima, no!?

Hoy estuve fuera desde la mañana, ¡el cielo se veía despejado! ¡En Tokio!
Llovió tantísimo que ¡el que esté soleado es lo máximo!
¿¡El clima del fin de semana en cuestión!?
¡¡¡¡¡Soleado!!!!!
¿¡Qué bien, no!?
¡Era difícil andar cuando el Reading Live!(1)
¡Y! ¡Me lo dijeron en los comentarios, pero aun así!?
¿¡¿¡Cuarto lugar!?!?
¿¡Ya me voy acercando a Mafia, verdad!?(2)
¡Qué bien! ¡Gracias!

[Imagen, véase entrada original]

¡Gracias por los comentarios!
¡La producción del equipo A y el equipo B esta vez también fue distinta!
Nos dijeron que terminaríamos por acercarnos a la interpretación adecuada de los libretos durante los ensayos, ¡pero al parecer la élite fue la que más acercó!
¡No podía ser de otro modo puesto que eran los personajes que más se acercaban en imagen y en edad real!
A ese respecto ¡nos fue dicho que deseaban que expandiéramos la rigidez, suavidad, e incompetencia de los personajes!
Debía referirme a mí como “watakushi”(3) y terminar mis frases con “nano da yo!”(4). ¡Aunque era un personaje suave, también era muy irritable! ¡Implementar eso es también parte de lo genial de ser actor!
Y, ¿¡desde hace un tiempo hay gente interesada en el perfume!?(5)
¿¡Pues, verán!? ¡Si entro en detalles será muy extenso, pero!
¡Es aroma a sandía!
¡Mi verano aún no termina!

¡Hasta pronteína!(6)

(1) El Reading live fue en la prefectura de Chiba, en el Maihama Amphitheater, donde por lo que dijo Nobu en las entradas anteriores el clima estuvo de lo peor.
(2) Mafia Kajita.
(3) “Watakushi” es un pronombre personal para la primera persona, puede ser usado por hombres y mujeres, es más formal que su igual “watashi”.
(4) “Nano da yo” no tiene un significado tal cual, sólo es una forma de hablar, como una especie de muletilla.
(5) Uno de los productos oficiales de su concierto de aniversario titulado “Dream Gate” es un perfume.
(6) El original dice “Ja! Mataurin”. “Ja, mata” es una forma de decir “hasta luego” o “nos vemos luego”, y “Taurin” es el nombre en japonés de una vitamina en Pokémon que otorga puntos de esfuerzo de ataque, la cual fue nombrada en español como “Proteína”.


❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡

QUINCUAGÉSIMA TERCERA ENTRADA (01/11/17)
¿¡Hoy fue Halloween!?

¡Feliz Halloween!
¡Melty Halloween!
¿¡Me pregunto si se habrán disfrazado!?
¡Yo no lo hice!
¡¡Pero quería!! ¡Pero en el PV y en el live ya me he disfrazado!
¡Con eso quedo a mano!

¡Sin embargo! ¡Hice algo Halloweenesco! ¡Había comentarios desde antes igual!

[Primera imagen, véase entrada original]

¡Esto!
¡Ya sé derritió y no se sabe qué es qué!

[Segunda imagen, véase entrada original]

¡¡Esto!!
¿¡Lo tomaron ya!?
¡También es linda la tarjeta de Halloween de Starbucks!
¡Con un gato negro!
¡Aunque yo uso la de los fuegos artificiales!

¡Bien! ¡Gracias por los comentarios!
¡Hubo mucha gente diciendo que en vez de festejar Halloween escucharía MeltyHallo! ¡Gracias!
¡Sobre las golosinas! ¡Preparé chocolate crujiente y está bien, pero un día quisiera dejar Garret o algo así!
¡Y, el perfume! Pensé hablar de ello durante el concierto ¿¡pero igual debería hacerlo aquí!?
Al principio pensé que estaría bien un aroma a chocolate, sin embargo, un perfume a chocolate es muy difícil, ¡como que el aroma a alcohol o a coco predominaba!
¡Por eso quise hacer un perfume con una atmósfera similar al mío!
Al hacerlo, las cantidades, la mezcla, y la variedad ¡¡aunque eran las mismas resultó un aroma distinto!!
No sabía qué hacer, ¡así que pensé en crear un aroma con notas a ozono!
Si se preguntan por qué, ¡es por la conexión entre el aire y las notas a ozono! El resultado fue que las notas a ozono le dieron un aroma a sandía; mi tour sucedió durante verano, ¡por eso el 4 de noviembre la sandía le dará el significado de que mi verano aún no termina!
Ya lo dije, ¿¡ahora de qué debería hablar durante el concierto!?
¡Díganme qué les gustaría sabeeeeeer! ¡Tengan un sueño dulcelesteela!(1)

(1) El original dice “Donna hanashi kikitai ka oshiete--! Kkaguya!”. “Donna hanashi kikitai ka oshiete” significa “díganme qué quieren saber”. Y “Tekkaguya” es el nombre en japonés del Pokémon Celesteela.


❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡

QUINCUAGÉSIMO CUARTA ENTRADA (01/11/17)
¿¡Ya faltan pocos días!?

¿¡Ya estamos en noviembre!?
¡Ya en unos pocos días será el concierto de aniversario!
El intervalo entre el Reading Live y el concierto de aniversario ha sido demasiado corto ¿¡hay mucho por hacer!?
¿¡Quizá ustedes estén en las mismas!?
¡En tiempos como estos no tengo más opción que reabastecerme de azúcar!

[Primera imagen, véase entrada original]

¡Galletaaaaaaas!
¡Fueron un regalo!
¡De parte de Q-Pot!

[Segunda imagen, véase entrada original]

¡Se llaman jewel cookies!
¡Qué buen gusto para nombrarlas!
¿¡¿¡Sólo dice “galletas”, verdad!?!?
¿¿¿¡¿¡¿¡!?!?!???
¡Así es! ¡El diseño de la caja es de una galleta!
¿¡Todos entienden su simplicidad, no!?
¡Vaya! ¡El envase es muy mono!

¡Gracias por los comentarios!
¿¡Era ¿¡un frappuchino misterio de Halloween!?!?
Al preguntar a qué les sabía decían que les daba una sensación a chocolate acaramelado, sin embargo, en lo personal, ¡me daba sensación de mousse de chocolate acaramelado!
¿¡Por qué será!? ¿¡Tenía una cierta frescura, no!?
Y, ¿¡hay personas que malinterpretaron la plática sobre el perfume!? ¡No me expliqué bien!
¡No uso el compuesto! ¡Desde la preparatoria uso “Light Blue”!(1)
¡De vez en cuando he usado “Samourai Light”(2), también he usado “Ferrari Light Essence”!
Y, además, como al hacer un aroma con tintes cítricos por algún motivo terminaba tornándose super dulce, ya no era fundamentalmente como el que yo uso, así que usé de base las notas a ozono ¡quería hacer un perfume a viento!
¡Y ese perfume a viento se convirtió en uno con aroma a sandía!

¿¡Ah, ya veo!? ¿¡Debería hablar del PV y así!?(3) ¡Cómo habría sido de ser Love Labyrinth también estaría bien!
Pero de ser así, ¿¡de qué hablo entonces en el evento de lanzamiento!?
¡Bueno pues!
¿¡De qué debería hablar para la otrapinch!?(4)

(1) Supongo que se refiere a la fragancia “Light Blue” de Dolce & Gabanna, la cual salió a la venta por primera vez en el año 2001.
(2) Es el nombre de una fragancia de Alain Delon.
(3) Durante el intermedio de su concierto de aniversario.
(4) El original dice “Nani hanaseba ii kana!? Kkuraa!”. “Nani hanaseba ii kana” significa “¿de qué debería hablar?”, y “Nakkuraa” es el nombre en japonés del Pokémon Trapinch. 



¡Yo fui parte de las que festejó Halloween escuchando Melty Halloween! Jaja. Ya andaba yo llorando por los rincones porque este año estuvo super aburrido mi Halloween ¡cuando llegó el mensajero con una cajita de felicidad! Y entonces todo fue muy bello ~(^o^)~
La verdad yo fui de las muchas personas que creyó que él usaba el perfume con aroma a sandía, jaja. Es que la forma en que lo dijo se podía interpretar de ese modo, y se me hizo muy gracioso que usara un perfume así xD 
Nunca he olido el "Light Blue" de Dolce & Gabanna, pero ahora que sé que lo ha usado prácticamente la mitad de su vida ¡iré a una tienda departamental a que me lo muestren! jajajaja.
Aun así me sigue causando mucha gracia como su perfume con aroma a viento terminó oliendo a sandía, ¡es como muy típico de Nobu! xD

ÍNDICE DE ENTRADAS TRADUCIDAS

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)