lunes, 1 de agosto de 2016

Aoi Shouta - INNOCENT Sixth Single [ESPAÑOL + Kanji & Romaji]

¡¡¡Holaaa!!! Pues les traigo la letra en kanji y romaji, así como también la traducción de las nuevas canciones incluidas en el más reciente sencillo de Aoi-chan, llamado "Innocent". Como tal vez ya lo sepan, la canción principal que da nombre al sencillo es el opening del anime "Hatsukoi monster", es una canción fuerte y enérgica, en lo personal me gusta mucho; la melodía de tinte rockero con la poderosa voz de Aoi-chan hacen un balance perfecto. La letra, así como el anime, es de un amor que debe destruir las barreras de la edad xD. La segunda canción titulada "Zutto" fue escrita y compuesta por Aoi-chan, es una balada muy tierna, de letra sencilla pero bonita, y me gustaría mucho más si no hubiese incluido emojis en la letra escrita, jaja, eso es demasiado vanguardista para mí. Y por último está "Summer Dreamin'", la melodía es pegajosa, Shoutan usa un tono más grave a lo usual en esta canción, y la letra en sí no es mala, pero a mí eso de "Blue trip" me suena a psicotrópico xDD. En general es un disco muy agradable al oído, la voz de Aoi-chan como siempre ha sido impecable, y otra cosa que me ha agradado y que supongo debo agradecer a la nueva disquera es que en vez de ser dos canciones con voz y sus respectivas versiones instrumentales, ahora nos deleitamos el oído con tres canciones cantadas, aunque eso sí, las instrumentales han sido omitidas, lo cual no representa gran pérdida para mí, ¡como si fuera a llegarle a las notas! jajaja. Respecto al arte; me gusta, tiene buenos contrastes y el booklet está impreso en un papel brilloso, parecido al papel fotográfico, se ve muy lindo... PERO, sí, hay un gran pero, la letra de las canciones, los crédito y demás, dentro del booklet ¡no se entiende nada! El color de fuente es rojo con un fondo azul subido y para colmo el tamaño es diminuto, creo el diseñador quería dejarnos ciegos o algo así xD Del look de Aoi-chan para este sencillo hablaré cuando haga la reseña del video. Por lo mientras les dejo las letras junto con su traducción. ¡Qué lo disfruten!


**********************************


イノセント [Kanji]
Make my heart beat
恋はきっと
追い風捕まえて
感じるままに
君と Get away

ドキドキする
未来は confusion
暴れ出した 無垢な感情で

もがくほどに絡まる謎は
不自然な tension
もっとキモチに触れたい 好奇心

邪魔なだけだろ
常識なんて鎧は
そのままの君で
僕を抱きしめてよ

限界なんか蹴っ飛ばして
君のこと守るから
背伸びだって笑われても

そうさ永久永劫
もっとずっと
ぎゅっと繋いだ手と手
離さないでいて
明日へ Get away

ワクワクして
待てない generation
先走って 無茶をしても

光るほどに胸に刺さった
希望さえ friction
だけど君にまっすぐに 伝えたい

躓いたなら
傷ついた心を
その痛みごと
受け止めてみせるよ

劣等感もやっつけて
君を笑顔にするよ
願い事はたったひとつ
いつか僕たちで描いた
新しい景色へ
一緒に行こう
今だ Get away

あの日の悲しみさえ
(lonely nights, sad days)
少しずつ遠くなってく
(feeling so fine)
君を想う時間が
(good days and bad days)
昨日より僕を強くするみたいなんだ

限界なんか蹴っ飛ばして
君を守り続ける
生意気だって笑わないで
だから永久永劫
もっとずっと
ぎゅっと繋いだ手と手
離しはしない
未だ見ぬ先へ
君と Get away


INNOCENT [Romaji]
Make my heart beat
Koi wa kitto
Oikaze tsukamaete
Kanjiru mama ni
Kimi to Get away!

Dokidoki suru
Mirai wa confusion
Abaredashita muku na kanjou de

Mogaku hodo ni karamaru nazo wa
Fushizen na tension
Motto kimochi ni furetai koukishin

Jama na dake daro
Joushiki nante yoroi wa
Sono mama no kimi de
Boku o dakishimete yo

Genkai nanka kettobashite
Kimi no koto mamoru kara
Senobi datte warawaretemo

Sousa eikyuu eigou
Motto zutto
Gyutto tsunaida te to te
Hanasanaideite
Asu e Get away!

Wakuwaku shite
Matenai generation
Sakibashitte mucha o shitemo

Hikaru hodo ni mune ni sasatta
Kibousae friction
Dakedo kimi ni massugu ni tsutaetai

Tsumazuita nara
Kizutsuita kokoro o
Sono itamigoto
Uketomete miseru yo

Rettoukan mo yattsukete
Kimi o egao ni suru yo
Negaigoto wa tatta hitotsu
Itsuka bokutachi de egaita
Atarashii keshiki e
Isshoni ikou
Ima da Get away!

Ano hi no kanashimisae
(lonely nights, sad days)
Sukoshizutsu tookunatteku
(feeling so fine)
Kimi o omou jikan ga
(good days and bad days)
Kinou yori boku o tsuyoku suru mitai nanda

Genkai nanka kettobashite
Kimi o mamoritsutzukeru
Namaiki datte warawanaide
Dakara eikyuu eigou
Motto zutto
Gyutto tsunaida te to te
Hanashi wa shinai
Mada minu saki e
Kimi to Get away!



INOCENTE [Traducción]
Haz latir mi corazón
El viento de cola
sin duda ha atrapado al amor
Tal cual lo siento
¡quiero escaparme contigo!

Latiendo nervioso el corazón
El futuro es confuso
con las inocentes emociones violentándose

El enredado misterio con el cual lucho
Es una tensión antinatural
La curiosidad de entrar en contacto con más de tus sentimientos

Tan sólo se interpone
la armadura que es el sentido común
Abrázame
tal cual eres

Patea lejos todo límite
Yo voy a protegerte
Incluso si se ríen de nosotros por excedernos

Eso es, para siempre y por siempre
Permaneceremos
de la mano
agarrados con fuerza
¡Escaparemos al mañana!

Emocionado
no puedo esperar una generación
no importa si soy impertinente o irracional

Adheridas chispas en mi corazón
Incluso la esperanza es fricción
Aun así quiero decírtelo de frente

Si me tropiezo
te demostraré que puedo aceptar
el dolor
de un corazón herido

Voy a acabar con el complejo de inferioridad
Voy a hacerte sonreír
Mi deseo es solo uno:
Ir juntos
algún día al nuevo
paisaje que hemos dibujado
¡Es ahora, escapemos!

Incluso la tristeza de aquél día
(noches solitarias, días tristes)
poco a poco se va haciendo más lejana
(sintiéndome tan bien)
El tiempo que pienso en ti
(días bueno y días malos)
parece estar volviéndome más fuerte que ayer

Patea fuerte todo límite
Continuaré protegiéndote
Aunque suene pretencioso no te rías de mí
Por eso, para siempre y por siempre
Nunca nos soltaremos
de la mano
Agarrados con fuerza
Todavía ¡escaparemos juntos!
a un destino imprevisto



ずっと [Kanji]
ねぇ ずっと考えてたこと
今ここで話してイイかな?
少し恥ずかしくなるけど
ずっと変わらないでいたいことだよ

ずっと

「まだ寝てるの?」
「さっき起きたとこ^^
「遅刻するよ?」
「平気だよ^^
朝起きてメールのやりとり
なんか照れくさいね

いつだって君を思ってるよ
ショッピングでもどんな時間でも
溢れる想い声にして
伝えるから I love you

出会ってくれてありがとう
見つけ出してくれてありがとう
好きになってくれてありがとう
傍にいてくれてありがとう

ずっと 君に ずっと
大好きだって伝えたいよ My darling

どこ行こうか?
何食べようか
ここがいいな^^
これがいいな^^
陽は昇りそして落ちて行く
もう帰らなくちゃ

何気なくて当たり前の
ことが実は大切だって
気付いたのそれも全部
君だったから

優しすぎて不安にもなる
あったか過ぎて泣きそうにもなる
そんな私と君の居場所
守って行こうと決めたから

出会ってくれてありがとう
見つけ出してくれてありがとう
好きになってくれてありがとう
傍にいてくれてありがとう

この広い世界中で
70億分の1の奇跡
もっと輝きますように
隣にいられますように

ずっと 君に ずっと
大好きだって伝えたいよ My darling



ZUTTO [Romaji]
Nee zutto kangaeteta koto
Ima koko de hanashite ii kana?
Sukoshi hazukashikunaru kedo
Zutto kawaranaide itai koto da yo

Zutto

“Mada neteru no?”
“Sakki okita toko ^^”
“Chikoku suru yo?”
“Heiki da yo ^^”
Asaokite meeru no yaritori
Nanka… terekusai ne

Itsudatte kimi o omotteru yo
Shoppingu demo donna toki demo
Afureru omoi koe ni shite
Tsutaeru kara I love you

Deattekurete arigatou
Mitsukedashitekurete arigatou
Suki ni nattekurete arigatou
Soba ni itekurete arigatou

Zutto kimi ni zutto
Daisuki datte tsutaetai yo My darling

Doko ikou ka?
Nani tabeyou ka?
Koko ga ii na ^^
Kore ga ii na ^^
Hi wa nobori soshite ochiteyuku
Mou… kaeranakucha

Nanigenakute atari mae no
Koto ga jitsu wa taisetsu datte
Kitzuita no sore mo zenbu
Kimi datta kara

Yasashisugite fuan nimo naru
Attakasugite nakisou nimo naru
Sonna watashi to kimi no ibasho
Mamotteyukou to kimeta kara

Deattekurete arigatou
Mitsukedashitekurete arigatou
Suki ni nattekurete arigatou
Soba ni itekurete arigatou

Kono hiroi sekaijuu de
Nanajuu oku bun no ichi no kiseki
Motto kagayakimasu you ni
Tonari ni iraremasu you ni

Zutto kimi ni zutto
Daisuki datte tsutaetai yo My darling



SIEMPRE... [Traducción]
Oye, ¿podemos hablar aquí
sobre algo que siempre he pensado?
Me dará un poco de vergüenza, pero
es algo que quiero permanezca así

Siempre

“¿Estás dormido aún?”
“Me desperté hace rato ^^”
“¿Vas tarde?”
“Voy bien ^^”
La cadena de mensajes a primera hora
Es un poco… vergonzoso

Siempre estoy pensando en ti
de compras o a cualquier hora
Doy voz a los sentimientos que me embargan
Te los hago saber porque Te amo

Gracias por conocerme
Gracias por encontrarme
Gracias por gustar de mi
Gracias por estar a mi lado

Siempre, siempre
quise decirte cuanto te quiero Querida

¿Adónde vamos?
¿Qué comemos?
Aquí está bien ^^
Esto está bien ^^
El sol sale y luego se oculta
Ya… tenemos que volver

Las cosas casuales, las cosas dadas por sentado
en realidad son preciosas
Fuiste tú quien hizo
que me diera cuenta

Eres tan gentil que me siento ansioso
Eres tan cálida que siento que voy a llorar
Por eso he decidido proteger
el lugar donde nos encontramos

Gracias por conocerme
Gracias por encontrarme
Gracias por gustar de mi
Gracias por estar a mi lado

En este vasto mundo
Un milagro de siete billonésimas
Ojalá brille más
Ojalá pueda quedarme a tu lado

Siempre, siempre
quise decirte cuanto te quiero Querida



Summer Dreamin' [Kanji]
La La La…
Summer Dreamin' wow wow wow wow じっとなんかしてられない
特別な季節がはじまるsign 見逃さないで Take a BLUE TRIP

雨上がりの空 のびてゆくコントレイル
眩しすぎる日差し 胸を騒がせるよ

何かに迷ったり 立ち止まってても
時間(とき)は過ぎてゆくから 現在(いま)しかできないことしよう

Summer Dreamin' wow wow wow wow じっとなんかしてられない
特別な季節がはじまるsign 見逃さないで 熱い太陽
Oh Oh Oh 君と Ready Go Ready Go Take a BLUE TRIP
Oh Oh Oh 君と

流れる景色 変わらないレール
繰り返しの毎日 飛び出したいなら

ユウウツを脱ぎ捨て 風が呼ぶ方へ
裸足で感じよう 波が誘うShangri-La

Summer Dreamin' wow wow wow wow きっとみんな知ってるはず
特別な季節がはじまるsign ためらわないで 熱い鼓動
Oh Oh Oh 君と Ready Go Ready Go Take a BLUE TRIP
Oh Oh Oh 君と

水平線 太陽が 沈んでしまっても
僕らの季節 続いてゆく 今日も 明日(あす)も その未来(さき)

B-L-U-E BLUE TRIP
B-L-U-E BLUE TRIP

Summer Dreamin' wow wow wow wow じっとなんかしてられない
特別な季節がはじまるsigh 見逃さないで 熱い太陽
Oh Oh Oh 君と Ready Go Ready Go Take a BLUE TRIP
Oh Oh Oh 君と



Summer Dreamin' [Romaji]
La La La…
Summer Dreamin’ wow wow wow wow jitto nanka shiterarenai
Tokubetsu na kisetsu ga hajimaru sign minogasanaide Take a BLUE TRIP

Ameagari no sora nobiteyuku kontoreiru
Mabushisugiru hizashi mune o sawagaseru yo

Nanika ni mayottari tachidomattetemo
Toki wa sugiteyuku kara ima shika dekinai koto shiyou

Summer Dreamin’ wow wow wow wow jitto nanka shiterarenai
Tokubetsu na kisetsu ga hajimaru sign minogasanaide atsui taiyou
Oh Oh Oh kimi to Ready Go Ready Go Take a BLUE TRIP
Oh Oh Oh kimi to

Nagareru keshiki kawaranai reeru
Kurikaeshi no mainichi tobidashitai nara

Yuuutsu o nugisute kaze ga yobu hou e
Hadashi de kanjiyou nami ga sasou Shangri –La

Summer Dreamin’ wow wow wow wow kitto minna shitteru hazu
Tokubetsu na kisetsu ga hajimaru sign tamerawanaide atsui kodou
Oh Oh Oh kimi to Ready Go Ready Go Take a BLUE TRIP
Oh Oh Oh kimi to

Suiheisen taiyou ga shizundeshimattemo
Bokura no kisetsu tsutzuiteyuku kyou mo asu mo sono saki mo

B-L-U-E BLUE TRIP
B-L-U-E BLUE TRIP

Summer Dreamin’ wow wow wow wow jitto nanka shiterarenai
Tokubetsu na kisetsu ga hajimaru sign minogasanaide atsui taiyou
Oh Oh Oh kimi to Ready Go Ready Go Take a BLUE TRIP
Oh Oh Oh kimi to



Soñando en Verano [Traducción]
La La La…
Soñando en verano wow wow wow wow no puedo estarme quieto
No te pierdas la señal del comienzo de una estación especial, Haz un VIAJE AZUL

Una estela extendiéndose en el cielo escampado
Los deslumbrantes rayos del sol me agitan el corazón

Aunque te detengas porque algo te ha hecho perder el camino
el tiempo seguirá transcurriendo, así que hagamos lo que podemos hacer en el presente

Soñando en verano wow wow wow wow no puedo quedarme quieto
No te pierdas la señal del comienzo de una estación especial, qué sol abrasador
Oh Oh Oh contigo Listos Vamos Listos Vamos a hacer un VIAJE AZUL
Oh Oh Oh contigo

El paisaje que fluye como río al interior del ferrocarril sin cambios
Si lo que buscas es salirte de la rutina que se repite a diario

Despójate de la melancolía hacia donde llame el viento
Sintamos con los pies descalzos el Shangri-La al que las olas nos invitan

Soñando en verano wow wow wow wow sin duda todos lo saben
No dudes de la señal del comienzo de una estación especial, qué abrasadora palpitación
Oh Oh Oh contigo Listos Vamos Listos Vamos A hacer un VIAJE AZUL
Oh Oh Oh contigo

Aunque el sol se ponga en el horizonte
nuestra temporada continuará hoy, mañana y en adelante

V-I-A-J-E VIAJE AZUL
V-I-A-J-E VIAJE AZUL

Soñando en verano wow wow wow wow no puedo quedarme quieto
No te pierdas la señal del comienzo de una estación especial, qué sol abrasador
Oh Oh Oh contigo Listos Vamos Listos Vamos a hacer un VIAJE AZUL
Oh Oh Oh contigo

6 comentarios:

  1. Ahora que lei lo del video me acorde del video.no lo he visto y tampoco el de oldcodex.me lo recordaste,Gracias.
    Y tambien por las traducciones como siempre :D

    ResponderBorrar
  2. Ah si! normalmente yo no escucho musica en español porque se me ghace bien cursi y asi porque jamas he sentido amor asi no nada pero me llegan las letras con su voz que noy necesidad de buscar traduccion excepto conhimitsu no kuchizuke porque fue algo diferente a lo usual que espero repita. Ah tambien! cuando compras el cd trae un photobook o a que te refieres con lo de la imagen?

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Jajajajaja, te entiendo, yo igual hace años que no escucho nada en español, nada de lo nuevo al menos, jejeje.
      Síii, a mí también me encantaría algo como himitsu no kuchitzuke de nuevo, ¡crucemos los dedos!
      No, no es un photobook, trae un librito con las letras de las canciones, en el caso de los sencillos es más una especie de tríptico, al frente viene la portada, y una o dos fotos más que dan al interior del cd y del librito; en la parte posterior es que vienen las letras y los créditos. Y bueno, dependiendo de si alcanzan algún first press edition o alguna promoción limitada aparte del cd te mandan una o a veces dos fotos extras, que viene siendo el tokuten ^^

      Borrar
  3. Hola!!! Me emocioné demasiado con la letra kdkdksdl estúpido Sho Tan x'D... Eeh, muchas gracias por la traducción... Te jamoh?)... Una pregunta... Vas (o van) a traducir S?... Pregunto por curiosidad jdjdks /-\

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡¡De nada!! =D Ha sido un placer UuU
      Sipis, de hecho en eso ando, jaja, en estos días estaré subiendo la traducción ^^

      Borrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)