¡¡Holiiiii!! Me desaparecí un ratote de estos lares, pero ya estoy de vuelta, y como anuncié en la fanpage de facebook, este mes estará dedicado a Nobu, y por eso hago mi regreso espectacular (ay ajá xD) con una traducción del drama CD "Nuigurumi to watashi ~Genki na Usako~" que corresponde al segundo volumen de esta serie de CDs. La historia trata básicamente de que por algún milagro cósmico tu peluche favorito se vuelve humano temporalmente y pasan tiempo de calidad juntos. No es la trama del milenio, pero me pareció una historia bastante dulce y divertida y lo más importante: sirve a su propósito, que es el de reanimarte si te encuentras decaída; e incluso si no lo estás, Usako te arrancará sin falta varias sonrisas. Y ya para no hacer esto eterno, les dejo la traducción que espero disfruten ^^
ENGLISH VERSION HERE
**********************************************
NUIGURUMI TO WATASHI ~GENKI NA USAKO~
(MI PELUCHE Y YO ~EL ALEGRE Y OPTIMISTA USAKO~)
[CV: Okamoto Nobuhiko]
Track 01 – “Hola” en tus sueños
¡Has vuelto! ¡Bienvenida!
Haaaa. ¿Hoy también directo a la cama? Oye, ¿te vas a dejar
la ropa puesta? Se arrugará.
Desde hace rato que estás allí tumbada. No parece que vayas
a preparar la cena. ¡Ah! ¿Acaso vienes comida? Hm, pero no tardaste nada en
volver así que no has comido fuera.
[00:45] Aunque tenías intenciones de dormir parece que no
puedes conciliar el sueño. Últimamente luces cansada. ¿Hay algo que te tiene
preocupada?
¿¡Eh!? ¿¡Estás llorando!? ¿¿¡¡Qué!!?? ¿¿¡¡Por qué!!??
¿¿¡¡Sucedió algo desagradable!!??
[01:09] *suspiro* Cómo si me escucharas. Uuugh. Yo también
me he puesto melancólico ahora. *suspiro* Me gustaría poder escuchar lo que
tienes para decir y asegurarte que todo estará bien. ¿Por qué seré un peluche?
Aah, estás llorando muchísimo. Me preocupas. Aunque fuera por una vez me
gustaría tomar forma humana y poder hablar contigo. Aaah, por favor, Dios, haz
que pueda ayudar a mi dueña de alguna forma~
*transformación*
[02:00] Cómo si fuera a pasar. ¿Huh? ¿Huh? ¿HUH? ¿Qué está
pasando? ¿Me volví humano? Aah, este, verás, no soy alguien sospechoso. Bueno,
sí soy sospechoso pero, aaah, ¿cómo explicarlo? Verás, yo soy… ¡Sí! ¡Eso es!
Soy Usako. Tu conejo de peluche. Este, ¿cómo supiste? Ah, con que es eso. Como
dijiste, este es el listón que me pusiste. Me lo regalaste mientras me decías
que las cosas monas me sentaban bien. Lo recordaste. Jeje, me alegro.
[03:01] Oye, ¿puedo abrazarte? ¿Sí verdad? *te abraza* Te
abracé antes de que respondieras. Estoy tan emocionado de poder hacerlo que
podría llorar. ¿Huh? Aah, ¡lo siento! Te estoy lastimando. Me dejé llevar
demasiado. ¿Eh? “No te preocupes”, eres muy gentil. Sin embargo, pareces
carecer de sentido de peligro. Bueno, qué más da. ¿Hm? ¿Qué pasa? ¿Eh? ¿Un
sueño? Aah, esto es un sueño. Para ti puede que sea el caso. Aunque es algo
triste. ¡No es nada! Aun si es solo dentro de un sueño me alegra mucho poder
hablar contigo.
[04:08] Por cierto, es la primera vez que tengo forma
humana, así que no sé cuál sea mi apariencia. ¿Podrías prestarme un espejo?
Oooooooh, de verdad me volví humano. Es más, puede que hasta sea galán. ¿No
estás de acuerdo? Ejeje. ¿Qué fue esa mirada? Fue algo hiriente. Además, tengo
algo que decir al respecto: no soy mujer(*). ¡No está bien! Por donde me veas
está claro que soy hombre. Incluso mi ropa es blanco con azul, aun en mi forma
de peluche tengo un porte masculino.
[05:06] ¡No soy tierno! En estos momentos también me veo
cool. ¿De dónde sacas que soy tierno? ¿Eh? Así está bien, ya no sigas, voy a
terminar deprimiéndome. Como sea ¡soy un hombre! Así que no soy realmente
Usako, sino Usao (**). ¡Imposible! ¡No de los nos! No me voy a cambiar de
nombre ni a quitarme el listón. Para mí el nombre de “Usako” es muy valioso porque
fuiste tú quien me lo puso, el listón también me lo has puesto tú, lo cual lo
hace algo precioso para mí, así que estoy bien de este modo. O más bien, todo
está bien de la forma en que está. ¿Eh? Ah, perdón por ser caprichoso. Bueno,
aunque sea solo dentro del sueño de una noche hoy voy a escuchar toooodo lo que
tengas para decir. No hay nadie más que nosotros aquí, así que no te contengas
y habla de las cosas difíciles y dolorosas. ¡Obvio las cosas divertidas también
son bienvenidas! Jejeje. De nada.
[06:17] Ah, oye, dame tu mano. No voy a hacer nada raro. He
escuchado que cuando se conoce a alguien por primera vez se le da un apretón de
manos, por eso quiero que nos demos un apretón de manos como muestra de nuestro
encuentro. ¿Sí? Fufu. ¡Gracias~! Bien, entonces ¡hablemos un montón!
[Notas de traducción:
(*)El personaje se llama Usako, una combinación entre la
palabra “usagi” que significa “conejo”, y el sufijo “-ko”, usado comúnmente en
nombres propios femeninos. Por lo que “Usako” es en realidad un nombre de
mujer.
(**)Aquí viene lo que les decía en el inciso anterior, el “-ko”
es un sufijo femenino, mientras que el “-o” es un sufijo masculino, por lo que
“Usao” sería el equivalente masculino de “Usako”.]