domingo, 4 de mayo de 2014

Aoi Shouta - Blue Bird Mini Album Traducción [ESPAÑOL]

Jiji, toda la semana he traducido como energúmena, y pues aquí les traigo el mini albúm Blue Bird de Aoi Shouta. Éste niño me maravilló con la belleza de su voz y luego cuando lo vi, dije "¡santísimo dios padre de aquí soy!" >v<. Además es un chico que desborda talento, no sé si sepan pero para éste disco escribió y compuso el último track "Kimi no tonari de".
Respecto a la traducción, les comento que apenas estoy aprendiendo Japonés, entonces puede contener errores o pude haberme perdido de alguna metáfora demasiado profunda para mi corto entendimiento, pero creeeeeeo que al menos sí logré captar el mensaje global de las letras ^^. También les dejo el Romaji y el Kanji que fue tomado de mojim.


*******************************************

[Traducción]
AVE AZUL (ブルーバード)
El límpido cielo azul está en lo alto, el sueño ha comenzado.

Ah... Siente mis latidos (latiendo x2)
Uh... alzándose... no hay nada qué hacer (¿Puedo hacer los sueños?)

Cuando hicimos contacto el ruido de la sensación dejó a mi alma perpleja. 
Incapaces de tomar el camino de la inexperiencia, ¿por qué merodear sin rumbo?
Que también tomar el camino largo tiene sentido,
tu sonrisa me lo enseñó.

Mi mente grita amor los 365 días del año.
A partir de ahora encontremos algo tuyo y mío.

Al cielo (al firmamento).
Quiero escribir acerca de éste día.
Lo he decidido, nos tomaremos de las manos.

Ah... Buscando mis colores (buscando x2)
Uh... Dónde veo la película de los días que fueron (¿Ése soy yo?)

Como mecanizados, los hilos de las marionetas están enredados.
Aun así, anhelante busco el sol, mirando hacia el cielo.

No quiero arrepentirme nunca de mis sueños.
Quiero ser visto, por ti solamente...

La respuesta a las líneas del destino entrelazadas, algún día la entenderé.
Un día en que tú voz y la mía se crucen.

Al cielo (al firmamento).
Ya me cansé de estar dentro de la jaula.
Con toda mi fuerza, quiero emprender el vuelo.

Queriendo transmitir, queriendo hacer llegar,
esta desbordante pasión.
No me refrenaré nunca más
...nunca más.

Mi mente grita amor los 365 días del año.
A partir de ahora encontremos algo tuyo y mío.

Al cielo (al firmamento)
Me gustaría decirle unas palabras a mi futuro yo:
"Portando el nombre agitaré las alas".

[Romaji]
BLUE BIRD
Aoku sunda sora ha takaku yume ga hajimaru

Ah... kanjitemite boku no kodou (beatin x2)
Uh... takabutteru... doushiyoumonaku (Can I make dreams?)

kontakuto shita kanjou no noizu tomadou My soul
Mijukuna patosu kakaekirezuni naze samayou?
Donna mawarimichi nimo imi ga arutte koto o
Kimi no sono hohoemi boku ni oshieta

shikou kairo ga ai o sakebu 365nichi itsumo
boku no nanika kimi no nanika koko kara mitsukeyou

To the sky (To the blue) kyou kono hi o shirushitai
Ketsui shita te to te o tsunagou

Ah... jibun iro o sagashiteita (Searchin x2)
Uh... kako no firumu doko o mitemo (Can that be me?)

Kikaijikake no marude marionetto ito ha karami
Soredemo sagasu taiyou ni kogare ten o aogi

Nidoto jibun no yume ni koukai shitakunai
miteite hoshiinda sou kimi dake ni ha...

Kousaku suru unmei sen kotae ha itsuka wakaru deshou
Boku no koe to kimi no koe ga majiri au ka no hi

To the sky (To the blue) kago no naka ni ha akita yo
omoikkiri kaketemitainda

Tsutaetakute todoketakute
Afuredashita jounetsu yo
Mou nidoto sekitome ha shinai
...mou nidoto

shikou kairo ga ai o sakebu 365nichi itsumo
boku no nanika kimi no nanika koko kara mitsukeyou

To the sky (To the blue) itsuka no mirai no jibun e
okuritai kotoba ga arunda
"Sono na o nose habatake" to

[Kanji]
ブルーバード

作詞:上松範康 (Elements Garden)
作曲:上松範康 (Elements Garden)

蒼く澄んだ 空は高く 夢が始まる

Ah…感じてみて僕のコドウ (beatin×2)
Uh…昂ってるどうしようもなく(Can I make dreams?)

コンタクトした 感情のノイズ 戸惑うMy soul
未熟なパトス 抱えきれずに なぜ彷徨う?
どんな回り道にも意味があるってことを
君のその微笑み 僕に教えた

思考回路が愛を叫ぶ 365日いつも
僕のナニカ 君のナニカ ここから見つけよう

To the sky(To the blue) 今日この日を記したい
決意した手と手を繋ごう

Ah…自分色を探していた (Searchin×2)
Uh…過去のフィルム 何処を見ても(Can that be me?)

機械仕掛けの まるでマリオネット 糸は絡み
それでも探す 太陽に焦がれ 天を仰ぎ

二度と自分の夢に後悔したくない
見ていて欲しいんだ そう君だけには

交錯する運命線 答えはいつかわかるでしょう
僕の声と 君の声が 混じり合う彼の日

To the sky(To the blue) カゴの中には飽きたよ
思いっきり翔けてみたいんだ

伝えたくて 届けたくて
溢れだした情熱よ
もう二度と 塞き止めはしない
もう二度と

思考回路が愛を叫ぶ 365日いつも
僕のナニカ 君のナニカ ここから見つけよう

To the sky(To the blue) いつかの未来の自分へ
送りたい言葉があるんだ
「その名を乗せ羽ばたけ」と


[Traducción]
FLOR A LA LUZ DE LA LUNA (月下の華)
Esa voz es como si me oprimiera el pecho, arrebatándome el corazón.
En el reverso de mis párpados adormilados un difuso sueño se proyecta disolviéndose.

Si reuniera los sentimientos, desvaneciéndose se deslizarían por el brazo que los sostiene.
(Dulcemente) Susurrando
(llamando-) te reiteradamente cuantas veces sea necesario.

Hoy la luna ilumina a la flor que cambia su color y se abre, en secreto.
En ésta traslúcida transitoriedad éste cuerpo se incendia en calor;
envolviéndote a ti solamente.

La persistente mirada me observa como aprisionándome, sin posibilidad de yo desviar la vista.
El amor me invita, dejándome incapaz de respirar. Ya no puede detenerse.

Si volteas hacia mí con tu gentil sonrisa, extendiendo tu temblorosa mano.
(Latidos) ¿los escuchas? (a tu lado) eternamente, sin soltarte.

Ésta noche las nubes esconden en la oscuridad un brillante secreto.
Transmitiéndose lentamente, con las manos entrelazadas el calor
nos envuelve sólo a nosotros dos.

(Suavemente) en el interior del corazón
(muéstrame) por favor
continúa buscando.

Ésta noche las estrellas se abrazarán guardando los encuentros de las personas.
Los deseos resonando dolorosamente. Sereno, emito una revoloteante canción de amor.

Hoy la luna ilumina a la flor que cambia su color y se abre, en secreto.
En ésta traslúcida transitoriedad éste cuerpo se incendia en calor;
envolviéndote a ti solamente.

[Romaji]
GEKKA NO HANA
Sono koe ga mune o shimetsukeru you ni kokoro tzuyoku ubawarete
madoromu mabuta no uragawa ni utsushita yume awaku tokeru

Omoi yosereba toozagari tsukamu ude suri nuke
(amaku) sasayakukara (yonde) anata
Ikudo kurikaesu

Koyoi tsuki ni terasare irotzugi hana hiraku himegoto yo
Sukitooru hakanasa ni atsuku tada kono mi kogashite
Anata dake tsutsumu

Mitsumeru au hitomi toraware no mama ni sorasu sube sae motezuni
Itooshisa ga tsunori iki mo dekinai hodo mou tomerarenai

Yasashii egao furimukeba nobasu yubi tamerai
(Kodou) kikoemasu ka (soba e) anata
Towa ni hanasazu ni

Koyoi kumo yo kakushite yamiyo ni azayaka na himegoto yo
Yurukunazori tsutaeru tsunagu te to nukumori ga ima
futari dake tsutsumu

(sotto) kokoro no oku (misete) douka
Motome tsutzuketeru

Koyoi hoshi ni idakare fureau hito toki no himegoto yo
Setsunaku hibiku negai shizuka ni tsumugidasu ai no uta

Koyoi tsuki ni terasare irotzugi hana hiraku himegoto yo
Sukitooru hakanasa ni atsuku tada kono mi kogashite
Anata dake tsutsumu

[Kanji]
月下の華

作詞:香月亜哉音
作曲:藤田淳平 (Elements Garden)


その声が胸を締めつける様に 心強く奪われて
まどろむ瞼の裏側に映した 夢淡く溶ける


想い寄せれば遠ざかり つかむ腕すり抜け
(
甘く)ささやくから (呼んで)あなた
幾度繰り返す


今宵 月に照らされ 色づき花開く秘め事よ
透き通る儚さに 熱くただこの身焦がして
あなただけ包む


見つめ合う瞳囚われのままに 逸らす術さえ持てずに
愛しさがつのり息もできないほど もう止められない


優しい笑顔振り向けば のばす指ためらい
(
鼓動)聴こえますか (側へ)あなた
永遠に離さずに


今宵 雲よ隠して 闇夜に鮮やかな秘め事よ
ゆるくなぞり伝える つなぐ手と温もりがいま
二人だけ包む

(
そっと)心の奥 (見せて)どうか
求め続けてる


今宵 星に抱かれ 触れあうひと時の秘め事よ
切なく響く願い 静かに紡ぎ出す愛の詠


今宵 月に照らされ 色づき花開く秘め事よ
透き通る儚さに 熱くただこの身焦がして
あなただけ包む


[Traducción]
SUSURRO DE AMOR (愛のささめきごと)
La promesa de un mañana brillante dentro de 100 años.
La flor celestial abraza y parece hablar a lo largo de la noche.

Como la estrella que cae hiriente es esa sonrisa tuya.
Si es por algo que brilla incesante, no me molesta que sea arrebatada.

Vehemente, efímero, amoroso
Un poema que no despierta el amor
Como si se tratara de cualquier otro susurro
grito ahora mi amor.

El cielo abandonado por el viento, durante el crepúsculo
Pensaré en el nostálgico país donde estás.

La melancolía se disfraza de noche de luna nueva
porque se cumplirá la promesa, dibujada en los párpados, de reunirnos una vez más.

Acercarse es como volver a la eternidad
Protegeré todo de ti
Aa, las personas se entristecen tanto
que mueren por amor.

Vehemente, efímero, amoroso
Un poema que no despierta el amor
Como si se tratara de cualquier otro susurro
grito ahora mi amor.

La flor, que se abre con el ave
El viento, baila a la noche de luna
El amor, brillando en un sueño sin fin, vive y sigue.

[Romaji]
AI NO SASAMEKIGOTO
Ikusen no nochi kirameku asu chikai
Tenjou no hana daite katariakasou

Amakakeru hoshi anata no sono hohoemi
Taemanaku terasu tame toaraba ubau no mo itowanai

Hageshiku hakanaku itoshiku
Uta ni dekinu koikokoro
Tada sasamekigoto no you ni
Ai o ima sakebu

Kaze sarinu sora yuugure no manimani
Natsukashiki kuni izuko e omou darou 

Mikatzuki no yoru urei ga bakeyoutomo
Mabuta e to mata deau hi egaki chikai o hatasukara

Yosete ha kaesu towa no you ni
Anata no subete mamorou
Aa, hito ha kanashii hodo
Ai no tame yukeru

Hageshiku hakanaku itoshiku
Uta ni dekinu koikokoro
Tada sasamekigoto no you ni
Ai o ima sakebu

Hana yo tori to ima sake
Kaze yo tsuki no yo ni mae
Ai yo hatenu yume tomoshi tada ikiteyuke

[Kanji]
愛のささめきごと

作詞RUCCA
作曲Arrangement 中山真斗(Elements Garden)

幾千ののち 煌めく 明日誓い
天上の花 抱いて語り明かそう

天翔(あまかけ)る流星 貴方のその微笑み
絶え間なく 照らす為とあらば 奪うのも厭わない

はげしく 儚く いとしく
詩歌に出来ぬ恋心
唯 ささめきごとのように
愛をいま叫ぶ

風去りぬ空 夕れの間に間に
懐かしき故郷 いずこへ想うだろう

三日月の夜 憂いが化けようとも
瞼へと また出逢う日描き 誓いを果たすから

寄せては 返す永久(とわ)のように
貴女の総て 護ろう
嗚呼 ひとはかなしいほど
愛の為 逝ける

はげしく 儚く いとしく
詩歌に出来ぬ恋心
唯 ささめきごとのように
愛をいま叫ぶ

花よ 鳥といま咲け
風よ 月の夜に舞え
愛よ 果てぬ夢灯し 唯 生きてゆけ


[Traducción]
SHOT A LOVE!
Como un cohete TU fantasía voló
Nuestras aventuradas ilusiones son aún graffiti sin sentido
Pero sabes, "todo gran hombre fue niño"
Estamos invitados a aquél zépelin.

Al punto de que el SOL sienta envidia dibujemos un mañana deslumbrante.
Los recuerdos van haciéndose bellos... con más razón volemos
Más, a ¡VOLAR! ¡¡VOLAR!! ¡¡¡VOLAR!!!

¡TODOS! ¡ES HORA DEL ESPECTÁCULO! Conectados, ¡ES HORA DEL ESPECTÁCULO!
El instante del encuentro que sólo se da una vez en la vida,
siéntelo. Hay un CIELO que quiero compartir con TU verdadero yo.
"¿¡El FUTURO es un ESPECTÁCULO!?" ¡AGÁRRATE FUERTE a Dios!
No hay más remedio que intentarlo, ¿verdad?
"Estamos bien así", a nuestra manera ¡APUNTEMOS AL AMOR! ¡¡APUNTEMOS AL AMOR!! ¡¡¡BANG!!!

No hay receta de cómo vivir en ningún libro
por eso cometer errores está bien por ahora.
Preparar grandes pretextos ¡NO! ¡¡NO!! ¡¡¡NO!!!
Incluso cuando se carece de plan resultan bien las cosas.

Tan alto para ignorar el pronóstico del clima
Hasta los confines de la órbita del satélite CONTIGO ascenderé
Siempre ¡BAILANDO! ¡¡BAILANDO!! ¡¡¡BAILANDO!!!

¡TODOS DISFRUTEN! Tal cual ¡DISFRUTEN!
No se detendrá éste sentimiento.
Siéntelo, no te pido otra cosa más que eso.
Diversión y ¿¡POCO TIEMPO!? ¡UN ESPECTÁCULO INTERMINABLE!
No hay excepciones, ¿cierto?
"Todos sonreirán", ¡así será, ¿verdad!? ¡APUNTEMOS AL AMOR! ¡¡UN MONTÓN DE AMOR!! ¡¡¡BANG!!!

Al punto de que el SOL sienta envidia dibujemos un mañana deslumbrante.
Los recuerdos van haciéndose bellos... con más razón volemos
Más, a ¡VOLAR! ¡¡VOLAR!! ¡¡¡VOLAR!!!

¡TODOS! ¡ES HORA DEL ESPECTÁCULO! Conectados, ¡ES HORA DEL ESPECTÁCULO!
El instante del encuentro que sólo se da una vez en la vida,
siéntelo. Hay un CIELO que quiero compartir con TU verdadero yo.
"¿¡El FUTURO es un ESPECTÁCULO!?" ¡AGÁRRATE FUERTE a Dios!
No hay más remedio que intentarlo, ¿verdad?
"Estamos bien así", a nuestra manera ¡APUNTEMOS AL AMOR! ¡¡APUNTEMOS AL AMOR!! ¡¡¡BANG!!!

[Romaji]
SHOT A LOVE!
Rocket mitaku tonda KIMI no daydream
Muteppouna kuusoutachi madamada namonai grafiti
Demosa, "donna ijin mo kodomo dattandatte"
Ano hikousen bokura o izanau

TAIYOU mo urayamu hodo mabushii asu egakou
Bikasareta omoide... nara naosara hikitsureru tobu yo
Motto FLY! FLY!! FLY!!!

EVER-BUDDY! SHOW TIME! tsunagatte SHOW TIME!
Ichigoichie no shunkan o
kanjite sugao no KIMI to wakachiaitai SORA ga arunda.
"MIRAI ha SHOW TIME!?" Kamisama o HOLD TIGHT!
shitemitemo shikatanai deshou?
"Bokura ha bokura de ii" kimamani SHOT A LOVE! SHOTA A LOVE!! BANG!!!

Jinsei no recipe toka dono kyoukasho ni mo
Notteiru hazumonakute mistake ima ha sore de ii
Iiwake o hanakkara junbi shiteicha NO! NO!! NO!!!
No plan mo toki ni ha kekka all right

Tenkiyohou nante mushi dekichau hodo takaku
Eisei no kidou made ejji kikase noboru yo KIMI to
Zutto DANCE! DANCE!! DANCE!!!

EVERY-BUDDY ENJOY! kono mama de ENJOY!
Tomerarenai kono emotion
Kanjite hoshii yo KIMI ni hoka niha nanimo nozomi ha shinai
Tanoshii to SHORT TIME!? ENDLESS SHOW TIME!
Reigai ha arienai deshou
"Daremo ga egao ni naru" sou darou!? SHOT A LOVE! LOTTA LOVE!! BANG!!!

TAIYOU mo urayamu hodo mabushii asu egakou
Bikasareta omoide... nara naosara hikitsureru tobu yo
Motto FLY! FLY!! FLY!!!

EVER-BUDDY! SHOW TIME! tsunagatte SHOW TIME!
Ichigoichie no shunkan o
kanjite sugao no KIMI to wakachiaitai SORA ga arunda.
"MIRAI ha SHOW TIME!?" Kamisama o HOLD TIGHT!
shitemitemo shikatanai deshou?
"Bokura ha bokura de ii" kimamani SHOT A LOVE! SHOTA A LOVE!! BANG!!!

[Kanji]
SHOT A LOVE!

作詞:RUCCA
作曲:菊田大介 (Elements Garden)

ロケットみたく翔んだ キミの白昼夢
無鉄砲な 空想たち まだまだ名もない落書
でもさ、どんな偉人も 子供だったんだって
あの飛行船 僕らを誘

タイヨウも羨むほど眩しい明日 画こう
美化された 想い出なら尚更 引き連れ 翔ぶよ
もっと FLY! FLY!! FLY!!!

EVERY-BUDDY! SHOW TIME! つながって SHOW TIME!
一期一会の瞬間を
感じて 素顔のキミと分かち合いたいSORAがあるんだ
ミライは SHOW TIME!?” 神様を HOLD TIGHT!
してみても 仕方ないでしょ?
僕らは僕らでいい 気ままに SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG!!!

人生の秘訣とか どの教科書にも
載っている筈もなくて ミステイク 現在は それでいい
言い訳をハナっから 準備していちゃ NO! NO!! NO!!!
無計画も 時には 結果ALL RIGHT

天気予報なんて 無視できちゃうほど高く
衛星の 軌道までエッジ利かせ 昇るよキミと
ずっと DANCE! DANCE!! DANCE!!!

EVERY-BUDDY ENJOY! このままで ENJOY!
停められないこの 初期衝動
感じて欲しいよ キミに 他には何も望みはしない
しいと SHORT TIME!? ENDLESS SHOW TIME!
例外は あり得ないでしょ?
誰もが笑顔になる そうだろう!? SHOT A LOVE! LOTTA LOVE!! BANG!!!

タイヨウも 羨むほど眩しい明日 画こう
美化された 想い出なら尚更 引き連れ 翔ぶよ
もっと FLY! FLY!! FLY!!!

EVERY-BUDDY! SHOW TIME! つながって SHOW TIME!
一期一会の瞬間を
感じて素顔のキミと分かち合いたいSORAがあるんだ
ミライはSHOW TIME!?” 神様をHOLD TIGHT!
してみても仕方ないでしょ?
僕らは僕らでいい 気ままに SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG!!!


[Traducción]
A TU LADO
Solo en un rincón de la habitación,
¿cuánto tiempo he pasado abrazado a mis rodillas?
Aquellos tiempos en que soñaba
con el mundo que todavía desconozco

En los momentos en que siempre agachaba la cabeza avergonzado
cerrabas los ojos suavemente y me dabas un empujón.

Los sentimientos que quiero expresar
se desbordan en gran cantidad pero
me entra un poco la timidez;
por eso los pongo en esta melodía para que así puedan llegarte.

Son palabras comunes pero... gracias.

Me muestras tu sonrisa de nuevo
y me das la confianza de que todo estará bien.
Definitivamente siento que
fui salvado por ése amor.

Tenía mucho miedo de quedarme varado.
Queriendo estar siempre a tu lado,
corro temerario, puede que sólo esté siendo egoísta pero
ahora puedo estar orgulloso.

Sólo mucho amor
recibí de ti, pero
a partir de ahora yo
te llevaré más allá de aquél panorama.

Los sentimientos que quiero expresar
se desbordan en gran cantidad.
Siempre convidándome con tus sonrisas,
quiero darte un pequeño obsequio.

Mi acostumbrada
palabra,
déjame decírtela.
Por siempre dejarme
estar a tu lado...
gracias.

[Romaji]
KIMI NO TONARI DE
Hitorikiri heya no katasumi de
Dore kurai hiza o kakaetadarou
Mada shiranai sekai ni
Yume o miteita ano koro

Itsudemo utsumuite shimau toki ha
Sotto me o tojite senaka o oshite kureta ne

Tsutaetai tsutaetai omoi ha
Konna ni mo afuretekuru kedo
Honno sukoshi terekusakute
Dakara kono oto ni nose todoke ni iku yo

Itsumo no kotoba dakedo... arigatou

Kimi ha mata egao misenagara
Daijoubu to shinjitekureta ne
Sou tashikani kanjita
Sono ai ni sukuwareta to

Tachidomaru koto ga totemo kowakatta
Zutto kimi no soba ni itakute
GAMUSHARA ni hashitte wagamama na dake kamoshirenai kedo
Ima ha mune o hareru yo

Kimi kara takusan no ai o
Moratte bakari datta kedo
Korekara ha boku ga kimi o
Ano keshiki no mukou e to tsureteiku yo

Tsutaetai tsutaetai omoi ga
Konna nimo afuretekuru kara
Itsumo soba de warattekureru
Kimi e no honno chiisana okurimono

Itsumono
Hitokoto
Onegai iwasete
Zutto
Kimi no tonari de... arigatou

[Kanji]
君のとなりで

作詞:蒼井翔太
作曲:蒼井翔太

一人きり部屋の片隅で
どれくらい膝を抱えただろう
まだ知らない世界に
夢を見ていたあの頃

いつでも俯いてしまう時は
そっと瞳を閉じて 背中を押してくれたね

伝えたい 伝えたい思いは
こんなにも溢れてくるけど
ほんの少し照れくさくて
だからこの音に乗せ届けにいくよ

いつもの言葉だけどありがとう

君はまた笑顔見せながら
大丈夫と信じてくれたね
そう 確かに感じた
その愛に救われたと

立ち止まる事がとてもこわかった
ずっと君のそばにいたくて
ガムシャラに走って我儘なだけかもしれないけど
今は胸を張れるよ

君から沢山の愛を
もらってばかりだったけど
これからは僕が君を
あの景色の向こうへとつれて行くよ

伝えたい 伝えたい思いが
こんなにも溢れてくるから
いつもそばで笑ってくれる
君へのほんのちいさな贈り物

いつもの
一言
お願い言わせて
ずっと
君のとなりでありがとう

5 comentarios:

  1. Me encanta la cancion kimi no tonari de y blue bird!!!!!
    Gracias por traducir las canciones!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡De nada! =D Lo hago con mucho gusto ^^
      ¡Gracias por comentar! ♥

      Borrar
  2. Como amo este mini álbum aunque ahora lo amo más
    Ahora me gusta mucho más la canción Kimi no tonari de, pero me gustan todas las canciones de este álbum de Aoi-kun
    Gracias por la traducción

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Es muy bueno!
      Kimi no tonari de es muy bonita, más cuando la canta en vivo =3
      ¡De nada! ^^

      Borrar
    2. Cierto cuando la canta en vivo es preciosa ^^

      Borrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)