¡Holaaaa! Y como seguimos en octubre eso sólo puede significar una cosa: ¡una nueva traducción de Nobu! Jiji. Esta vez se trata de "Ohoshisama no negai" y nos relata el encuentro de Hikoboshi y Orihime en Tanabata. Por si no saben muy bien la historia les hago un rapidísimo resumen: se supone que Orihime era la encargada de hacer la ropa de todos los dioses en el cielo y su padre preocupado porque siempre estaba absorta en el trabajo decide presentarle a un buen chico cuidador de bueyes, Hikoboshi, en cuanto se ven quedan tan enamorados que comienzan a descuidar ambos sus trabajos, por lo que el padre de Orihime decide separarlos, sin embargo, recapacitando se da cuenta de que ha sido muy duro con ellos y por eso designa el 7 de julio (tanabata) como el único día del año en que los enamorados podrán encontrarse si trabajan duro el resto del año.
Pero no se crean que es CD serio o dramático, naaaaah, en esta historia Hikoboshi es un gran idiota enamorado, jajaja, no lo digo en mal plan, al contrario, ¡lo adoré! Me hizo pasar un gran rato con sus ocurrencias, jiji. En términos generales es un CD muy muy gracioso con un toque de ternura =)
¡Que lo disfruten!
ENGLISH VERSION HERE
Pero no se crean que es CD serio o dramático, naaaaah, en esta historia Hikoboshi es un gran idiota enamorado, jajaja, no lo digo en mal plan, al contrario, ¡lo adoré! Me hizo pasar un gran rato con sus ocurrencias, jiji. En términos generales es un CD muy muy gracioso con un toque de ternura =)
¡Que lo disfruten!
ENGLISH VERSION HERE
***************************************
OHOSHISAMA NO NEGAI
Track 01 – Hikoboshi y compañía
*tarareo y ruidos exóticos de emoción y alegría*
¿Qué estarás haciendo, Orihime-tan? Yo estoy llevándome bien
con Toro-san(*), ¿verdad? *mugido* Hoy nos esforzamos mucho en el trabajo y
también nos divertimos a montones. Fufufu. *mugido* Por cierto, Toro-san, ¿no
has bajado de peso últimamente? *mugido* ¡Has estado comiendo muy poco! ¿Estás
a dieta o algo así? *mugido* Si estuvieras a dieta o algo me supondría un
problema. *mugido* Es que es importante tener fuerza; si Toro-san se queda sin
fuerza no podremos hacer nuestro trabajo. ¡Sería terrible! No tendremos dinero
si nos quedamos sin trabajo. *mugido* Por eso haz un esfuerzo y come bien, ¿sí?
*mugido* Para mí sería terrible si no pudiera verme con Orihime-tan. Si me
odiara y se negara a verme no podría soportarlo. *mugido*
[01:38] ¿Uh? ¡Hu! Toro-san, ¿te has enamorado una vaca?
¡Ooooooh! Conque por eso estás a dieta. ¡Quieres verte más atractivo! *mugido* Aaaaah.
¡Yo te apoyaré! Ahorita todavía es un amor no correspondido, ¿verdad? *mugido*
Fufufu. Conque amor no correspondido. Bien, muy bien. Es mejor ser
correspondido, pero un amor no correspondido también está muy bien. Jejeje.
*mugido* ¿Y? ¿Cuándo piensas declarártele? ¿Cuándo vas a decirle tus
sentimientos? *mugido* Oh, ya veo. El día en que me encuentre con Orihime-tan.
Entonces será en Tanabata, ¿cierto? *mugido* Trabajamos sin descanso todo el
año, somos admirables trabajadores. *mugido* Me gusta el trabajo, es divertido
estar con Toro-san, pero, por decir algo, un ejemplo, si después de trabajar al
llegar a casa estuviese Orihime-san esperándome…
[02:57] Bienvenido,
Hiko-kun. Te estaba esperando. Ahora voy a darte un beso.
Jejejejejeje. Ajhgshdgsajhd. *mugido* Aaaaaaaah, si las
cosas fueran así sería lo mejor de lo mejor. *mugido* ¡Todos los días podría
escuchar su “Bienvenido, Hiko-kun.
Ahora…”! Ah, ajajejejejejejejejejejeje. *mugido* ¿¡Adónde vas!? *mugido a
la distancia* ¡Todavía no termino de hablar! *mugido a la distancia* Mooo,
ajajajaja.
[04:04] Haaa Bueno, es mi culpa que no podamos estar juntos.
El bobo Hiko-kun se convirtió en el trabajador Hiko-kun al no poder ver a
Orihime-tan siempre. *mugido a la distancia* Y vivieron felices para… ¡nunca!
Bueno, puede que sí sea un final feliz… Es mejor ser un hombre trabajador. Si
me esfuerzo todo el año tengo mi recompensa, jujujejejeje. *mugido* ¡Así es!
¡Puedo ver a Orihime-tan! ¡Es la mejor recompensa del mundo! *mugido* ¿Quieres
que te hable de mi linda Orihime-tan? *mugido* Jejeje, bueno, qué remedio, pero
sólo un poquito. *mugido*
[05:04] Eeeh, ¡espera! ¿Adónde vas? *mugido* ¿Vas a escuchar
o no? *mugido* ¡Entonces no te vayas del otro lado! *mugido* Mmm, gracias a eso
no te vas a aburrir. *mugido* Bien, recobremos la compostura. Sabes,
Orihime-tan es super linda. Si te preguntas qué es lo que la hace linda,
mmfufufufu, pues sería todo de ella, señalar solamente una cosa sería muy
difícil. Mmmmmmmmmmmm, aunque es muy directa al mismo tiempo no lo es, es muy
tímida, también algo obstinada, y super diligente. Luego se enoja conmigo ¡y se
ve preciosa! Entrecierra sus chulos ojos; esa expresión fría es solo para mí. Y
cuando se despierta de mal humor, su rostro luce divino, y es que es una
expresión que nadie más que yo puede ver, y además…
[Nota de traducción:
Dice "ushi-san", lo cual puede traducirse como "vaca", "toro" o "buey", puesto que está ayudando a Hiko-kun con el trabajo pesado dudo que sea una vaca, y lo más probable es que sea un buey, pues son los que usan para el trabajo duro, pero como ustedes ya sabrán, los bueyes están castrados y si está interesado en una vaca se me hace más lógico que sea un toro y no un buey, por eso elegí ponerlo como "Toro-san"]
Track 02 – Te quiero tanto
Fufufu. Orihime-tan. Orihime-tan. Orihime-tan~. Te quiero.
¿Tú también me quieres? Fufu. Orihime-tan. Orihime-tan. Orihime-tan. Te quiero.
Jujujuju. ¿Me das un besito? ¿Sí? ¡Eeeh! Entonces… Wooo ¡¡Qué linda!! Mmmm chu.
Haaaaa, Orihime-tan. Te quiedo. Te quiero. Te quiero. Te quiero. Te quiero. Te
amo. Chu chu chu chu chu chu chu chu chu chu chu. Orihime-tan, te quiero.
[01:22] Ah, hoy también estás preciosa, mega preciosa. Me va
a sangrar la nariz. Te quiero tanto que no puedo dejar de besarte, ha pasado
mucho tiempo desde que estuvimos así. Estoy tan pero tan tan feliz. Ujujujuju
ujujuju. ¿Hm? ¿Ha pasado tiempo? Hmmm, ¿por qué será? Bueno, no importa. Hacía
mucho que no te encontraba en un sueño tan bueno como este. ¿Hm? ¿Sueño? ¡¡¡Aaaaaaaah!!!
¿¡Por qué tuve que percatarme!? ¡Es un sueño! ¡No cabe duda que es un sueño! Es
la única forma en que podría estar con Orihime-tan. Un sueño, un sueño, ¿un
sueño? ¡Oh! ¡Si es un sueño entonces puedo hacer cualquier cosa! Ajajajajajaja.
¡Yo muy bien! Sí que sí. En vez de que sea como siempre es, que sea más
romántico, y yo más galante.
[02:29] Mm, Orihime-tan.
¿Qué pasa, Hiko-kun?
Te amo, Orihime.
Yo también te amo~.
Mmmm… [¿¿¿¿¿¿??????]
Pero, Hiko-kun, ya va
siendo hora de que regreses con Toro-san, ¿verdad?
Estamos en un sueño, así que todo está bien.
Aunque digas eso, vas
a terminar desempleado.
Ugh.
Estarás desempleado
junto con Toro-san.
Ugggh. *mugido*
Yo no quiero un
Hiko-kun desempleado, ¡lo detestaría!
¡¡Aaaaaaaaah!! ¡¡Resultó en que me detestarás!! ¡¡No digas
que me detestarías!! *jadeos*
[03:46] Ah, estuvo cerca. Me alegro de que fuera un sueño.
Orihime-tan, te quiero. En verdad te quiero. Te amo muchísimo. Ya quiero verte.
Uuh, quiero verteee. Uuuuuuh, aah, estoy despierto, voy a dejarme de
lloriqueos. Además, ya pronto será el día de ver a Orihime-tan. Ejejejeje.
Tengo que prepararme. Sin duda será necesaria una sorpresa. Lo decía en una
revista, que las sorpresas son la debilidad de las mujeres, por eso
recomendaban comprarles regalos secretamente. ¿Debería leerla de nuevo? Veamos,
¿dónde la puse? Revista, revista. Ah, ¡la encontré!
[05:06] “Técnicas de un seductor para seducir a una mujer”. A
ver, a ver. Apariencia física, sí, creo que no hay problema con eso. Atención,
mmm, en esto, me esforzaré. Ser insistente, sí, puede que hasta me pase, así
que estoy bien. De vez en cuando aparentar desinterés… ¿Desinterés? Desinterés,
¿desinterés? Es terrible, nunca he tocado esa melodía(*). Desinterés. ¿Eeeeh?
¿En serio desinterés? ¿Qué pasa si sólo hay oleadas de amor ininterrumpido?
*hojea la revista* A ver, a ver. “En el romance la estrategia es primordial.
Cuando ella vea una faceta distinta a la habitual quedará más prendada de
usted.”
[06:05] Es esto, conque es esto lo que me falta. Este
movimiento es increíble. Yo intercambio correos a diario con Orihime-tan.
Intercambio de correos amorosos. Ejejeje. Ah, entonces según esto no debo
hacerlo diario, ¿será como si solo estuviese insiste e insiste? Al parecer para
que mi sorpresa tenga éxito debo aparentar ser un hombre frío cuando en
realidad soy un hombre que arde en pasión. ¡Voy a esforzarme este tanabata!
Fufufu. Me pregunto si Orihime-tan se sentirá más atraída hacia mí. Ujujuju.
[Nota de traducción:
(*) Aquí hay un juego de palabras intraducible. En japonés
“hiku” puede significar “tocar un instrumento” o bien, en sentido figurado: "ser indiferente”, aquí Hiko-kun está haciendo un chiste al respecto.]
Track 03 – Tanabata
Fufufufu… Mmmm… hoy me veo mejor que nunca, en todo el año
no me he visto mejor que hoy. ¿Por qué? pues porque hoy voy a ver a
Orihime-tan, y ¡ya he llegado a su casa! ¡Orihime-tan! *intenta abrir la
puerta* ¿Hm? Orihime-tan, soy Hiko-kun. Hiko-kun ha venido a verte. *se aclara
la garganta* ¿Orihime-tan? ¡Orihime-tan! ¿Huh? ¿Me habré equivocado de día?
[00:59] ¡Ho! ¿Podría ser que Orihime-tan se haya desmayado?
¿Qué hago? ¿Qué hago? ¿Qué hago? Puede que vea algo desde la ventana, iré a
espaldas de la casa. *corre* ¡Orihime-tan! *toca la ventana* ¿Estás en casa? No
soy un pervertido, soy Hiko-kun. ¡Orihime-tan! Parece que no está. Qué raro.
¿Por qué será? A pesar de que hoy es tanabata, ¿se le habrá olvidado?
[01:54] Uuh, Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan,
Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan, O-ri-hi-me-taaan. Waaaa, hasta ahora
nunca había sucedido algo así. ¿Qué habrá pasado? Ya sé, le mandaré un correo.
“Orihime-tan, ¿dónde estás?” *vibra celular* ¡Uh! ¿A qué viniste, estúpido? ¿Hm?
¡Eeeh! ¿Se refiere a mí? ¿En serio? Ajajaja. Aah, qué susto. ¿Dónde estabas,
Orihime-tan? Me tenías preocupado.
[03:12] ¿Mentiroso? ¿Por qué? Yo no te he mentido nunca. Aah,
¿eeeeeh? Aah. Lo lamento, eso, verás, hay una explicación. En una revista decía
que en el romance se necesita estrategia, y venían los trucos de los hombres
populares para seducir mujeres. ¿Eh? ¡¡No!! La compré porque quería hacerte
feliz no porque quisiera engañarte. Decía que no se debe solo insistir e
insistir sino también ser indiferente a veces. Y verás, comencé a preguntarme
si no estaría siendo demasiado reiterativo de mi amor, si no te estaría escribiendo
en exceso, por eso creí que debía bajarle un poco.
[04:19] Todo eso fue el resultado de querer ser un mejor
hombre y hacerte feliz, pero al parecer fallé. Ajajaja aaaa, lo lamento. ¡Pero
qué dices! No se trataba de que me odiaras, quería que me quisieras más. Pensé
que debía esforzarme para que no te hartaras de mí. ¡Yo jamás te engañaría! Solo
tengo ojos para ti. Aaa aaaah, lo siento, de verdad lo siento. No llores, yo me
equivoqué. Leí demasiadas revistas y quería ser un mejor hombre para ti, y
también deseaba que me quisieras todavía más. Lo siento. Hice algo innecesario.
[05:26] ¿Hm? No has hecho nada malo, es mi culpa por querer
lucirme. Lamento haber dejado de mandarte correos como te había prometido. No,
estuvo muy mal de mi parte haberte preocupado. En verdad lo siento. *te
acaricia la cabeza consolándote* Tu cabello es muy suave. Sé que está mal
haberte hecho llorar pero, ajajaja, no puedo evitar sonreír porque estoy
acariciándote. No hay duda de que tengo a mi amada frente a mí, con avanzar un
paso podría abrazarte e incluso besarte.
[06:30] Hace mucho que no veía tu rostro lloroso. Cuando
vivíamos juntos llorabas a menudo. Sí. Lo siento, puede que sea un mal hombre
pero estoy tan tan feliz que no puedo soportarlo. *lo abrazas* Woo. Yo también
te extrañé. Te extrañé. Te extrañé. Estoy feliz de poder verte. Muy feliz.
*beso*
[07:25] Qué calidez. Fufu. Sí, vayamos adentro. *entran a la
casa y te da un maratón de besitos* Te extrañé, te extrañé muchísimo. *besito*
Te quiero, Orihime-tan. *besito* Te quiero. Te amo. *besitos*
Track 04 – Encuentro en el cielo estrellado
Cierto, ¿le estará yendo bien a Toro-san? Así como a
nosotros. Es broma. Fufu. Nosotros somos más íntimos. Ujujuju. Me gustaría que
le fuera bien a Toro-san, aunque puede que termine como nosotros, viéndose
únicamente en tanabata. Aah, ah, ajajajaja. Cambiemos de tema. Oye,
Orihime-tan, salgamos en una cita. ¡Así es! Tengamos una cita amorosa. Muy
bien. Dame la mano.
[01:21] Aah, ya se oscureció. Bien, en marcha. Aaah, se
siente tan bien caminar así bajo el firmamento nocturno; es nuestra recompensa
por trabajar arduamente todo el año. Qué bello luce, ¿no crees? También me
gusta el cielo nocturno de invierno, pero sin duda prefiero el firmamento
nocturno de verano porque trae consigo muchos recuerdos de los dos. ¡Ah! Una estrella
fugaz. Un deseo… un deseo… *susurros ininteligibles* Es secreto, jejejeje. Si
dices tu deseo no se cumplirá. Anda, tú también pide un deseo. Fufufu. Brilla y
brilla. Fufufu. ¡Qué bello cielo! La vía láctea nos está dando la bienvenida.
Brilla y brilla. Fufufu.
[02:51] Orihime-tan, discúlpame por darte tantos dolores de
cabeza, por hacer que te preocupes tanto; pero voy a seguir esforzándome. Lo
cierto es que me siento solo, pero puedo esforzarme con tal de que llegue el
día de vernos. Aunque hace rato dije que estaba contento de ver tu rostro
lloroso, siempre he de preferir tu rostro sonriente. Ven aquí. Ufufu. Te
quiero. Te adoro. *besito*
[03:50] Ufufu. Orihime-tan. Ufufu. Sólo quería decir tu
nombre. Orihime-tan. Orihime-tan. Orihime-tan. ¿Eh? No se vale que lo hagas tan
de repente, es demasiado adorable. Entiendo. Es verdad. Ejejeje. Aaah,
Orihime-tan, te adoro. Te quiero tanto, te quiero tantísimo. Fufufu. Te quiero
tantísimo que podría comerte. Mmmm. Orihime-tan, dame un beso. Más, bésame más.
*besos*
[05:04] En serio te adoro. Te amo. *besos* Aah, ¿tienes
frío? Entonces volvamos. Mmmm… fufufufu. Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan.
Track 05 – El deseo de las estrellas
¿Eh? Uh, ah, ajajaja. Qué felicidad, creo que me he vuelto
un poco más varonil. Kaah, si pudiera serlo un poco más sería genial. Jeje,
ejejeje. Qué felicidad. Tú también te ves más adulta. Sí. Me gustaría mirarte
por siempre. Voltea hacia mí. Haaa, qué bonita. Aah, pero, sabes, nunca he
podido quitarte los ojos de encima. Antes y ahora, siempre has sido preciosa.
Mi bella y hermosa, Orihime-tan. Ah, pero, aah, puede que ahora te veas más
bella que nunca, porque en este momento me estoy reflejando en tus ojos, y
también puedo tocarte.
[01:20] Aaaah, quisiera monopolizarte por siempre. La
verdad, siendo completamente honesto, quisiera estar contigo todos los días,
cada minuto. Tu sonrisa es mi más grande tesoro, el cual quiero cuidar sin
falta. Mi felicidad reside en tu sonrisa. Mi único deseo es que sonrías
siempre. Ah, dije mi deseo, ejejeje.
[02:11] Aunque el tiempo que pasamos juntos es muy corto, y
aunque estemos lejos siempre estoy pensando en ti, no lo olvides. *besito*
¿Tienes sueño? Durmamos juntos. Es divertido hablar de muchas cosas, pero
dormir junto a la persona que amo me hace feliz. ¿Mi mano? ¿Con sostener mi
mano te basta? ¿No quieres usar mi brazo como almohada? Está bien. Ah, aaah, juju.
Sí, está bien así, es reconfortante. No te separes de mí, porque no voy a
soltarte. Jiji. No me refiero solo a tu mano, quédate siempre como mi
Orihime-tan. Sí, yo siempre seré tu Hiko-kun. Buenas noches. *besito*
Track 06 – Mi tesoro
*ruidos raros*
Mjujuju. Orihime-tan. Mm mmmm ¿mm? ¿Mmm? ¿Eh? ¿Eeeh?
¡Orihime-tan! ¡Ah! Orihime-tan, eres tú. ¿La de verdad? Ah, la de verdad. La de
verdad~. Qué felicidad que me despiertes tú. Hm, ¿oye? ¿Me das un besito de
buenos días? ¿Eh? ¿Por qué? No me digas que no. Aah. Mmmmmmmm *beso* Qué
bonita, ¡preciosa! *beso* Uuuh, eres tan linda. Ujujuju. Oye, Orihime-tan,
huele muy bien. ¿Preparaste algo? ¡Qué felicidad! Sí.
[02:16] Aaah, ¡hiciste sopa! ¿Puedo comer? Provecho. *sorbe
sopa* ¡Qué ricaaa! Tiene un sabor a calidez y cariño. *sorbe sopa* Gracias.
Estoy muy feliz. *sopla y sorbe sopa* ¡Está deliciosa! *sorbe sopa* Fufufu
*sorbe sopa* Oye, oye, abre la boca. ¿Eh? ¿No quieres que te dé de comer? ¿¡Tú
me darás de comer a mí!? Aaah, *se quema* Orihime-tan, sóplale, está caliente.
Jeje. Aaam. Fufufufu. Qué rico.
Track 07 – Promesa
Sí, no traje nada. Jejeje. Ah, mentira, se me olvidaba algo.
Toma. Es un adorno para el cabello, pensé que se te vería bien. Te lo pondré.
Listo. Sí, te ves preciosa. Te queda muy bien. ¿Hm? Mmm, si tienes algo que
decir adelante, quiero escucharte. *lo abrazas*
[01:05] Yo tampoco quiero separarme de ti. En realidad
quisiera estar contigo desde que amanece hasta que anochece. Quiero ver tu
sonrisa todos los días, y cuando esa sonrisa mengüe quiero reavivarla. Orihime-tan,
Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan. Te mandaré correos todos los días, y de
vez en cuando también te enviaré cartas. Si pasa algo interesante sin falta te
lo haré saber. Voy a esforzarme para ser un hombre que no te dé pesares aun
estando lejos. Así que no llores.
[02:07] Quiero verte sonreír. Orihime-tan. Orihime-tan. Ah, fufu,
te ves muy linda con esa expresión. *beso* Bueno, entonces, hasta el próximo
año. Cuídate.
Track 08 – Toro-san y Hiko-kun
¿Cómo estás,
Orihime-tan? Yo estoy muy bien. Hoy como siempre me llevo bien con Toro-san.
Cuando regresaba del trabajo el otro día encontré una flor muy bonita y la
prensé. Como creo que me ha quedado bien te la envío junto con la carta. Por
cierto, a Toro-san le fue bien con la Vaca que le gusta, pero al parecer le
afecta el no poder verse con frecuencia y anda algo torpe. Me recuerda a mí
hace mucho tiempo, y siento ganas de darle todo mi apoyo. Me estoy esforzando
mucho en mi trabajo, tú también da lo mejor de ti, te estaré apoyando siempre.
Hasta la próxima. Hikoboshi.
[01:13] Fufufu fufufufu. Aaaaah, seguro Orihime-tan hoy está
tan linda como siempre. Su lindura va a ser mi perdición. Ejeje. *mugido* ¿Hm?
No te deprimas tanto, Toro-san. *mugido* Es duro estar separados a pesar de
haberse dicho sus sentimientos y haberse correspondido, ¿verdad? *mugido* Quieres
estar al lado de la Vaca que te gusta, ¿cierto? *mugido* ¡Te entiendo! Yo estoy
igual que tú. *mugido* Pero, sabes, me he dado cuenta de algo al estar
separados, por ejemplo, de lo valioso que es el tiempo que pasamos juntos.
*mugido*
[02:28] Tienes mi apoyo así que échale ganas, yo también voy
a hacer mi mejor esfuerzo. *mugido* Ah, tengo que mandarle un correo a
Orihime-tan. *mugido* Ya le escribí una carta diciéndole que te fue bien en tu
declaración. Por eso hoy toca de cómo el torpe Toro-san parece que volverá a
ser el trabajador Toro-san. *mugido* Tú también estás loco de amor, ¿o no? Yo
también estoy suuuuuuuuper enamoradisísimo. Quiero tanto a Orihime-tan que no
poder estar cerca de ella es una tortura. Eje ejeje. Ah, qué rápido. Jajajaja.
Mira, mira, Toro-san. *mugido* Orihime-tan dice que le echemos ganas.
[03:32] La foto de
Orihime-tan con esa increíble sonrisa suya me devolvió la energía. Sin duda
alguna su sonrisa es la mejor.
Te adoro, Orihime-tan. Bien, ¡hay que esforzarnos con vistas
al próximo año! Oooooh. *mugido*
Track 09 – Charla Libre
Track 10 – Los desbordantes sentimientos que quiero hacerte
llegar
Me he esforzado para escuchar decir a Orihime-tan “Hiko-kun,
eres genial” ya sea en días de lluvia o en días de viento. Sin embargo,
incluso yo me resfrío.
*sorbe la nariz* Lo siento, Toro-san, hoy ya no puedo más.
Uuh uuh uuuuuh. ¿Eeeeh? ¿Orihime-tan? Esto es malo, estoy
viendo a Orihime-tan. Esto pinta muy mal. ¿Eh? ¿Medicina? No he tomado nada.
Eh, pero es imposible, no puedo ni moverme.
[01:23] ¿Será una
alucinación auditiva? ¿Una fantasía? Mi adorada Orihime-tan ha venido a cuidar
de mí. Aah. Estoy agradecido. Pero no hay duda de que esto es un sueño. Un
sueño. *toma la medicina que le llevas* Ya me la tomé. ¿Gachas de arroz?
Uuh, te agradezco el gesto pero dudo que pueda comerlo. Uuh. Gracias,
Orihime-tan. Sería así siempre si viviésemos juntos. Ejeje ejejejeje. Ya tomé
mi medicina. *ronquidos*
[02:49]*ronquidos* ¿Eh? Mmmm… Orihime-tan, te quiedo. Eje
jejejejeje. *continúa durmiendo* Orihime-tan. Juju. Orihime-tan. Ujujuju. ¿Mh?
*bostezo*
[03:59] ¿Eh? Gachas de arroz. ¿Uh? ¿¡Uh!? ¿Entonces no fue
un sueño?
*come lo que le preparaste*
¡Qué rico!
Después me enteré de
que al parecer quedé postrado en cama varios días y vino especialmente a
prepararme de comer.
[04:54] Ojojojo ¡Es la sazón de Orihime-tan! Ujuju.
No dejó ninguna nota;
muy propio de ella. ¡Esa es mi Orihime-tan!
Que me cure rápido para volver a dar lo mejor de mí en el
trabajo.
Hasta el 7 de julio…
¿a qué día estábamos? Orihime-tan, te adoro. Esforcémonos. Gracias. Ojalá que
nuestros deseos se cumplan.
donde podria encontrar el audio? se ve super tierno!!! me encanto la traduccion sigue asi ;)
ResponderBorrar¡Gracias! Me alegra que te gustara ^^
BorrarEstá en airavalky pero tienes que registrarte primero.
¡Saludos!
Ya la registre. Me puedes descargar de ohoshisama no negai por favor?
BorrarTe comento, yo sólo me dedico a traducir los dramas cds que me gustan, no me dedico a proveer links ni soy yo administradora de airavalky, tienes que esperar respuesta de la administradora, una vez que te acepte podrás acceder a los contenidos.
Borrarokay
BorrarSuzumiya muy buena la traducción,espero cd dramas para más grandecitas jijijijiji
ResponderBorrar¡Gracias! :D
BorrarDe lo otro veré qué puedo hacer ( ͡° ͜ʖ ͡°) jijiji