lunes, 4 de septiembre de 2023

Nayamashii Kare (Disco 3) [ESPAÑOL][+18][BL]


¡Qué tal! ¡Finalmente hemos llegado al final de esta aventura! Aquí le dejo la traducción del tercer disco! ¡Qué lo disfruten! Y no olviden dejar sus comentarios ^^


************************************

ANGUSTIOSO ÉL

[CV.

Saito Soma - Kiyoi Sou

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Shinichiro Miki - Ueda Hideki

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]


Acto 3 - Angustioso él II       

Pista 01 – Los días sin Hira

K: Ha pasado mes y medio desde que comenzaron los ensayos. La obra va tomando forma, y yo soy la única pieza que sigue sin encajar. Lo único que va bien es mi peso.

Representante: ¿Ya terminó tu ensayo?

K: Sí.

Representante: No tienes nada agendado, ¿qué te parece ir al gimnasio para variar?

K: No.

Personal: Imamura-san está puliéndose cada vez más. Se rumora que ya le ofrecieron una novela para el verano del próximo año.

Personal 2: Y hablando de rumores, lo de Kiyoi-kun es preocupante.

Personal: Sí... Quién sabe qué piense Ueda-san.

Personal 2: No creo que ya lo dé por perdido.

*elevador*

Representante: Verás, Kiyoi-kun...

K: No hace falta que me consueles.

Representa: ¡Espera! Últimamente has subido mucho de peso. ¿Es debido al estrés?

K: No. ¿Crees que tengo tan poca resistencia?

Representante: ......

K: Llévame a mi casa.

 

*puerta* *bolsas*

 

K: Qué habitación más asquerosa. *pitido* *mastica* Coma lo que coma nada me sabe bien. *bebe* El cuerpo me pesa y me cuesta trabajo moverme. Quiero sentir hambre, estar tan hambriento que se agucen mis sentidos. Quiero hacer ejercicio y sudar. Quiero sentir la reafirmación y el vigor de que mi cuerpo está en plena forma. *traga con dificultad* Pese a hacer todo esto no siento que me esté aproximando a Nozomu ni tantito. ¿De verdad será este es el enfoque correcto?

 

*gruñidos*

[02:46]

K: ¿Son las cuatro? Cuánto silencio. Antes, cuando vivía con mi madre, al volver a nuestra casa siempre vacía y silenciosa prendía la tele para ahogar el bullicio de la casa de los vecinos que se escuchaba a través de la pared. ¿Por qué a pesar de que ya soy un adulto y cumplí mi deseo de convertirme en una celebridad admirada por otros me siento tan solo de nuevo? ¡¡Kkkh!! No, este patetismo no es propio de mí.

"H: Respeto mucho esa característica tuya."

K: Si bien recuerdo, dijo eso cuando discutíamos sobre hacer o no su exhibición.

"K: De estar en tu lugar no dudaría, iría por el premio."

K: Cierto. ¿Cómo voy a quejarme sólo porque la estoy pasando un poco mal después de hacer semejante afirmación? Tengo que esforzarme. Esforzarme y esforzarme.

 

*puerta*

[04:27]

K: Buenos días.

Representante: Las filmaciones a primera hora son duras. ¿Estás bien?

K: Soy joven.

Representante: Qué envidia. *bosteza*

K: *teclea* "Hoy tengo filmación a primera hora." ¿Uh?

*tono de mensaje*

"H: Buen trabajo desde temprano."

K: Es súper temprano. "¿Trabajando ya?"

*tono de mensaje*

"H: Estoy en busca de mí mismo."

K: ¿En busca de sí mismo? ¿Noguchi-san lo estará presionando? Jeje. "Suerte. Yo también me estoy esforzando." Cierto. Sin importar lo dura que sea la realidad, el único que puede salvarte eres tú mismo.

 

K: *quejidos*

Representante: Kiyoi-kun.

K: ¿Qué?

Representante: ......

K: Luego de la filmación hubo una sesión para un gravure.

Camarógrafo: ¡Muy bien, Kiyoi-kun! A ver, gira tantito la cadera.

K: Sí. *impacto*

Camarógrafo y representante: ¡Ah!

K: El botón de mi pantalón salió volando.

Representante: Dime, tú y Hira terminaron, ¿verdad?

K: ¿Eh? ¿¡Ha!?

[06:20]

Representante: Escuché que Noguchi-san está viviendo con su pareja. Es Hira, ¿no es así?

K: Sí, pero Hira y yo no hemos terminado.

Representante: ¿Entonces por qué está viviendo con Noguchi-san?

K: Porque... hubo ciertas circunstancias...

*puerta*

Presidente: Buen trabajo.

K: Presidente, ¿qué hace aquí?

Presidente: ¿Eh? Ah, de vez en cuando tengo que visitar a mi prometedora estrella.

K: ¿¡Hasta el presidente cree que me botaron!?

Presidente: Me enteré por ahí que Hira va a hacer una exhibición.

K: Eso parece.

Presidente: ¿Entonces sabes los detalles?

Representante: ¡No es necesario que le hable al respecto!

Presidente: Parece que hará fotografías de desnudos.

K: ¿¡Desnudos!?

Presidente: Se preguntan si serán de su pareja...

K: ¿Míos?

Presidente y Representante: ¡Hhhh!

Representante: Kiyoi-kun, mantén la calma.

[07:22]

Presidente: Estamos de tu lado.

K: Haa...

*palmada*

K: Ouch.

Presidente: Tienes que brillar en la obra de Ueda-san y restregárselo en la cara a ese pérfido.

Representante: ¡Así es! No es momento para darte atascones por un corazón roto.

K: Suélteme, por favor.

Presidente: ¡A partir de hoy al gym!

Representante: ¡Te ayudarán a recobrar tu belleza!

K: ¿¡Serán tontos!? Estoy bien así. ¡Nos vemos! *puerta*

 

*jadeos*

K: A Shimokitazawa.

Taxista: Entendido.

K: Ya parece que voy a permitirme perder la grasa que tanto me costó ganar. Lo que es más, ¿Hira hará fotografías de desnudos? ¿Como por qué o qué? Es imposible comprender lo que pasa por su cabeza, sólo lo ignoraré. *gruñido* Si su modelo fuera su pareja, ese sería yo, ¿no? El futuro de Hira depende de esa exhibición. Quiero apoyarlo como su pareja. Si con eso pudiera ganar el Premio Kimura Ihei sería fantástico, y siendo así no puedo admitir a ningún modelo aparte de mí. El problema es, ¿qué tanta desnudez requiere? Como actor no me molesta desnudarme, pero cuando Hira está detrás de la cámara no enfoca al actor, sino a mí como persona. Más bien, a Kiyoi Sou, la pareja de Hira Kazunari. *gruñido* El tiempo y la atmósfera cuando estoy con él nos pertenecen a ambos solamente. No quiero mostrárselo a otros. Pero si ese es el camino que ha elegido como fotógrafo no puedo negarme. No sólo se trata de ser la pareja de ese hombre incomprensible, sino de estar preparado para ser su musa también. Ya es suficientemente repulsivo ser su pareja, ahora ser también un elemento de su arte, no sé si pueda con ello. Pero no tengo opción. Después de todo, hacer algo por el hombre del que estoy enamorado es equivalente a hacer algo por mí. No obstante, dejando de lado mi convicción, Hira jamás me mencionó nada sobre ser su modelo de desnudos.

 

[10:21]

Taka: Dejémoslo aquí por hoy.

K: Kgghhh tch... Lo siento. Ya no entiendo nada. Entre más hago más me confundo.

Taka: El Nozomu que buscas ya tiene forma, sin embargo, es como estar viendo un dibujo bien hecho.

K: ¿Quiere decir que le falta realismo?

Taka: Sí, esa faceta desconocida que muestran las personas de vez en cuando y que te toma por sorpresa.

K: Pero los diálogos ya están establecidos.

Taka: Los diálogos no son el todo en la actuación, ¿o sí?

K: No.

Taka: Tienes que entender a Nozomu aún más. Lee el guion desde cero, sin ningún prejuicio.

K: *gruñido* Gracias. Trabajaré en ello una vez más.

*pasos* *puerta*

K: Ya he leído el guión cientos de veces. Mi libreto está más gastando y rayado que el de cualquier otro. Y aun así, soy el más inepto de todos. *puerta de casillero*

"H: Buen trabajo hoy. Pese a ser septiembre todos los días hace calor."

K: ¡Eso qué! *gruñido*

*toquido*

Representante: ¿Terminaste tu cla- ¿Por qué tienes esa cara aterradora?

K: Hira no me ha pedido que sea su modelo.

Representante: ¡¡Hh!! Ya olvídate de él, lo que es más, deberías apurarte a

*tono de mensaje*

K: ¡Es de Hira!

"H: La semana que viene me iré con Noguchi-san una semana a Okinawa."

K: *gruñido* "¿De qué será la sesión?"

*tono de mensaje*

"H: Un photobook para un grupo de idols."

K: "¿¡Irás a Okinawa con un grupo de idols!?"

*tono de mensaje*

K: ¿Una excusa? Ah, es mamá.

“Mamá de Kiyoi: Sou, buen trabajo hoy. Quería decirte sobre el viaje familiar. Por fin tu padre pudo tomarse unas vacaciones. La semana que viene iremos a Okinawa. ¿Crees poder acompañarnos?"

K: ¿Ir la semana que viene a Okinawa? Suga-san, la semana próxima tengo descanso, ¿cierto?

Representante: Sólo un par de días.

K: ¿Puedo alejarme de Tokio? Iría con mi familia a Okinawa.

Representante: Estupendo. Tómate un buen descanso.

 

Pista 02 – Para conservar la posición de rey

*avión* *chapoteo*

Chica: ¡Nooo, Hira-kun!

K: Mira que andar arrimándosele a un hombre con dueño. A todo esto, Hira se ve guapísimo bronceado.

Mujer: ¿No es Kiyoi Sou el joven de allá?

K: ¡¡¡Hiii!!!

Mujer 2: ¿Cómo crees? Kiyoi-kun no está gordo.

Mujer: Tienes razón. Oye tú, ¿qué haces ahí agazapado entre las cañas de azúcar de aquella casa?

Mujer 2: ¡Si eres un mirón te denunciaremos con la policía!

K: Ggghhh... La gente me trata como a un merodeador. ¿Un autobús de personal? ¿Ya terminó la sesión? ¿Qué rayos estoy haciendo? ¿Acaso vine hasta Okinawa para deprimirme? Qué idiotez. Mejor me voy. ¡¡¡!!! Es Hira. ¿No se fue con todos? No me digas que va a ir a tomar las fotos de su exhibición. Pero, ¿y su modelo? A mí no me ha pedido nada, pese a que he estado esperando. ¿En serio piensa fotografiar a alguien más? *pasos* ¡Tengo que corroborarlo por mí mismo!

 

[01:52]

K: ¿Y ese edificio en ruinas qué es? ¿Un hospital? Sí vino a tomar fotografías. ¿Qué pretende fotografi- ¡¡¡Hhhhh!!! ¡No me digas que va a fotografiarse él mismo! No hace nada. ¿qué pretende? ¿Por qué luce tan asustado? *obturador* ¡¡¡Hhhh!!! ¡Ay no! *pasos*

H: ¿Kikiyoi? Espera.

K: ¡Persona equivocada!

H: ¡No hay forma de que confunda a Kiyoi con alguien más!

*pasos*

K: ¡No me persigas mientras estás desnudo!

H: ¡Espera!

K: *jadeos*

*toquidos*

H: Soy yo, ¿por qué huyes?

*jadeos*

[03:26]

K: Ya te percataste al verme de espaldas, ¿no? He subido 15 kilos.

H: ¿Y qué tiene?

K: Ya te he dicho que no quiero que me veas así.

H: Entonces ¿qué haces aquí?

K: Pues... aproveché que vine con mi familia a Okinawa, no vine por ti. Además, escuché que tomarías fotos de desnudos y me pregunté si serías capaz de hacerlo.

H: ¿Viniste porque estabas preocupado por mí?

K: Algo así...

H: ¡¡¡Hh!!! Lamento darte lata cuando estás tan ocupado, aun así, me has hecho muy feliz. Gracias.

K: No se merecen... También me preocupaba a quién elegirías de modelo.

H: Tú eres mi único modelo.

K: Ya.

H: En un principio pensé en exhibir retratos tuyos, pero Noguchi-san rechazó la propuesta. Dice que pierdo la razón cuando se trata de ti.

K: ¡¡Hh!! ¿Ah sí?

H: Porque me arrobas en todo momento.

K: Qué tonto. En estos momentos no tengo semejante poder.

H: Muchas gracias por preocuparte por mí. Para ser honesto, no he podido dormir por la ansiedad.

[05:27]

K: Tienes el sello de aprobación de Noguchi-san, ten más confianza en ti mismo.

H: Lo sé, pero me aflige el fracasar y decepcionarlo...

K: Entiendo a la perfección cómo se siente. No existe nadie que no experimente miedo al enfrentarse a un nuevo reto. Sin embargo, si se ha decidido afrontarlo no queda más remedio que domar a la ansiedad en el proceso. Ningún humano es tan fuerte para no tener que hacerlo. ¿Ninguno?

H: Verás, Kiyoi… Alguna vez te dije que así fuera el último soldado en pie yo protegería a mi soberano.

K: Sí.

H: Perdóname, me retracto.

K: ¿Eh?

H: Me di cuenta de que eres tú quien siempre me protege y me apoya. Yo soy un mero espectador incapaz de hacer algo. Soy patético. Por eso haré la exhibición. Sentí que debía hacerla.

K: Hira fue explicándose poco a poco, acerca de cosas que nunca le había escuchado. De la derrota grabada en él desde pequeño. De su tendencia a evitar el conflicto; al mantener un perfil bajo no tendría que sufrir humillaciones ni dolor. Todo lo que Noguchi-san vio en él.

[07:26]

H: Quería escapar de las expectativas tan grandes. Pero al verte afrontar la obra de Ueda-san, pensé que de huir podría perderte.

K: ¿Otra vez con tu pesimismo?

H: No, es lo que hubiera sucedido con certeza. Si tú, siendo el rey supremo te esfuerzas, y yo que soy una mera piedra al lado de la acera no hago nada, la brecha entre nosotros se haría insondable con el transcurso de los días, al grado de perdernos de vista. Y ello representaría nuestro final.

K: Increíble. Hira está hablando de forma racional.

H: Siempre he mantenido la vista fija al nivel del suelo, la primera vez que me atreví a mirar hacia lo alto fuiste tú a quien vi. La impresión de ese momento se ha quedado grabada en mí como un sello indeleble. Sueño con algún día poder capturar tu belleza en todo su esplendor, y la exhibición es el primer paso hacia ese sueño.

K: Me doy cuenta que Hira al igual que yo está luchando.

 

H: Noguchi-san me dijo que dejara al descubierto mis deseos, sin adornos.

K: ¿Por eso los autorretratos al desnudo?

H: Sí. Quiero continuar como un patito de hule que navega las aguas doradas del río que corre por el reino dorado que gobiernas. Para lograrlo he de esforzarme sin huir de nada.

[09:36]

K: Vaya que me quieres.

H: No me digas que ¿no te lo había demostrado lo suficiente?

K: Sí que lo has hecho, rayando en lo repulsivo. Sabes, siempre he sido de los que se toma hasta las traiciones con tranquilidad. Pero, *suspiro* tú me sobrepasas.

H: ¿Eh? ¿Hice algo malo?

K: Sí. Un admirador que da su apoyo incondicional y vive esperando más de mí me abruma y a la vez me inspira inmensa gratitud. La única forma de demostrarle mi agradecimiento es presentándome en mi estado óptimo. Sin embargo, soy un humano como cualquier otro. Cada mañana me despierto y me doy ánimos para continuar, luego al anochecer me decaigo debido al cansancio. Por eso, si quiero seguir siendo una estrella centelleante en el firmamento he de transformar el peso aplastante de las expectativas en mi fuerza para impulsarme. Mucho más alto. Llevarme hasta al límite en nombre de los ojos que me miran con ilusión. Y pensar que Hira es el admirador que me hace comportarme así.

[11:22]

H: Perdón. Si he hecho algo malo dímelo, no quiero hacer nada que te disguste.

K: Jeje. Así estás bien.

H: ¡Pero!

K: Aunque, si quieres vivir en mi reino tienes que hacer de tu exhibición un éxito.

H: ¡¡Hhh!! Gracias. No hay duda de que tú eres mi soberano.

K: Tonto. Me esfuerzo hasta lo indecible para interpretarlo. Pase lo que pase me mantendré como la estrella centelleante de Hira. Pero no lo hago por él, simplemente es la postura de un hombre que quiere mantenerse galante ante el hombre del que está enamorado. Hira, aléjate de la puerta, voy a salir. Mantén los ojos cerrados. No me mires bajo ninguna circunstancia, si lo haces te mato.

 

H: Sí, señor.

[12:32]

K: Kkkh... Es verdad, ahora que lo recuerdo estaba desnudo. Ju, repulsivo.

H: Lo siento.

K: No pasa nada. No abras los ojos. *beso*

H: Kikikiyoi.

K: Reencontrémonos en marzo del siguiente año.

H: Sssí. ¡Tú eres la única estrella brillando en mi firmamento!

K: Jeje. Tonto. Tú también eres el único así de repulsivo en el mundo. Es horrible que tu pareja sea tu admirador número uno, no puedes relajarte ni por un instante. Pero así quiero que sea. Es horrible, y lo máximo. En marzo del próximo año me reencontraré contigo en mi mejor condición.

 

Pista 03 – El despertar de Kiyoi

*voces*

K: Ueda-san, por favor observe mi interpretación.

U: ¿Fuiste a Okinawa? Veo que regresaste engrandecido.

*risas*

K: Sí. Algo...

U: Mmmh... A ver, comencemos desde el segundo acto. ¡Zaki-san!

*voces*

K: Luego de despedirme de Hira releí el guión. ¿Por qué no me percaté antes? En las contadísimas ocasiones que los diálogos de Nozomu tenían indicaciones: "pausa corta" "desvía la mirada" "hilarante de tan exagerado". Todas neutralizaban la frase enérgica antes dicha. Todo este tiempo lo interpreté enfocándome solamente en una de sus dos caras.

"A: ...este personaje se parece un poco a Hira-kun."

K: El Nozomu del exterior que encubre su debilidad con una actitud fuerte, y el Nozomu del interior, plagado de incertidumbre y negatividad. Nozomu es como Hira y yo. Si nos mezclas a ambos obtienes a Nozomu. Sin embargo, Nozomu es todo seguridad, no hay una sola escena donde se muestre claramente su vulnerabilidad.

[01:50]

"Taka: Los diálogos no son el todo en la actuación, ¿o sí?"

K: Gestos, movimientos, miradas, ¿podré mostrar al otro Nozomu así? Todo estará bien. Tengo un modelo a seguir.

U: ¡¡Bravo!! Sobre todo a Kiyoi-kun. Me dejaste arrobado. *aplausos* Tomemos un descanso. Luego ensayaremos desde el principio.

Zaki: Lo hiciste muy bien.

Ima: De verdad que sí. ¿Cómo le hiciste?

K: Es que ya estamos en la etapa final, tenía que aplicarme.

Ima: Fue tan fácil de seguir que me desconcerté.

Zaki: Yo diría que más bien te abrumó durante la segunda parte.

Ima: Pues, sí, un poco.

Zaki: ¿Eh? ¿Le eché sal a la herida?

Ima: Jaja. No se ensañe conmigo.

K: Este...

Ima: Si no fuera así no sería divertido.

K: Aaah, es Orgullo. Lamento haberlo hecho esperar tanto. A partir de ahora no permitiré que se torne aburrido.

Ima: Vale.

K: Bien.

Zaki: ¿¡Eeeh!? ¿Es todo? ¡Son jóvenes, peleen con más brío!

K: No haga de nosotros su circo personal.

Zaki: ¡Tonto! Ver a los jóvenes establecer su primacía es lo que hace a los ensayos interesantes.

K: ......

Ima: Jum.

Zaki: Insolente.

K: Finalmente estoy en igualdad de condiciones con los demás.

*toquidos*

K: Adelante.

U: Conque aquí estabas. Hace rato estuviste maravilloso. ¿Quién fue tu consejero?

K: Nadie. Yo solo me adentré en la personalidad de Nozomu a mi manera.

U: Eeh.

K: Parece sorprendido.

[04:03]

U: De cierto modo. Yo coloqué todos los elementos necesarios en el guion. La estructura de la historia. El rol de cada personaje. Tomando eso de referencia, con un poco de reflexión la personalidad de Nozomu se vuelve evidente. Me enfurecía que no pudieras entenderlo siendo tan claro. Incluso consideré reemplazarte.

K: ......

U: No tengo intención de condenar mi obra. Si luego de esperar hubieras seguido sin entender, habría tenido que señalártelo yo. Sin embargo, tu poder de persuasión cambiaría dependiendo de si lo descubrías por ti mismo o si alguien te lo mostraba. Es por ello que muy a mi pesar me arrepentía de mi falta de juicio por haber seleccionado a un actor mediocre. Me siento aliviado de corazón de que lo hayas logrado justo a tiempo.

K: Lamento haberle generado preocupación.

U: No preocupación, molestia.

K: Sí.

U: Odio más que nada en el mundo cometer el mismo error dos veces. Es decir, es una pérdida de tiempo. Cada instante es invaluable puesto que hay un sinfín de cosas que quiero realizar. En consecuencia, utilizo una y otra vez todo aquello utilizable, lo absorbo, lo asimilo y lo escupo en forma de arte. Quiero llegar a mi objetivo por la ruta más eficiente. De lo contrario, lo que quiero hacer perece antes de que pueda comenzarlo.

K: Estoy de acuerdo.

U: ¿No crees que es cruel?

K: ¿Por qué?

U: Incluso tú pasaste un trago amargo por ello.

K: Aah, pero yo también uso aquello que me sirve y me deshago de todo lo innecesario.

U: ¿Por eso te deshiciste de tu belleza?

K: Así es. Se interponía entre el personaje y yo. Aunque de resultar indispensable la recuperaría de inmediato.

U: Muy bien. A partir de ahora sígueme el paso.

K: ¿Eh?

U: Acompáñame a la meta que aspiro.

K: ¡¡¡Hhh!!! ¡OMG! ¡Encantado!

U: Bien. Se terminó el descanso, volvamos a la sala de ensayos.

K: ¡Sí! Hasta hace poco no sabía qué camino tomar. Ahora puedo ver la luz y en ella la espalda de Ueda-san. No soy ningún genio, pero tengo la capacidad de lograr las cosas con esfuerzo. Seguiré a toda velocidad su figura sin ser derribado.

[06:52]

K: ¡Con su permiso me retiro por hoy!

Zaki: ¡Buen trabajo! ¡Espero con ansias el ensayo de mañana!

K: ¡Sí!

Presidente: Kiyoi-kun.

K: Ah, justo terminó el ensayo.

Presidente: Vamos.

K: ¿Adónde?

 

K: ¿A la clínica de salud mental?

Representante: No es nada serio.

Presidente: Que el impetuoso y bello Kiyoi-kun esté reducido a esto.

K: ¡Se equivocan! ¡Engordé para mi personaje!

Presidente y Representante: ¿¡Eh!?

Representante: Así que nos lo ocultaste porque sabrías que nos opondríamos. Fue una insubordinación metódica.

Presidente: Da igual el motivo, fue una imprudencia.

K: Ven, por eso no quise decirles.

Presidente: No estamos enojados por tu insensatez. Ciertamente nos hubiésemos opuesto, pero podías seguir insistiendo hasta convencernos. Yo te empleo porque confío en ti, así que me gustaría que también confiaras en nosotros. Ante cualquier situación consúltanos primero, si estamos en desacuerdo podemos discutirlo cuantas veces sea necesario. De lo contrario no podremos construir una relación de confianza entre nosotros.

K: Lo lamento. En adelante consultaré con ustedes primero.

Presidente: Excelente. Bueno, no podemos dormirnos en nuestros laureles, tenemos que planear la contramedida siguiente.

K: ¿Contramedida?

Presidente: He sobrevivido numerosas tormentas en este mundillo. Si estás determinado, hay muchas maneras de lograr las cosas.

 

Pista 04 – The Locust

K: Los siguientes fueron días ajetreados. A mediados de octubre, a medio mes del estreno de la obra, se llevó a cabo la grabación de un evento de caridad.

Presentador: A continuación Kiyoi Sou-san.

*aplausos*

K: Hola a todos.

Mujer 1: ¡Gordinflón!

K: ¡¡Kh!!

Mujer 2: ¡No te hagas el galán, pinche gordo. Vete de encimoso con Anna!

Mujer 3: ¡Esperpento!

Mujer 4: ¡No insulten a Kiyoi!

Presentandor: ¡Tranquilícense, por favor!

K: ¿Qué es esto?

Personal: Una disculpa, será mejor que se retire de momento.

K: Kkh. ¿Por qué tengo que retirarme? ¡Maldición!

H: ¡Kiyoi! ¡Kiyoi es el más bello del mundo!

Mujeres: ¿Eh? ¿Qué pasa?

H: ¡Kiyoi es una estrella centelleante en el cielo! ¡Es lo más hermoso que hay en este mundo!

Guardia: Salga del recinto.

K: ¡Kiyoi, te amo!

H: Ese tonto. Él siempre, en todo momento está...

Mujer: ¡Yo también te amo, Kiyoi!

K: ¡¡Hh!!

Mujeres: ¡Fuerza, Kiyoi!

K: *sollozos*

Presentador: Diles algo, Kiyoi-kun.

K: Este, gracias por su apoyo. Continuaré trabajando duro.

*aplausos*

 

[02:04]

K: Al día siguiente cambiaron las vibras.

Conductora: ¡Increíble! Kiyou-san subió 20 kilos para su personaje en la nueva obra de teatro en la que participa. He aquí las imágenes.

Reportera: ¿Es cierto lo que se dice, Ueda-san?

U: Así es. Pero lo asombroso no es el aumento de peso. No se pierdan la obra.

Representante: "Abandonó su belleza en aras de la actuación. Kiyoi Sou, un sobresaliente actor de la próxima generación."

K: Cambiaron demasiado rápido de postura.

Presidente: Es gracias a que soy un profesional para estas cosas.

K: No me diga que hizo algo.

Presidente: Así es, llegué a un acuerdo previo con los reporteros y periódicos.

Representante: Y en el momento perfecto.

Presidente: Ahora depende del desempeño de Kiyoi-kun. Ya hicimos grandes declaraciones, habrá que respaldarlas en el escenario.

K: Lo sé. Tenga fe en mí.

 

K: Llegó el último día de octubre y a su vez el estreno de la obra.

*voces*

*música dramática*

U: The Locust.

Hombre: El tercer sello se ha roto. Un caballo negro se aproxima. El caballo se disuelve en una gran cantidad de insectos que lo devoran todo a su paso. El cielo cae. El dedo decrépito que...

K: He estado de pie en el escenario en numerosas ocasiones, sin embargo, esta noche es especial. Nozomu usará mi cuerpo y mi voz para vivir con ímpetu. El hogar donde Nozomu nació, sus familiares, su infancia, su época de estudiante, su carrera de comediante. Encarnaré a Nozomu hasta su último aliento y el instante en que su vida pase frente a sus ojos.

[04:33]

Nozomu: Ajajajaja. ¡Miren! ¡Vean! Se los dije, les dije que me escucharan. Ajajajaja. Se lo tienen merecido.

K: Las luces sobre el escenario son tan brillantes que mis ojos se llenan de lágrimas.

*aplausos*

Personal: Kiyoi-san, es hora de la ovación final.

K: ¡Ya voy!

*aplausos*

Presentador: Mikoto, Imamura Seiji. *aplausos* Nozomu, Kiyoi Sou.

K: ¡Muchas gracias! Hira. Así que vino. Jaja.

 

Representante: ¡Fue asombroso!

K: Sí. Lo que sentí en el escenario fue bien evaluado.

Presidente: "Una actuación que mereció el gran riesgo de aumentar 20 kilos."

K: Me gustaría ser el protagonista en una obra de Ueda-san algún día.

Presidente: Sin duda tienes temple de acero.

 

K: La temporada prosiguió, y en todas las presentaciones locales Hira estuvo allí. Se mantuvo fiel a la promesa de no vernos, sin embargo, su actividad como "Pedrusco" estaba en pleno auge.

"Dios creó únicamente a Kiyoi Sou con materiales diferentes a los del resto de los mortales."

"Su belleza es tan descomunal que no me extrañaría si mis ojos estallaran."

[06:47]

K: Al parecer se descubrió que él fue quien salvó a Kiyoi Sou en el evento de caridad y de la noche a la mañana consiguió 30 mil seguidores. Y por algún motivo lo llaman Su alteza. No sé qué pensar de que mi novio sea un grupi de cabecera. No todo fue sobre ruedas durante las presentaciones. Hubo momentos en que cedí ante el nerviosismo y perdí impulso. En una revista especializada en teatro se publicó la crítica de Tsukahara. Seguramente me hizo pedazos.

"Tsu: Quien despide un fresco resplandor es Kiyoi Sou."

K: ¿Eh?

"Tsu: Ueda Hideki supo discernir al verdadero diamante escondido entre la montaña de zirconias con sus caras bonitas."

K: ¡¡Sí!!

 

K: Los días de peleas irrepetibles llegaron a su fin con la última puesta en escena.

*aplausos*

Todos: ¡Muchas gracias!

K: La cortina cayó sobre el escenario entre aplausos atronadores.

*suspiro*

K: Por fin terminó. Pero no me cabe duda de que pude haberlo hecho mejor. La próxima vez... ¿La próxima? Me pregunto si Ueda-san volverá a requerirme. *gruñido* Fue la última presentación, seguro que vino a verla. *tecleo*

"El brillo de Kiyoi Sou es enceguecedor, equiparable al de la diosa Amaterasu Oomikami."

"Su fulgor como el de un relámpago atraviesa mi carne y dispersa mi alma."

K: Pffft. Qué cosas tuitea.

"Esta noche dormiré plácidamente con aquél hermoso hombre en el pensamiento."

K: Buenas noches, Hira.

 

Pista 05 – "Te amo"

K: Dos meses después de los tempestuosos días.

*pitido*

K: 64 kilos. Faltan 3 kilos para la meta. Tendré que recurrir al ayuno.

 

*obturador*

Fotógrafo: ¡Okey!

Representante: Te noto distraído, ¿todo bien?

K: No logro perder peso. Así no podré ver a Hira.

Representante: ¿Eh? ¿Lo dices en serio? Si asistió a la obra y al evento.

N: ¿Kiyoi-kun? Bajaste de peso.

K: No me toque.

*pasos*

H: Noguchi-san, ya terminé de guardar el equipo.

K: ¡¡Kkkh!!

N: ¿De qué te escondes, Kiyoi-kun?

Representante: Todavía está a dieta.

N: ¿Y por eso no quieres que te vea Hira? Pinche princesita.

H: Ah… Kikiyoi...

K: ¿Por qué tuve que encontrármelo aquí? No he recuperado mi peso, me quedé dormido y me vestí con lo primero que encontré. ¡Ya había planeado todo para nuestro reencuentro! ¡Rayos, maldición!

Representante: Ya no tienes más trabajos por hoy, ¿verdad? Necesito volver a la oficina así que no puedo llevarte hasta tu casa.

N: También puedes retirarte por hoy, Hira. Ve a dejar a Kiyoi.

Representante: ¡Nos vemos!

N: ¡Buen trabajo!

[01:43]

K: Esto va en contra de mi voluntad, pero supongo que puede irme a dejar.

H: Este... Kiyoi...

K: ¿Qué?

H: Yoyo me retiro.

K: ¿¡No me vas a llevar a casa!?

H: Nono. Adiós.

K: ¿Por qué tiene esa actitud luego de vernos por fin? Tengo que ser fuerte.

 

K: He conseguido que me acompañe hasta la puerta del apartamento, sin embargo...

H: Bueno, me despido aquí. Buen trabajo el día de hoy.

K: ¿Eso es todo lo que me dirás?

H: ¿Eh? Ah, esesfuérzate en tu novela.

K: No me refería a eso. ¿Por qué no me mira teniéndome tan cerca? Me he esforzado tanto para poder verlo... ¿Ya no me quieres?

H: ¿Por qué preguntas?

K: Mentiroso.

H: ¿Eh?

K: Eres un mentiroso. Te odio. ¡Ya no te veré nunca más! Adiós.

*Hira toma a Kiyoi del brazo y abre la puerta con su llave*

*beso* *impacto*

H: Aaah. Perdón.

[03:35]

K: No pasa nada. Tú sigue.

H: Kiyoi.

K: ¿Todavía me quieres?

H: No hace falta que preguntes.

K: No me miraste ni por un instante.

H: Tú me dijiste que no lo hiciera.

K: ¿Eh?

H: Mientras vivimos separados, y en Okinawa también, te la pasaste diciéndome que no te viera.

K: ¡Eran otras circunstancias! Si intentaras adivinar mis sentimientos la respuesta correcta vendría a ti de forma natural.

H: Es que desde el principio no entendía por qué no debía mirarte.

K: ¿Ha?

H: Así subieras 20 kilos o 100, tu belleza permanecería intacta. Pero como así lo ordenaste tuve que obedecer. Tu palabra es mi ley.

K: Aun así asististe a la obra y al evento.

H: Eh…

K: No hiciste caso a lo que te ordené.

H: Eeeeeso no... ¡¡Lo siento!!

K: ¡¡Gané!! No importa. A todo esto, hay algo que he querido decirte desde hace tiempo.

H: Eeh... ¿Qué cosa?

K: Gracias. Yo también te amo.

H: Hhhh... Kikikiyoi...

K: Durante el evento tú fuiste quien gritó, ¿no es así? Al verte quise responderte. *beso*

*impacto*

H: Lo siento.

[05:55]

K: Descuida. Mejor date prisa. *beso*

H: Lo siento. *beso* Lo siento. *beso* Kiyoi. *beso*

K: Hace calor. Quiero quitarme la ropa antes de seguir.

H: Sí.

K: ...Oye, la ropa.

H: Sí, espera un poco.

K: Mmhh... ¡Te digo que esperes...!

H: Aah... Lo siento, sólo un poco más.

K: No te centres sólo en mi pecho... Mmhh... También tócame más abajo.

H: Sí.

*cremallera*

K: Tú también desvístete.

H: Sí.

K: ¡Oye!...Espera, ¿qué haces? Mmmh... haaa... No me toques atrás al mismo tiempo... Aaah...

[08:00]

H: Tu interior... se siente genial... Kiyoi… Kiyoi…

K: Haa... Hhh...

K: Mmmhh... haaa... ¡Hira! A este paso voy correrme...

H: Todavía no es suficiente.

K: ¡No! No quiero venirme con tus dedos, sino contigo dentro...

H: Está bien.

K: Mmhh... Huhh...

H: Lo sabía, necesito aflojarte más.

K: No puedo esperar más, te quiero dentro ya.

H: Dime si te duele.

K: Mmmhh...

H: Aaah... *se corre* Lo siento, ha pasado tanto tiempo...

K: Descuida. No lo saques aún. Continúa.

H: Sí.

K: Mmmhh...

H: Haaa…

K: ¿Ya entró?

[09:54]

H: Sí. ¿No te lastimo?

K: No. *beso*

H: Lamento haberme corrido tan pronto.

K: No pasa nada. Pero alístalo de nuevo.

H: Enseguida.

*beso*

K: ¿Me quieres?

H: Te quiero.

K: ¿Qué tanto?

H: Las palabras no me alcanzan para expresarlo. *beso* Te quiero.

K: Lo sé. Sin pretensiones nos conectamos, dejándonos vulnerables el uno ante el otro. Sólo en estos momentos puedo sincerarme. Soy un tonto. Estoy perdidamente enamorado de Hira. Este hombre repulsivo se adueña de mi corazón y de mi cuerpo. Oye, muévete.

H: Ha pasado mucho tiempo, sería mejor quedarnos así un poco más.

K: Por eso mismo ya no puedo esperar. Ándale.

[11:33]

H: Hoy quiero hacerte el amor hasta el amanecer. Así que aguarda un poco. *besos* Hagámoslo despacito. *besos* Moría por verte. Por eso quiero quedarme conectado a ti tanto como sea posible. No quiero que este momento termine.

K: Mmhh... Te entiendo. Yo me sentí igual. Te extrañé mucho. Te deseo. Quiero que me arrebates por completo. Date prisa.

H: Espera...

K: ¡No! Ya no aguanto más. Te lo suplico, muévete ya.

H: Okey.

K: Mmmhh... mmmh... Así no... Hazlo bien... Por favor, Hira...

H: No.

K: ¿Eh?

H: Dime. Eres tú entre mis brazos, ¿verdad?

K: ¿Eh? ¿Qué dices?

H: Eres tú, ¿verdad?

K: ¡Hhhh!

H: Dime, Kiyoi. Kiyoi. Dime, Kiyoi.

K: Aaahhh... No... Haaa...

[13:56]

H: Kiyoi.

K: No... Hira... Se siente raro...

H: ¿Kiyoi?

K: No sé... ¿qué es esto?... Aaahh... Más… Se siente bien, pero no me es suficiente. Quiero más, necesito más. Por favor. ¡Por favor!

H: Sigamos así hasta el amanecer.

K: Imposible... *besos* Mmmhh... Hira... Hira… Se siente caliente... *besos* Aaah... Aaah... ¡Aaah!

H: Haaa...

K: Hira... *beso*

[15:42]

H: Estás frío.

K: Es por el sudor. Vayamos a la ducha.

H: Sí.

K: No puedo levantarme.

H: ¿Estás bien? *pasos* Por aquí.

K: ¿Todavía piensas continuar?

H: ¿No quieres?

*beso*

K: Déjame descansar un poco.

H: Tú no tienes que hacer nada.

K: Ooh.

*besos*

H: Necesito sacarte el semen.

*chapoteo*

K: Mmh... Déjalo, yo lo hago.

H: Tú descansa.

K: Mmh...

H: Separa las piernas.

K: Mmh... haa... No... Ya no más... No lo metas... No… Aahh…

H: Haa...

K: Haa... Me… me voy a correr...

[17:53]

H: ¡Espera!

K: No... Déjame...

H: Lo siento. Aguanta tantito, corrámonos juntos.

K: Haa... Aaahhh...

H: ¿Lo estás disfrutando?

K: Síii...

H: ¿Qué tanto?

K: Aahh... No sé...

H: Tienes que decirme.

K: Mucho… mucho... se siente muy bien... Apúrate...

H: Lo siento, voy a correrme adentro de nuevo. Aah...

K: Aaah...

H: Haa… Kiyoi...

K: ¿Estás jugando? ...Ya no puedo más...

H: Te dije que lo haríamos hasta el amanecer.

K: Tonto... Te digo que... ya no puedo... Aaah...

H: Aahh… Te quiero. Te quiero. Kiyoi, te quiero.

*besos*

K: Mmh… Ya no más...

H: Lo siento. Lo siento, Kiyoi… *besos* Pero necesito más.

K: Mmmh...

 

Pista 06 – Amarga y dulce contradicción

K: No puedo creer que de verdad me hiciera el amor hasta el amanecer. Juju.

H: Mmmh... ¿Qué pasa?

K: ¿Estás despierto?

H: Me despertó tu risa.

K: Uugh. Me duele la cadera.

H: ¿Por qué?

K: Por tu culpa. Hiciste lo que quisiste conmigo toda la noche.

H: Ah, perdón.

K: ¿Tú no estás adolorido?

H: No, siempre estoy cargando equipo pesado, y con frecuencia estoy agachado, se podría decir que he estado entrenando.

K: Ya. Yo también debo volver a entrenar una vez acabe mi dieta. ¡¡Ah!! Mis 3 kilos. No me veas.

H: ¿Eh? ¿Qué sucede?

K: Nada. Voy a darme un baño. *se tropieza*

H: ¡Kiyoi! ¿Estás bien? Es porque dejé aventada la maleta en el suelo. Lo siento.

K: Estas fotos...

H: ¡Ah! Las preparé ayer para que Noguchi-san les echara un vistazo. Son para la exposición, pero todavía son un prototipo, no las veas.

[02:01]

K: ¿Tú las tomaste? ¿Qué es esto? Dentro de un edificio en ruinas se vislumbra a un hombre desnudo de cuclillas. Es la imagen desenfocada de un hombre con medio cuerpo flexionado confundiéndose con la pared de fondo. Con sólo verla siento que mi propia figura se difumina y me arrastra a ese mundo. Me asusta. Me descompone. Y aun así, no puedo apartar la mirada. Muéstramelas todas.

H: ¡Ah!

K: En cada foto aparece el mismo hombre desnudo. En ocasiones pareciera que es sólo el paisaje, pero al mirar con atención lo ves allí observando desde la rendija de alguna puerta y erizándote la piel. Si quiere borrar al hombre o hacerlo presente permanece incierto. Sin embargo, la oscura fuerza que reside en la mirada del hombre parece exigir que se le observe. Eres tú, ¿cierto?

H: Sí. Las tomé durante mis descansos mientras recorría ruinas. Este, desde tu perspectiva como profesional debo parecer un modelo terrible.

K: ¿Terrible? Todo lo contrario, posee una increíble fuerza de atracción. Dentro de un mundo difuso y ambiguo lo único que acapara la atención es la oscura mirada de Hira. Ah, ya veo. La ardiente exaltación contenida en sus ojos probablemente sea el fuerte anhelo de atención y comprensión surgido de su estatus como marginado. Si Noguchi-san cataloga ese algo que sobrepasa todo entendimiento como talento... ¡Es terrible! ¡No puedo dormirme en mis laureles!

[04:29]

H: ¿Estás bien?

K: Voy a bañarme. ¡Prepara el agua!

H: ¡Sí, señor!

*pasos*

K: Yo que me sentía orgulloso por mi logro en la obra de Ueda-san, y ahora ha vuelto a pisarme los talones. No es momento para dejar que 3 kilos se interpongan en mi camino. Necesito recuperar mi forma óptima de inmediato. Oh. *pitido* Ya los bajé.

*puerta*

H: ¿Qué pasa?

K: Hoy volvemos a vivir juntos.

H: ¿Enen serio?

K: Seh.

H: ¿De veras? ¿De veritas?

K: Así es.

H: ¡Ay, soy tan feliz que podría morir!

K: Esa mirada. Esa es la mirada que me fascina y exaspera. De ahora en delante Hira seguirá jalándome a su ritmo, y precisamente, es gracias a su presencia que podré mantenerme firme ante cualquier adversidad.

H: Kiyoi.

K: Jeje. Dame beso. *beso* Porque deseo todo de él, no debo entregarme por completo a él. Qué angustiosa, amarga y dulce contradicción.

 

Pista 07 – Epílogo: Una ofrenda a ti

Una ofrenda a ti.

H: Muchas gracias por todo. A partir de hoy volveré a vivir con Kiyoi.

N: Qué bueno. ¿Dónde está Kiyoi-kun?

H: ¿Eh?

K: Hira, ya preparé tus maletas.

N: Qué prisa tienes por llevártelo.

K: Yo sólo vine a darle las gracias por haber cuidado de mi hombre todo este tiempo.

N: Ya párale con eso de marcar tu territorio. Más importante, ¿trajiste lo que te pedí ayer para la exhibición?

H: Sí. *cremallera* Aquí tiene. Este es el resultado de mi máximo esfuerzo. No hay más que pueda hacer. Este… No tuve tiempo para armar un portafolio. No dice nada, ¿tan malas son?

K: Tranquilo.

N: Hira.

H: Sí, dígame.

N: Ya no hace falta que vengas más.

H: ¿Eh? Haaa, fue un fracaso. Le devuelvo su llave.

N: No hace falta. Puedes usar todo mi equipo cuando necesites.

H: ¿Eh?

[02:02]

N: Estás en vacaciones de primavera, ¿cierto? Dedica cada minuto de tu tiempo a preparar tu exhibición. La fecha será... veamos… en abril ya no se puede, así que para junio o julio. Ten todo listo para entonces.

*pasos*

H: Este, Noguchi-san. ¿Qué hay de mis fotografías?

*puerta*

N: Están perfectas. Continúa sin dubitación.

H: ¿Eh?

K: ¡Lo lograste!

H: ¿Qué pasó?

K: Te dijo que están perfectas. O sea que estás en tu momento.

H: ¿Lo están?

K: Sí. Quiso decir que sigas tomando fotografías así para la exhibición.

H: ...Haa... *impacto* Es la primera vez que alguien me reconoce de este modo. Que alguien me aprueba así como soy, patético e indigno. Seguro nadie sería capaz de entender la inmensa felicidad que ello me proporciona. Es más, creo que me molestaría que alguien lo hiciera. Este ha sido mi sufrimiento y mi dicha, de nadie más, y juntos configuran mi mundo personal. Creí que sin importar cuánto me expusiera y me arrojara jamás lo alcanzaría. Estaba tan avergonzado de siquiera extender la mano hacia aquél mundo que quería esconderme, no obstante, no pude rendirme, continúe asomándome ignominiosamente hacia aquél mundo resplandeciente. Me mantuve titubeante entre ambos mundos, aquél y este. Es lo que el lente capturó.

[04:16]

"N: Y es precisamente ese fino velo que te separa del mundo ordinario lo que te da tu identidad. ¡No lo pierdas! Revela tu ego sin perder ese rasgo."

 

H: Fue Noguchi-san quien me guio. Y quien me dio el empujón cuando dudé fue Kiyoi. Siempre, desde que lo conocí en la preparatoria él ha sido... aaah, ha sido él quien me ha venido reconstruyendo desde hace mucho. Lo siento, Kiyoi. Ya no puedo dejarte ir. *lo abraza* Lo siento. Lo siento. Ya no puedo permitirme perderlo pues sería como perderme a mí mismo. Aunque no encajemos, aunque se trate de un deseo insolente, aunque los dioses ya se hayan percatado de su error, ya no puedo dejarlo ir, bajo ninguna circunstancia. No lo dejaré ir. Kiyoi, quédate a mi lado para siempre.

K: ¿A estas alturas? *beso* Eres un tontito.

[06:10]

H: Perdón.

K: Un tontito hecho y derecho.

H: Lo sé. Perdón. Perdón. *besos* En esta vida nada está asegurado. Inclusive pasamos por alto lo que tenemos en las narices. Por eso... Perdóname, Kiyoi. Pero te lo suplico, por lo que más quieras, no te alejes de mí. Por eso al menos mantenemos nuestras manos entrelazadas. Y entre besos te ofrendo un millón de disculpas por ser incapaz de desprenderme de ti.


Disco 1

Disco 2

22 comentarios:

  1. Dios mío, qué final tan maravilloso;; soy puras lágrimas, terminé amando demasiado a Kiyoi y Hira, y también la relación que tienen.
    Gracias por aportarnos esta grandiosa traducción.

    ResponderBorrar
  2. Casi lloro con el final, Hira dice que nadie lo puede comprender pero yo lo entiendo demasiado, casi sentí su logro como mío :') el crecimiento de ambos en esta novela es increíble, me fascina que Nagira Yuu se tome su tiempo en desarrollar a los personajes.
    Muchas gracias por traducir las tres novelas de utsukare, no sabes lo agradecida que estoy 🥹, ojalá puedas traducir la cuarta cuando salga 🙏🏻

    ResponderBorrar
  3. Gracias por la traducción!
    Feliz por Hira y Kiyoi, lograron sus objetivos!

    ResponderBorrar
  4. Gracias por la traducción 🤗 tal fue la faena que Kiyoi perdió los tres kilos que tanto lo atormentaban 🤭😆 ¡Dios! Que suerte tienen algunos 😌😮‍💨🤭.

    ResponderBorrar
  5. O por dios gracias gracias por la traducción.
    Ame de principio a fin 😍
    Hira y kiyoi espero saquen otra temporada de la sería

    ResponderBorrar
  6. Gracias por todo, estaba desesperada buscando traducciones luego de leer el manga y eres la única que tiene todo traducido. Amé todo, Hira y Kiyoi tuvieron un desarrollo increíble, me deja sin palabras lo bien escrito que están y su relación aunque rara, es tan especial y llena de amor

    ResponderBorrar
  7. Muchas gracias por la traducción! Amo mucho esta historia por cómo se desarrollan los personajes y los ves crecer y superarse. Ojalá saquen tercera temporada del live action porque Hira y kiyoi merecen tener éste desarrollo también ahí! Gracias de nuevo 💜

    ResponderBorrar
  8. Que bonito final \(//∇//)\
    Hira y Kiyoi son amor juntos.

    Muchas gracias por la traducción
    (^O^☆♪

    ResponderBorrar
  9. gracias por la traduccion, ojala podamos leer la cuarta novela en poco tiempo!

    ResponderBorrar
  10. Gracias por tanto esfuerzo!! 💖 Cada vez que entro a este blog me atrapan con otra historia de ese par 💖 y la traducción hace que sea tan fácil de leer👌

    ResponderBorrar
  11. Gracias por la traducción, me ha fascinado... Quisiera desarrollarme como Hira y kiyoi en lo que respecta a sus sueños, no solo tenerlos sino que el esfuerzo sea más claro y llevadero.

    ResponderBorrar
  12. Hola!
    Te contacto por aquí por qué no se por donde más pueda hacerlo.
    No sé si estés al tanto de que la cuarta parte de la novela a sido publicada en Japón? Me preguntaba si vas a traducirla? Eres la única que lo hace, mi única esperanza 🥹

    ResponderBorrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)