¡¡Holaaaaaa!! Pues hoy vengo super feliz a dejarles las letras de las canciones del nuevo sencillo de Nobu-chan, kanji, romaji ¡y traducción! Sí, me dediqué estos últimos dos días a transcribir las canciones del BK y a traducirlas, y es que, no sé si ya lo saben, pero ¡LAS 3 CANCIONES LAS ESCRIBIÓ NOBU! Estaba yo a la expectativa de este sencillo, más que de cualquier otro, precisamente por eso. Es decir, apenas en Questory incursionó como letrista con "Kimi wa hitori janai yo", y de repente anuncia que él compuso la letra de las 3 canciones del nuevo sencillo, ¡fue una gran sorpresa! una muy grata, por cierto. Pero bueno, ceso un poco el fangirleo para hablar un poco de este sencillo que lleva por nombre "Kimi no egao boku no egao". El primer track es el que da nombre al cd, es una canción bastante dulce, con un ritmo pegajoso, y con un video que le sienta fenomenal; la verdad es que me ha encantado, no tengo queja alguna. El segundo track se llama "Miseries of life", como el título nos anticipa, es una canción de tinte oscuro, algo inesperado, he de admitir que imaginé que todas las canciones de Nobu serían super rosas y alegres, ¡cuán equivocada estaba!; una vez más no tengo quejas, el ritmo le pega muy bien a la temática de la canción, es más sobrio que los otros dos tracks pero no rompe con la atmósfera del sencillo en general. El tercer track se titula "Tsukame kagayaki o" y es el que más lata me ha dado a la hora de traducir, algunas construcciones me resultaron un tanto confusas, sin embargo, he logrado descifrarla (o al menos eso quiero creer xD); esta canción es muy Nobu, como ya han de saber, es un gran fan de los videojuegos y en la letra hace una analogía entre la estructura de estos y su situación sentimental, la melodía no me agrada tanto como las dos anteriores, pero eso no le resta encanto a la hora de escucharla.
Ahora sí les dejo las letras =D
Ahora sí les dejo las letras =D
****************************************
君の笑顔 僕の笑顔 [Kanji]
「面白いこと言ってよ」
疲れているの?
じゃあまずは聞いてみて
夢物語
ここからは僕がルール
目指すは希望の扉
叫べ開けゴマ ゴーゴーゴー
ここらの穴 埋めとくよ
心に花 咲くから
声が届く範囲を
すべて支配する そうさ!
黒い空を どかそう
(Smile Smile Smile)
連れてこよう 太陽
君の笑顔こそが
僕の笑顔さ
「もうちょと聞かせてよ」
あれ?足りなかった?
じゃあまずは言ってみて
ここからは 君がルール
任せて 変身→魔神
ネガいヲカナエヨウ HA-HA-HA
水面の上 踊ろうよ
もっともっとイエーイ 騒いで
可能性は無限
なんでもできるよ そうさ!
敵がくれば守るし
(Smile Smile Smile)
傷ついたら癒すよ
君の笑顔こそが
僕の笑顔さ
「馬鹿げた話」
そう言って吹き出したけど
見てごらん?
今の君は 笑顔
やったやっとやった
やっと見れた
やっぱその方が君らしい
声が届く 範囲に
これからもいてよ だって!
咲かしどかし照らして
(Smile Smile Smile)
踊り守り癒すよ?
馬鹿げた話でさ
笑いあおうよKimi no egao boku no egao [Romaji]
"Omoshiroi koto itte yo"
Tsukareteiru no?
Jaa mazu wa kiitemite
Yume monogatari
Kokokara wa boku ga ruuru
Mezasu wa kibou no tobira
Sakebe hirake goma go go go
Kokora no ana umetoku yo
Kokoro ni hana saku kara
Koe ga todoku hani o
Subete shihai suru sou sa!
Kuroi sora o dokasou
(Smile Smile Smile)
Tsuretekoyou taiyou
Kimi no egao koso ga
Boku no egao sa
"Mou chotto kikasete yo"
Are? tarinakatta?
Jaa mazu wa ittemite
Yume monogatari
Kokokara wa kimi ga ruuru
Makasete henshin→ majin
Negai o kanaeyou HA-HA-HA
minamo no ue odorou yo
Motto motto yay sawaide
Kanousei wa mugen
Nandemo dekiru yo sou sa!
Teki ga kureba mamorushi
(Smile Smile Smile)
Kizutsuitara iyasu yo
Kimi no egao koso ga
Boku no egao sa
"Bakageta hanashi"
Sou itte fukidashita kedo
Mite goran?
Ima no kimi wa egao
Yatta yatto yatta
Yatto mireta
Yappa sono hou ga kimirashii
Koe ga todoku hani ni
Korekara mo ite yo datte!
Sakashi dokashi terashite
(Smile Smile Smile)
Odori mamori iyasu yo?
Bakageta hanashi de sa
Warai aou yo
Tu sonrisa, mi sonrisa [Traducción]
"Cuéntame algo divertido"
¿Estás cansada?
Bien, primero escucha
esta historia fantástica
A partir de ahora será acorde a mis reglas
El objetivo es la puerta de la esperanza
Grita: ¡ábrete sésamo! ¡Anda!
Toma la vacante
Flores han de abrirse en tu corazón
Controlaré todo el radio
hasta donde mi voz alcance
Despejaré lo negro del cielo
(Sonríe Sonríe Sonríe)
Te llevaré al sol
Porque tu sonrisa es
mi sonrisa
"Cuéntame más"
¿Eh? ¿No te bastó?
Bueno, primero intenta contar
una historia fantástica
A partir de ahora será acorde a tus reglas
Déjamelo a mí, me transformaré en genio
y concederé tus deseos ja-ja-ja
Bailemos sobre la superficie del agua
Grita más fuerte, con más ánimo
Las posibilidades son infinitas
¡Todo es posible!
Si alguna amenaza apareciese te protegeré
(Sonríe Sonríe Sonríe)
Si te lastimaras te sanaré
Tu sonrisa es
mi sonrisa
"Cuántas tonterías"
Eso me dices pero
¿te has dado cuenta?
Estás sonriendo
Lo logré, al final, lo hice
Al fin pude verla
Sin duda, te pega mejor
¡Seguirás estando
dentro del radio de mi voz!
Floreciendo, despejando, resplandeciendo
(Sonríe Sonríe Sonríe)
¿Bailando, protegiendo, curando?
Riámonos juntos
de tonterías
Miseries of life [Kanji]
いつも願ってた 移ろいを
いつも考えた 理を
迷って惑って辿り着く場所は
その身に痛みを 記憶させる
無傷でいける楽園に
意味や価値など
存在すると思うな
必死にもがいて答え探して
(Miseries of life)
ずっと苦しみ続けたとしても
(Miseries of life)
決して胸に宿る炎は
消させない
今を糧にするために
なぜか求めてた 完璧を
なぜか手にしてた 虚無感を
尖って穿って辿り着く場所は
最後に孤独を 教えさせる
自分だけを押し通して
描く理想が
存在すると思うな
ちっぽけなプライドなどいらない
(Miseries of life)
もっと大きな武器を手にいれろ
(Miseries of life)
どんなに苦い水でもすべて
呑み尽くす
今を糧にするために
必死にもがいて答え探して
(Miseries of life)
ずっと苦しみ続けたとしても
(Miseries of life)
決して胸に宿る炎は
消させない
今を糧にするために
Miseries of life [Romaji]
Itsumo negatteta utsuroi o
Itsumo kangaeta kotowari o
Mayotte madotte tadoritsuku basho wa
Sono mi ni itami o kioku saseru
Mukizu de ikeru rakuen ni
Imi ya kachi nado
Sonzai suru to omou na
Hisshi nimo ga ite kotae sagashite
(Miseries of life)
Zutto kurushimi tsutzuketa
toshitemo
(Miseries of life)
Keshite mune ni yadoru honoo wa
Kesasenai
Ima o kate ni suru tame ni
Nazeka motometeta kanpeki o
Nazeka tenishiteta kyomukan o
Togatte ugatte tadoritsuku basho wa
Saigo ni kodoku o oshiesaseru
Jibun dake o oshitooshite
Egaku risou ga
Sonzai suru to omou na
Chippoke na puraido nado iranai
(Miseries of life)
Motto ooki na buki o teniirero
(Miseries of life)
Donna ni nigai mizu demo subete
Nomi tsukusu
Ima o kate ni suru tame ni
Hisshi nimo ga ite kotae sagashite
(Miseries of life)
Zutto kurushimi tsutzuketa
toshitemo
(Miseries of life)
Keshite mune ni yadoru honoo wa
Kesasenai
Ima o kate ni suru tame ni
Ima o kate ni suru tame ni
Infortunios de la vida [Traducción]
Siempre deseando un cambio
Siempre pensando en razones
Dudoso, confundido, el lugar al que por fin he llegado
adolorido me trae recuerdos
No creo que haya
significado ni valor
en ir al paraíso ileso
Hay que buscar la respuesta con determinación
(Infortunios de la vida)
Aun si el dolor continúa indefinidamente
(Infortunios de la vida)
No dejaré
Que se apague jamás la llama que arde en mi corazón
Para poder crecer
Por algún motivo buscamos la perfección
Por algún motivo tenemos un vacío
Descontento, fastidiado, el lugar al que por fin he llegado
al final me ha enseñado de soledad
No creo en un
ideal pretrazado
tengo mi propia manera
No necesito ni pizca de orgullo
(Infortunios de la vida)
He de conseguir un arma más grande
(Infortunios de la vida)
Sin importar cuán amarga esté el agua
He de beberla toda
Para poder crecer
Hay que buscar la respuesta con determinación
(Infortunios de la vida)
Aun si el dolor continúa indefinidamente
(Infortunios de la vida)
No dejaré
Que se apague jamás la llama que arde en mi corazón
Para poder crecer
Para poder crecer
つかめ輝きを [Kanji]
教えて神様
どうすりゃいいの?
なんでだろう
急に意識しだした
よく目が合うから?
話してても
平気なふりをしてる
ねえ気付いてた?
いっそ全部
ばれてたら
楽なんだけど
届けてこの想い
ルートは問わない
世界救うのも悪くはない
膨らむこの想い
自分じゃどうしようもない
助けてよ何か奇跡
起こしてお願い
選べ選択肢
つかめ輝きを
目をとじると
君の姿が見える
なにこれ魔法かな?
目を開けても
君の姿が見えた
やっぱ魔法かも
待ってずるい
この気持ち
なんで僕だけ
届けてこの想い
ルートは問わない
モノローグが漏れても
悪くはない
膨らむこの想い
勇気に変わってほしい
頼むから何か力
授けてお願い
もう言うよ
そう僕は
君のことが
好きだよ大好き
ルートはあってるの?
セーブなんかしてない
当たり前だ
奇跡じゃなくて
出す自力
少しは強くなれたよ
ありがとう
これが本当の
愛なの?神様
選べ選択肢
つかめ輝きを
Tsukame kagayaki o [Romaji]
Oshiete kamisama
Dou surya ii no?
Nande darou
Kyuuni ishiki shidashita
Yoku me ga au kara?
Hanashitetemo
Heiki na furi o shiteru
Nee kitsuiteta?
Isso zenbu
Baretetara
Raku nanda kedo
Todokete kono omoi
Ruuto wa towanai
Sekai sukuu no mo warukuwanai
Fukuramu kono omoi
Jibun ja dou shiyou mo nai
Tasukete yo nanika kiseki
Okoshite onegai
Erabe sentakushi
Tsukame kagayaki o
Me o tojiru to
Kimi no sugata ga mieru
Nani kore mahou ka na?
Me o aketemo
Kimi no sugata ga mieta
Yappa mahou kamo
Matte zurui
Kono kimochi
Nande boku dake
Todokete kono omoi
Ruuto wa towanai
Monoroogu ga moretemo
Warukuwanai
Fukuramu kono omoi
Yuuki ni kawatte hoshii
Tanomu kara nanika chikara
Sazukete onegai
Mou iu yo
Sou boku wa
Kimi no koto ga
Suki da yo daisuki
Ruuto wa atteru no?
Seebu nanka shitenai
Atarimae da
Kiseki janakute
Dasu jiriki
Sukoshi wa tsuyokunareta yo
Arigatou
Kore ga hontou no
Ai nano? Kamisama
Erabe sentakushi
Tsukame kagayaki o
Atrapar el resplandor [Traducción]
Dime, Dios
¿Qué debería hacer?
¿Por qué será
que de pronto fui
consciente?
¿Será porque siempre
cruzamos miradas?
Aun cuando hablo contigo
logro aparentar
compostura
¿Lo has notado?
Si quedara todo expuesto
de una vez
sería un alivio
Que te llegue este
sentimiento
Sin importar la ruta
No importa si es
mientras salvamos al mundo
No sé qué hacer
con este sentimiento
expansivo
Ayuda, ruego por
un milagro
He elegido
atrapar el resplandor
Te veo
al cerrar los ojos
¿Qué es esto? ¿Magia?
Te veo
aun con los ojos
abiertos
Debe ser magia
No es justo tener que
esperar
¿Por qué sólo yo
he de cargar con este
sentimiento?
Que te llegue este
sentimiento
Sin importar la ruta
No importa si se escapa durante
un monólogo
Desearía que este
sentimiento expansivo
se convirtiera en
valentía
Te lo suplico,
dame un poco de fuerza
Voy a decirlo ya
Así es, yo
te
quiero, te quiero
¿Acerté la ruta?
Como es natural
No había un punto
guardado desde el cual retomar
No ha sido un milagro
He sido yo
Me he vuelto un poco más
fuerte
Gracias
¿Esto de verdad
es amor? Dios
He elegido
atrapar el resplandor
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)