sábado, 30 de julio de 2016

KISS X KISS Collections Vol. 12 ~Beso inocente~ [ESPAÑOL]

¡Hola! Hoy les traigo nueva traducción :D Se trata del volumen 12 de la serie Kiss x Kiss. Es un cd muy ligerito que logra su cometido: sacarnos una sonrisa ^^
Gracias a Usagi-chan por apoyarme con esta traducción y también a paranoid rhythm por permitirnos usar su versión al inglés.

¡Qué lo disfruten!


***************************************




KISS X KISS Collections Vol. 12 ~Beso inocente~

[CV: Suzumura Kenichi]

Track 1 – Título
Kiss x Kiss collections, volumen 12, Beso Inocente, Fujimoto Ayumu.

“¿Puedo besarte? Aunque digas que no, igual lo haré”.

Suzumura Kenichi.


Track 2 – Prólogo
¿Sí? Ah, eres tú. Te di una llave, así que está bien si solo entras. Sabes que soy el único que vive aquí.

¿Qué? ¿De parte de la tía? Gracias, lo comeré mañana en la mañana.

¿Cenar? Acabo de comer, aunque fue solo pizza que pedí a domicilio. Ya te dije ¡estoy bien! Mis padres me envían bastante dinero de todos modos. ¡Si tan preocupada estás, entonces ven más temprano y prepárame la cena!

[00:44] Prefiero la comida que tú preparas, aunque eso ya lo sabes. ¡Espera! Oye ¿Qué es lo que sientes realmente por mí? Desde hace tiempo que cuidas de mí, ¿es porque soy más joven y no soy confiable? ¿O es que solo me ayudas por gusto? Oye, mírame… ¿Qué es lo que sientes realmente por mí?

[01:21] ¡Vamos! ¿Por cuánto tiempo piensas evitarme? eres realmente cruel ¿lo sabias? Mírame como un hombre… *beso* ¡ah! Huiste otra vez… ¡un día, seré un chico cool, y te haré decir que te gusto!


Track 3 – Buenos días
Cinco minutos más… ¡lo sé! Solo un poco más.

¡Ah! ¡Está helado! ¡Oye, no tires de mi futón así!

[00:31] Son las siete de la mañana. ¿Por qué me despiertas tan temprano? *beso* Si no lo haces así, no despertaré.

[00:54] Fufu. ¡Ah, sí, sí, me levantaré y me cambiaré! ¿Cuánto tiempo piensas mirarme? ¡Pervertida! Ve para allá, ¡estás sonrojada! Igual que siempre. Bueno, es tierno en todo caso. ¡Ah, oye! Puedes darme un poco de café, con mucha azúcar y leche, ¿sí?

[01:27] Aah…en el primer periodo tengo clases de gimnasia. Rayos, quiero saltármela. Pero si falto, me van hacer un alboroto… ¿eh? No puedo arreglar mi corbata… bien… este va aquí... ¡como sea! Es una lata. ¡Bien! Listo. Oye, ¿no tengo despeinado mi cabello, verdad? ¿Eh? ¿Mi corbata está torcida? ¡Lo sé! ¡Cállate, lo puedo hacer solo! ¡No me trates como a un niño! ¡Q-qué! Nuestras edades no están nada alejadas, además te sonrojaste demasiado cuando te besé antes… ¡auch…auch! ¡Para de golpearme!

domingo, 24 de julio de 2016

Kimi no egao boku no egao MV - Okamoto Nobuhiko

¡¡Holiiiiii!! Pues hoy les traigo mi reseña del más reciente video de Nobu "Kimi no egao boku no egao". Yo estoy encantada con él. Es super alegre, vemos a Nobu bailar más que en MVs anteriores, incluso tiene bailarines de respaldo, también lo vemos "jugar" futbol xD, lavar coches, cocinar, y simplemente pasarla bien. Creo que es un video muy dinámico, con un buen equilibrio de color. No negaré que me recuerda un poco a "Good Luck", ya saben, la casa, la cocinada, y el perrito del final, jiji. Pero, corríjanme si miento, Nobu desborda seguridad y energía en este video, su baile cada vez es más firme y se le ve más cómodo con la coreografía. En lo personal me encanta ver su evolución cd tras cd, video tras video; si comparamos la timidez con que se desenvuelve en "Mirai Sketch" a la vivacidad que emana en "Kimi no egao boku no egao" es evidente su crecimiento. ¡Además se ve guapísimo! Creo que cada día que pasa se pone más y más bello (♡▽♡)



Su atuendo como podrán apreciar es sumamente sencillo: tenis slip-on, pantalón de mezclilla, playera blanca y camisa roja; perfecto para pasar el día divirtiéndose con los amigos.


lunes, 18 de julio de 2016

Okamoto Nobuhiko - Kimi no egao Boku no egao Second Single Lyrics/Letras [Kanji & Romaji] + Traducción

¡¡Holaaaaaa!! Pues hoy vengo super feliz a dejarles las letras de las canciones del nuevo sencillo de Nobu-chan, kanji, romaji ¡y traducción! Sí, me dediqué estos últimos dos días a transcribir las canciones del BK y a traducirlas, y es que, no sé si ya lo saben, pero ¡LAS 3 CANCIONES LAS ESCRIBIÓ NOBU! Estaba yo a la expectativa de este sencillo, más que de cualquier otro, precisamente por eso. Es decir, apenas en Questory incursionó como letrista con "Kimi wa hitori janai yo", y de repente anuncia que él compuso la letra de las 3 canciones del nuevo sencillo, ¡fue una gran sorpresa! una muy grata, por cierto. Pero bueno, ceso un poco el fangirleo para hablar un poco de este sencillo que lleva por nombre "Kimi no egao boku no egao". El primer track es el que da nombre al cd, es una canción bastante dulce, con un ritmo pegajoso, y con un video que le sienta fenomenal; la verdad es que me ha encantado, no tengo queja alguna. El segundo track se llama "Miseries of life", como el título nos anticipa, es una canción de tinte oscuro, algo inesperado, he de admitir que imaginé que todas las canciones de Nobu serían super rosas y alegres, ¡cuán equivocada estaba!; una vez más no tengo quejas, el ritmo le pega muy bien a la temática de la canción, es más sobrio que los otros dos tracks pero no rompe con la atmósfera del sencillo en general. El tercer track se titula "Tsukame kagayaki o" y es el que más lata me ha dado a la hora de traducir, algunas construcciones me resultaron un tanto confusas, sin embargo, he logrado descifrarla (o al menos eso quiero creer xD); esta canción es muy Nobu, como ya han de saber, es un gran fan de los videojuegos y en la letra hace una analogía entre la estructura de estos y su situación sentimental, la melodía no me agrada tanto como las dos anteriores, pero eso no le resta encanto a la hora de escucharla.

Ahora sí les dejo las letras =D


****************************************

君の笑顔 僕の笑顔 [Kanji]

「面白いこと言ってよ」
疲れているの?
じゃあまずは聞いてみて
夢物語

ここからは僕がルール
目指すは希望の扉
叫べ開けゴマ ゴーゴーゴー

ここらの穴 埋めとくよ
心に花 咲くから
声が届く範囲を
すべて支配する そうさ!

黒い空を どかそう
(Smile Smile Smile)
連れてこよう 太陽
君の笑顔こそが
僕の笑顔さ

「もうちょと聞かせてよ」
あれ?足りなかった?
じゃあまずは言ってみて
夢物語