domingo, 28 de febrero de 2016

Polaris - Okamoto Nobuhiko (ROOT∞REXX) Traducción [ESPAÑOL + Kanji &Romaji]

Pues ¿qué creen? Que un ratito de ocio me puse a traducir una de las canciones del juego ROOT∞REXX, Polaris, el tema interpretado por Nobu. La verdad la primera vez que escuché ésta canción, no me latió, se me hizo muy sin chiste, pero un buen día no me la pude sacar de la cabeza así que la puse y desde entonces se ha vuelto en una gran favorita, y más favorita ahora que vi el Kirafes 2015 en el cual la canta en vivo y ¡pfffff! Aparte la letra está super bonita, creo que después de traducirla me gusta aún más, jiji. Pero bueno, ya les dejo aquí la traducción junto con el romaji y el kanji.

Aquí pueden encontrar la canción.


****************************************

Polaris [Traducción]
Cuantas palabras de amor diga son insuficientes para transmitir lo que siento
Te dedico éste sentimiento plasmado en sonido

Las estrellas corren buscándose entre sí
Cuando el amor toque al amor resonaremos juntos, brillantes

La música continuará como en un escenario sin intermedios
Con cada respiro te vuelves más preciada para mí

Nos juramos eternidad con una melodía de cuerdas
Le daré a tu corazón la certeza de que
Pase lo que pase en el futuro, nada cambiará
Esto no se perderá, eres lo único que quiero proteger 

Eres la responsable de mi ansiedad en las noches en que no puedo verte
Cuando el mundo es envuelto en oscuridad me entran ganas de abrazarte

Las estrellas se conectan dibujando una constelación
Un sueño responde a un sueño, los deseos se unen en uno solo, Luz Estelar

Melodías desbordantes en gentileza se funden en una
De día así como de noche eres mi destello de esperanza

Incluso si el mundo entero se tornara en tu contra, yo sería tu aliado
No temas, no renunciaré a esa mirada tuya

Nos juramos eternidad con una melodía de cuerdas
Le daré a tu corazón la certeza de que
Pase lo que pase en el futuro, nada cambiará
Esto no se perderá, eres lo único que quiero proteger, no te dejaré ir




Polaris [Romaji]
Aishiteru nante kotoba dewa tsutaekirenai
Kono omoi o oto ni nosete kimi ni sasageyou
Hoshi ga hoshi o motome kakenuketeku youni
Ai ga ai ni furete bokura wa hibikiaeru So bright

Togirenai shinario no mama ongaku wa tsutzuiteyuku
Kokyuu o suru tabi ni itoshikunaru

Tsumabikushirabe ni chikaikawashite eien ni narou yo
Shinjiau yasuragi o sono mune ni
Tatoe kono saki ni nani ga attemo kawarinado shinai yo
Nakusanai kimi dake o mamoritai

Aenai yoru ga setsunai no wa kimi no sei sa
Yami ga sekai o mitasu tabini dakishimetakunaru

Hoshi to hoshi o musubi seiza o egakuyouni
Yume wa yume ni kotae negai wa hitotsu ni naru Star light

Yasashisa ni michiteyuku hodo ongaku wa tokeatteyuku
Asa mo yoru mo kimi wa boku no hikari

Sekaijuu ga kimi no hitei o shitemo boku ga mikata ni naru
Yuru ga nai sono hitomi hanasanai

Tsumabikushirabe ni chikaikawashite eien ni narou yo
Shinjiau yasuragi o sono mune ni
Tatoe kono saki ni nani ga attemo kawarinado shinai yo
Nakusanai kimi dake o mamoritai hanasanai



Polaris [Kanji]
愛してるなんて言葉では 伝えきれない 
この想いを音階(おと)にのせて 君に捧げよう

星が星を求め 駆け抜けてくように
愛が愛に触れて 僕らは響きあえる So bright

途切れないシナリオのまま 音楽は続いてゆく
呼吸をするたびに 愛しくなる

つま弾く旋律(しらべ)に 誓い交わして 永遠になろうよ
信じあう 安らぎを その胸に
例えこの先に 何があっても 変わりなどしないよ
失くさない 君だけを 守りたい

逢えない夜が切ないのは 君のせいさ
闇が世界を満たすたびに 抱きしめたくなる

星と星を結び 星座を描くように
夢は夢に答え 願いはひとつになる Star light

優しさに満ちてゆくほど 旋律は溶け合ってゆく
朝も夜も君は 僕の希望(ひかり)

世界中が君の 否定をしても 僕が味方になる
揺るがない その瞳 離さない

つま弾く旋律(しらべ)に 誓い交わして 永遠になろうよ
信じあう 安らぎを その胸に
例えこの先に 何があっても 変わりなどしないよ
失くさない 君だけを 守りたい 離さない

domingo, 14 de febrero de 2016

Un recorrido por los MVs de Aoi Shouta

Pues antes de hacer la reseña del nuevo video de Shoutan, creo que debo ponerme al corriente con sus videos anteriores, así que hoy daré un recorrido por sus MVs desde Blue Bird hasta Unlimited ^^

Comenzamos con "Blue Bird", su primer video como Aoi Shouta.

(*ㅁ*)
Éste video, a pesar de ser muy simple, da una sensación de dinamismo y frescura. Se lleva a cabo en tres locaciones, la primera es una explanada con construcciones modernas de fondo y un límpido cielo azul. En ésta sección es donde Shoutan llevará a cabo la coreografía de la canción, moviéndose divinamente (*ω*)

La segunda locación es un bosque con trozos de tela azules colgados de las ramas de los árboles, marcando un sendero a seguir.


viernes, 12 de febrero de 2016

Aoi Shouta - Zessei Star Gate Fifth Single [ESPAÑOL + Kanji & Romaji]

¡Hey! Pues aquí estoy de nuevo, jiji. Hoy vengo con la traducción, así como el kanji y romaji, del más reciente sencillo de Aoi Shouta, "Zessei Star Gate", cuya canción principal es el OP del anime Phantasy Star Online 2, en el cual Aoi-chan hace la voz del protagonista. La onda de éste CD es más futurista y tecnológica, incluso en las canciones se siente de inmediato ésta influencia. "Zessei Star Gate" es una canción bastante demandante en el aspecto vocal, como Shoutan mencionó en una entrevista, tiene notas muy muy altas, fluctuando con otras más bajas, pero como era de esperarse, la canta divinamente. La segunda canción que como ya es hábito fue compuesta y escrita por Aoi-chan (con arreglos de Elements Garden), aunque más simple, continúa con éste sonido moderno. En lo personal me ha gustado mucho el sencillo, si algo me encanta de éste niño es que en cada CD tiene algo nuevo que ofrecer, no se estanca en un sólo concepto. Del video hablaré en otra publicación con más detalle. Por mientras les dejo la traducción, no sin antes recordarles que puede haber algunos errores en mi interpretación, así que si alguien tiene alguna corrección será bienvenida ^^


*********************************************

01. Puerta Estelar Sin Igual [Traducción]
De golpe iré a un mundo nuevo y tomaré mi oportunidad
Daré vuelta al cielo azul para ponerlo al alcance de mi mano
Una puerta nueva

¿Dónde se encuentra la línea divisoria entre lo real y lo virtual?
Hasta la imaginación es una señal eléctrica intracraneal

Del lado que nos encontremos, demos lo mejor
Sintamos la emoción al máximo

(La Fantasía Estelar vive en los corazones sinceros)
Grabemos en nuestros corazones, en sincronía,
un nuevo futuro para los dos
(3.2.1 lancémonos)

Sueños de aventura resuenan en mi ADN
Con un beso intercambiamos promesas para el futuro

Nuestra historia resplandece
con más luz que el sol
(Una puerta nueva)
(Fantasía Estelar)

jueves, 11 de febrero de 2016

HAPPY+SUGAR=IDOL ~"Milky Star" utattemita~ [ESPAÑOL + Kanji & Romaji]



¡Holaaaaa! Pues hoy les traigo la traducción, así como el kanji y el romaji, de la canción "Milky Star" que forma parte de la serie de drama cds HAPPY+SUGAR. Mientras que en la primera parte de éste proyecto, la canción "Loop Slider Cider" fue interpretada únicamente por Kurumiya Ranran (Aoi Shouta), en ésta segunda parte, como ya nos adentramos más a la faceta idol de los personajes, Ranran, Tamaki (Okamoto Nobuhiko) y Minato (un personaje nuevo, interpretado por Hanae Natsuki), hacen su debut como solistas con "Milky Star". Aquí les dejo las 3 versiones para que las escuchen:

Kurumiya Ranran (Aoi Shouta)

Satomi Tamaki (Okamoto Nobuhiko)

Hayase Minato (Hanae Natsuki)


¿Por qué ellos fueron los elegidos? ¡Quién sabe! xD Pero lo siento un poco por Nobu-chan (solo un poco, porque la verdad grité como maniática desquiciada, y casi me azoto contra la pc de la emoción cuando escuché su versión xD), fue al que pusieron en un aprieto, jaja. En su Free Talk habla de lo difícil que fue cantar ésta canción, pues está hecha para voces agudas, originalmente la canta una mujer (Minase Inori). Entonces escuchó las versiones de Aoi-kun y de Hanaecchi y no pudo creer que fueran ellos xD lo cual le añadió más presión. Pero bueno, el reto terminó y creo que hizo una versión bastante buena, a su estilo y a su timbre de voz. De hecho, no puedo ni siquiera elegir una favorita de entre las 3, cada uno le dio un toque muy particular a la canción ^^ Me pregunto quiénes serán los elegidos en la siguiente tanda, y cuánto faltará para que llegue ése momento del cual habló Shoutan en su Free Talk, en el que en vez de cantar la misma canción, se les asignen distintas a cada personaje.



*************************************

ESTRELLA LÁCTEA (Traducción)
En la dulce dulce Vía Láctea
existe un amor resplandeciente como Espiga* (es el nombre de la estrella más brillante en la constelación de Virgo)

Siempre he observado
tu serio semblante
y cómo sonríes
Cuando tu mirada
se cruza con la mía por casualidad mi corazón se acelera

Cuando tu reconfortante voz
pronuncia mi nombre me pongo tan feliz
que me voy cansando poco a poco de
aparentar madurez

Desde tu frío trato
hasta la gentileza en tus acciones
Quiero conocer más, por eso
me sumergiré en tu mirar

En la dulce dulce Vía Láctea
existe un amor resplandeciente como Espiga
Conectaremos constelaciones en el cielo con las manos entrelazadas
En la dulce dulce Vía Láctea
Estrella fugaz, concede mi deseo
de un futuro contigo a partir de ahora,
e ilumina suavemente la distancia que ha de acortarse entre nosotros

martes, 2 de febrero de 2016

HONEYMOON Vol. 6 ~Teppei Inami~ [ESPAÑOL]

¡Holaaaaa! Bueno, pues hoy les traigo la traducción de uno de los volúmenes de la serie "Honeymoon" a petición de Daniela Cabello ^^. Ésta serie, como el título anuncia, relata tu luna de miel con tu futuro esposo. Ajam, leyeron bien: futuro esposo. Y es que en Japón, las parejas se van de luna de miel antes casarse. Pero antes de pasar a la traducción, quisiera agradecer enormemente a usagi-chan por ayudarme con ésta traducción, y claro también hay que agradecer a Saki-san quien hizo la traducción al inglés. Ahora sí, ¡qué lo disfruten!

*****************************************

Honeymoon Vol.6

[CV. Shimono Hiro  Teppei Inami]

Track 1 – Prólogo
Con que un Nuevo plan de luna de miel.

Me pregunto cuál podrá ser bueno. Traté de hacer mi propio plan…
Estoy entusiasmado porque nos encargaron de hacer los planes. Quiero convertirme pronto en un empleado confiable, así como tú senpai.

[01:13] ¡No sea tan modesta! Te admiro, senpai. Yo no puedo hacer planes impresiones como tú.

Ya veo, sugieres que use mi plan ideal.

¿Quieres saber cuál sería mi luna de miel ideal?

Ver las Cataratas del Niagara y una Aurora junto a la persona que amo.
Eeh… ¿tenemos la misma luna de miel ideal, senpai? Entonces ¿irías de luna de miel conmigo?

[02:10] No te rías, ¡lo digo enserio!

¡Yo hace mucho tiempo que estoy enamorado de ti, senpai! Por favor, sal conmigo con planes de matrimonio.

¿Eh, en serio?... ¡estoy muy feliz!

¡Muchas gracias! Voy a tratar y ser el mejor novio que puedas tener, senpai.


Track 2 – Anillo de compromiso
Aun no me lo creo, que “senpai” y yo estamos saliendo.

Ah, olvidé que acordamos en que no nos hablaríamos formalmente ni te llamaría “senpai” cuando estemos solos.

Hey, ¿podemos entrar a esa joyería?

Quiero comprarte un anillo de compromiso…

lunes, 1 de febrero de 2016

Amnesia: Memories - Ukyo [SPOILERS]

Primero que nada, ésta reseña no es en modo alguno sustituto para el juego, por lo cual seré un poco escueta en cuanto a los detalles, además de que los escenarios varían según las respuestas y la ruta se escinde según los finales y bueno, la verdad tampoco quiero hacerla muy confusa ni demasiado extensa. Ésta reseña es más que nada por diversión, y para poder intercambiar comentarios con aquellas personas que lo estén o hayan jugado, así como para que no se tengan que quedar completamente a oscuras aquellas otras personas que querían adquirirlo pero por cuestiones monetarias o de idioma no han podido hacerlo.

Aquí la introducción, por si no saben de qué juego estoy hablando ^^

A partir de éste punto comienzan los SPOILERS


◄ 1 de agosto ►
Despiertas en tu habitación y tras encontrar tu identificación de estudiante, encuentran tu teléfono, tienes mensajes recurrentes de varias personas, incluido tu padre, sin embargo no consideran prudente darle aviso de tu condición, si tu familia se preocupa y te lleva a un hospital serían terribles noticias, pues sin la estimulación adecuada tu mente se irá perdiendo paulatinamente. Por lo mientras deciden ir a visitar tu universidad, quizá algo allí te active tus recuerdos. Lo primero que notan es el clima excesivamente frío para estar en pleno verano. En la entrada de la universidad un chico de larga cabellera verde se te acerca. Tu corazón late con fuerza y tienes una rápida visión del edificio en llamas. Orion te llama, ¿has recordado algo? No puede ser, incluso si se trata de un fragmento de recuerdo debería afectarle también. Te nota desconcertada y se pregunta si no se habrán conocido aún, pero eso no puede ser, ¿o será que te habrás olvidado? De cualquier modo le alegra haberse encontrado contigo. Te advierte que es mejor que no entres hoy a las instalaciones, y tampoco el 25 de agosto, de hecho será mejor que evites ir a la escuela si no tienes nada que hacer allí durante todo el mes.
El extraño se despide de ti. Enseguida un chico super alto se te acerca, te dice que allí parada estás estorbando, hoy van a comenzar la construcción en el campus, si tienes algo que hacer allí será mejor que te des prisa. De inmediato una chica aparece, te pregunta qué haces allí, estaba segura que te tocaba trabajar ése día. Como sea se despide pronto de ti pues anda persiguiendo al chico alto, al cual llama Kent, el chico la llama Sawa.