lunes, 10 de noviembre de 2014

DIABOLIK LOVERS MORE CHARACTER SONG VOL. 4 ~KOU~ [ESPAÑOL][+15]


¡Qué onda! Pues apenas ayer escuché el character song de Kou y ¡lo amé! Éste niño me vuelve loca >w< No dejé de gritar "kyaaaaaaaaaaa" todo el rato que lo escuché, y en mi frenesí decidí traducirlo, jiji. Neta que KimuRyo esta vez se voló la barda, hace una voz que sadadfjfsahdfhajfda, ¿o será que amo su voz y por eso la sentí así? jiji. Bueno, pasando al tema principal, saben que no soy master en Japonés, entonces en el mini drama cd me tomé la libertad de reformular una que otra frasecilla, sin afectar claro la trama ni el significado general.

[Notas: Durante el mini drama decidí respetar el "M-neko-chan" de Kou, en vez de traducirlo por "gatita masoquista" porque me gusta más así, jiji.
*Devil's Spire, significa "la aguja del diablo/demonio", pero lo dejé así porque siento que suena raro xP]

(For English version click here)


******************************************


DIABOLIK LOVERS MORE CHARACTER SONG VOL. 4 ~KOU~

CV: Kimura Ryouhei

Track 01 - Devil's Spire!!!! (Character song) [Kanji y romaji aquí] [CORREGIDA]


Gatita masoquista, vamos a divertirnos...

Sábanas de terciopelo rojo profundo
¿Quieres probar mi obscena miel?
Echemos la MONEDA en alto y según sea cara o cruz
también será mejor hacer la razón a un lado

Arroja tu pesado cuerpo
a la red de araña que ha sido extendida
Regodéate en la dulce pegajosidad
Ya no puedes volver (no puedes volver),
No puedes volver (no puedes volver), no puedes volver--.......

No te resistas, ¿sí?......

Tu sangre es Hermosa
Deslizándose dentro de mi cerebro como una bala
Te necesito, veneno que no se disuelve ni neutraliza
Aro de luz que irradia
Un tranquilo, sin descansos BOOMBOOM
Quiero ser expuesto a éste deseo
Un susurro de belleza inigualable
dicho con peligrosos labios (juntos) Devil's Spire*!!!!

Sorberé de ti de todas las formas posibles...

Una Noche inflamada de celos
Incitados por los hechos inconscientes de él
Fingiendo ignorancia deliberadamente
Ella bebe el vino con avidez y su razón es mandada a volar al valle

Provocando al punto de ebullición, la edad de la inocencia con rapidez anuncia
Que pronto experimentarás deseo, nena

No puedes volver (no puedes volver)
No puedes volver (no puedes volver) No puedes volver--.......

Es intolerable, ¿verdad?...

Tu sangre es Deliciosa
Si entran profundo, increíble
Sostenerte con magia desconocida
Empezar a mover la solución
A la distancia, para mi sorpresa, se puede escuchar a Billie Jean
La revista que me es dada, ¿en serio?
Un gemido temeroso
Trituración extrema (aquí) Devil's Spire!!!!

La noche apenas comienza, ¿cierto?....

Fufu, hasta tú sabes que no tiene caso, ¿no es verdad?
Pero esto es emocionante, ¿cierto?
¿De quién quieres ser chupada?... Dilo
De ser otro que no sea yo... ¿debería castigarte con severidad?

No te dejaré ir ya (no te dejaré ir)
No te dejaré ir ya (no te dejaré ir) No te dejaré ir ya--....

Te daré mucho amor

Tu sangre es Hermosa
Deslizándose dentro de mi cerebro como una bala
Te necesito, veneno que no se disuelve ni neutraliza
Aro de luz que irradia
Un tranquilo, sin descansos BOOMBOOM
Quiero ser deseo expuesto a éste deseo
Un susurro de belleza inigualable
dicho con peligrosos labios (juntos) Devil's Spire!!!!


Haa, es lo mejor de lo mejor...



Track 02 - Devil's Spire!!!! -Off vocal-



Track 03 - Mini Drama CD Un camerino solo para los dos
*toc toc*

Adelante.

*abres la puerta y entras*

¡Ah! ¡M-neko-chan, bienvenida!

*caminas en dirección a él*

¡Bienvenida a mi camerino! Ah, ¿que si un está bien que un extraño entré hasta aquí? ¡Pero qué dices! M-neko-chan no es un extraño ni mucho menos. Eres mi persona especial. Bromeo. Si te queda claro entonces pasa ya. No te quedes parada en la entrada para siempre. *te hace entrar* Anda, anda. *Kou cierra la puerta con llave* ¿Uh? ¿que qué hice? Solo le puse seguro a la puerta. Espera M-neko-chan, ¿por qué quieres dejar la puerta abierta? Te digo que si la dejamos sin lleva será problemático. ¡Aun cuando he esperado tanto para mostrarte mi camerino apropiadamente! No quiero interrupciones. Además, después de un show mucha gente va y viene de los camerinos, siendo así no podremos estar los dos solos, ¿cierto? Jejeje, M-neko-chan estás rojísima.

[01:33] ¿Hm? ¿Si esto se supiera se molestarían? ¿Qué? ¿Te preocupaba eso? ¿Por qué crees que pensé en cerrar la puerta? Aunque eso de que se sepa suena interesante. Nah, no es nada. Como sea, no hay problema, así que acércate más. Bieeen, tu lugar es éste. *le preguntas cuál* ¿Hm? En mis brazos. ¿Qué te pasa M-neko-chan? ¿No estás más tiesa de lo habitual? ¿Acaso estás nerviosa de que estamos los dos solos? Jeje, ya veo. No tienes porque estarlo, sabes. Mmm... bien... Oh, cierto, ¿cómo estuvo el show de hoy? ¿Genial? Jejeje. ¡¿Verdad que sí!? Estuvo super genial. ¿Hm? ¿Que estoy cambiando tus palabras? Entonces dilo "hoy Kou-kun estuvo realmente genial". ¿Huh? Porque he querido oírlo directamente de tus labios por mucho tiempo ya. Vamos, dilo. ¿Hmmm? No lo dirás.

[03:01] No me hace feliz pero, igual si leo las cartas de las fans, hay un montón que dicen "Kou-kun es tan genial~". Así que incluso si M-neko-chan no lo dice, hay muchas otras que sí lo dirá. Pero veras, aun cuando hay muchas otras  de esas chicas, la única que puede decírmelo cara a cara eres tú. Bueno, si dices que no hay poder humano que te haga decirlo, entonces no hay remedio. En la recepción de un evento o algo así seré mucho más amigable con las fans- *finalmente accedes a decirlo* Jeje, por fin lo dirás. Adelante. ¿Hmm? No te escucho, habla más fuerte. Adelante. Como que algo no está bien. Necesita más... ¿coquetería? No sé bien. Bueno, te mostraré cómo hacerlo. Escucha bien. M-neko-chan, me encaaaaantas. Jejeje. Ahora que te dado un ejemplo, intenta decirlo de ésa forma. *así lo haces* Jeje, bien hecho. De no haberte dado celos con las fans no hubieras sido así de honesta.

[04:46] Pero M-neko-chan no necesita tener celos de las fans, porque la única de quien quiero beber sangre es de ti. *suspira* Ya se me antojó la sangre. De verdad eres hábil para hacerme cobrar interés en ti. Después de un show estoy exaltado, súmale a eso que te tengo así de cerca. Sabes bien que tu aroma me vuelve loco, ¿no? Me he estado controlando, pero probablemente ceda un poco. *intentas huir* Jeje. No, no escapes. Dame tu sangre. Pon tus manos sobre aquel escritorio, hoy quiero beber desde atrás. Alzate el cabello, me dificulta beber. *sorbe* Jeje, delicioso. *sorbe* Lo lamento, te mordí más fuerte de lo habitual. ¿Dolió? Aunque creo que tu cara de dolor es la más linda de todas. *sorbe* Ne, después de ser mordida con fuerza, se siente bien *besa* que te bese, ¿no es así? Jeje, lo sé. Es por eso que dejar escapar esa increíblemente linda voz. Pero debemos ser cuidadosos. Escucha, en el corredor. El staff va y viene, si dejar escapar una voz muy fuerte se darán cuenta. Jeje, incluso si pensamos que no hay problema, el resultado es distinto.

*sorbe* *suspira*

[07:56] ¿No se ha puesto tu sangre más dulce que hace un momento? ¿Te excitó que te dijera que podíamos ser vistos? ¿Sí, verdad? Porque después de todo es M-neko-chan de quien hablamos. ¿Huh? ¿Ya te has acobardado? Jeje. No hay más remedio. Gírate hacia mí. Voy a besarte. *beso* Es bueno hacerlo por detrás también, pero ver tu cara al mismo tiempo es divertido. Tu cara de dolor, así como tu cara de satisfacción, puedo verlas bien. *sorbe* Tú también prefieres ver mi rostro, ¿no es verdad? Jeje, sabía que tratándose de ti ése sería el caso. Muéstrame muchas más expresiones. La tú que nadie más que yo conoce.

19 comentarios:

  1. Podría utilizar la letra para un vídeo te daré los créditos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Claro! ^^ Por cierto acabo de corregirle unos detalles a la letra, ahora sí ya está bien traducida.

      Borrar
  2. ¡La tradu! Mucha gracias por esto, no había hecho el esfuerzo de buscarla eso que hace como un mes más o menos que escuché por primera vez la canción de Kou y se ha vuelto malditamente pegajosa y hasta ahora puedo decir que no me canso de oírlo ;//; Kimura-san definitivamente es un genio. Y aunque tenía una mínima idea de lo que trataba el tema me alegro mucho de haberme cruzado con este blog. Ahora me gusta mucho más esta canción -///- <3
    PD: Me voy a dar un tour por tu bog (?) >u< Está bien boni

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Wiiii! Me alegra que te sirviera mi humilde traducción ^^ y ¡bienvenida a mi blog! espero tenerte por aquí a menudo =D

      Borrar
  3. Yahoo~! Suzumiya-san... es un gusto regresar aqui por tu blog como de costumbre... me encanta tus traducciones! ne~ ne~ queria preguntarte una cosita ¿haras la traduccion del More Character song vol 8 y Mini Drama de Mukami Azusa? estaria realmente agradecida~ pues me encanta el y la voz de Kishio-san :D desde ya gracias por todo y tu trabajo como siempre genial! me encanto la traduccion de la cancion y mini drama de Kou.. yo tenia la letra de él pero no tenia mucho sentido tu si se lo diste! bueno ... creo que hice mucha escritura gomen! bueno te envio saluditos y espero tu respuesta! (n.n)/

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Ohayoppu~! ^v^
      Me da muchísimo gusto tenerte por estos rumbos Daii-chan, y saber que te gustan mis humildes traducciones =D En realidad no tenía pensado trabajar en el more character song y mini drama de Azusa, pero tomo nota, siendo tan corto el cd y Daisaku hablando taan claro, espero tenerte la traducción pronto ^^
      ¡De nada! Lo hago con muchísimo gusto =3 Wiiii, ¡qué bueno que fue de ayuda!
      Jaja, no te preocupes, adooooro leer los comentarios, ¡renuevan mis ganas de seguir traduciendo! =D
      ¡Saludos y un gran abrazo!

      Borrar
  4. Neko-san! Yo no se cual es la probabilidad de que leas esto pero mira te cuento (Como si eso te importará pero para que no creas cosas malas) Planeo hacer un cover para un concurso, (daré creditos a la letra original osea tu <3) y ame tu traducción pero la adaptare un poquito porque las lineas son largas y no quedan exactamente con lo tiempos de la canción y bueno me preguntaba, a que se refiere con "Aro de luz que irradia" Yo lo tengo en concepto de aureola de ángel pero no tengo idea y la parte que dice "Es mandada por el vino al valle" y no tengo idea y espero me puedas ayudar <|3

    Pd: AMOOOO TUS TRADUCCIONES, eres la persona con el indice más completo de lo que es Diabolik Lovers, tambien me estaba preguntando si subirás el Character Song de Ruki y el de Yumma~ y así bueno gracias de antemano <3

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Hola! ^^
      ¡Qué genial lo del concurso! Por favor dime que habrá video o audio, me encantaría escuchar el resultado final >w<
      Lo de "aro de luz que irradia", estás en lo correcto, se refiere a una aureola o halo.
      La frase: "La inteligencia, Ella Golpea de vuelta, es mandada por el vino al Valle", de hecho está mal, no la entendí muy bien cuando la traduje pero ahora mismo la corrijo, quedaría: "Ella bebe el vino con avidez y su razón es mandada a volar al valle". Es decir, que está tan borracha que ya no tienen reparos en nada xD

      ¡¡Muchas gracias!! ^^ Sí, los estaré subiendo próximamente ;)

      ¡Mucha suerte en tu concurso! Ganbatte!

      Borrar
  5. Por supuesto que te la mostrare si mi propia voz no me da cáncer, si gano se supone que la subirán al canal del concurso pero si no, igual planeo subirla a mi canal, junto con otros covers igual de Diabolik Lovers, si me permites usar tus letras para mi seria un honor <3

    Gracias por aclararme mis dudas <3 no sabia que contestarías tan rápido, que alivio, ya puedo trabajar mejor en la letra <3

    Gracias <3 ten una linda Semana <3

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Claro! Siempre y cuando des los créditos correspondientes puedes usar todas las letras que necesites ^^

      ¡De nada! Me alegra haber sido de ayuda =3

      ¡Ten un bonito fin de semana!

      Borrar
  6. Etto... ¡Hola Suzumiya-sama! cx vengo a molestarla para pedir permiso de usar su adaptación Q//w//Q para un fandub, hehe soy pésima adaptando letras pero ame su traducción y me gustaría usarla para un Fandub claro se le dará los créditos que le corresponda C: e-espero que este de acuerdo con ello *-* y gracias por brindarnos su colaboración siempre traduciendo todo TwT sigo su blogg desde hace tiempo y amo sus traducciones ¡Gracias por leer! Espero su respuesta :3

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Hola! ^^ ¡Claro! Puedes usarla =)
      ¡Mucha suerte con tu fandub! Espero puedas compartirme el link para ver, o más bien escuchar xP, el resultado, sería genial.
      ¡Muchas gracias por seguir el blog! Me alegra mucho que te gusten mis traducciones, en verdad >w<
      ¡Saludos!

      Borrar
  7. hola que tal XD, me gustan mucho tus traducciònes *-* estan rikolinas ¬u¬ oye.. me gustaria pedirte permiso para usar todas las traducciònes que has echo :3 tengo un canal en youtube donde subo cd dramas de los DL y los suscriptores me piden que los tradusca u.u pero no les puedo dar gusto, se japones... bueno, no se al 100% xD puedo saber lo que pasa en los cd dramas, gracias a los años que e estado viendo anime con sub -w- y acosas que e leido... pero no es lo mismo saber todas las palabras (tù me entiendes xD) te dare los creditos obviamente :3 jeje espero tu respuesta -w- y gracias por leer todo esto xD *por cierto, tu Blog es genial *u* nada mejor que tener a Kanato con toda la trama *¬* jajaja xD*

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Hola! jiji. ¡Muchísimas gracias! UuU
      ¡Claro! Siempre y cuando des los créditos correspondientes y redirijas al blog por mi no hay ningún problema ^u^ ¡Mucha suerte con tus videos! Ya me daré una vuelta por tu canal para echarte porras =D
      Arigatou!! Síiii, Kanatito sensualoide es la onda >3<

      Borrar
    2. no, no! D: al contrario! gracias a ti :3 y claro :D en los videos saldra tu nombre y el de tu Blog, ntp :D .. la verdad me da pena que vean mis videos despues de a ver hablado con una persona jejjeje x//D pero bueno, seria genial que visitaras mis canales, puedes buscarme como "Karin1992 o Karin baskerville" -w- otras vez gracias por dejarme usar tus traducciònes uwu

      Borrar
  8. Esta genial tu traducción la puedo utilizar para un vídeo tu blog es genial felicidades x tan buen trabajo

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Muchísimas gracias! >w<
      Claro, siempre y cuando des los créditos correspondientes y redirijas al blog por mi no hay ningún problema ^u^ aunque al parecer ya hay alguien que piensa hacer un video con ella, pero entre más mejor, jaja ¡suerte con tu video! =D ojalá me puedas pasar el link cuando lo tengas =3

      Borrar
  9. Muchas gracias por publicar las traducciones las amo mucho quería preguntarte si me permites usar la de Kou con tu permiso uwu

    ResponderBorrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)