¡¡¡Hoy es un gran día pues les traigo las letras y traducción del primer full album de Nobu!!! Seguro recuerdan que fue retirado del mercado y su lanzamiento hubo de ser retrasado 3 mesesotes, que se sintieron eternos, debido a un desafortunado error con la partitura de una de las canciones incluidas en él. Y ya que estamos en el tema, aprovecho para comentarles cómo está la onda con el re-lanzamiento. Pues para empezar "Happiece" (título de la edición lanzada en octubre) ya no es "Happiece" sino "8piece" (título de la nueva edición), en realidad no es un gran cambio, solo supone una reestructura visual puesto que fonéticamente sigue siendo "happiece"; recordemos que en japonés el 8 "hachi" ante ciertas circunstancias se pronuncia como "ha-" y tiene un efecto de reforzamiento en la consonante que le sucede, en este caso la "p" de "piece" por lo que "8piece" sigue pronunciándose "happiece". Supongo que es esta su manera de invitarnos a dejar en el olvido el infortunado contratiempo y ver este CD como algo completamente nuevo y libre de incidentes. La canción que provocó todo el lío fue "bokura no catastrophe" (僕らのカタストロフィ) con letra y música de Kurauchi Tatsuya (倉内 達矢) (no estoy 100% segura de la pronunciación, leer correctamente nombres japoneses es cuestión de suerte xD); en la nueva edición la canción es reemplazada por una que lleva el mismo nombre que el disco "8piece", esta vez con letra de Nobu (al menos sacamos algo bueno de todo este embrollo (≧ω≦)), aunque la música volvió a quedar en manos de Kurauchi Tatsuya. El orden de las canciones también varía ligeramente, la pista 9 "Bang! Banzai!!" (Bang!バンザイ!!) pasa a ser la pista 8, lugar ocupado originalmente por "bokura no catastrophe", y su reemplazo "8piece" queda como la pista 9. Y con este nuevo track son 6 las canciones escritas por Nobu en este disco, 5 de las cuales son completamente inéditas.
Y ya pasando a lo que es el CD musicalmente hablando, pues ¡qué les puedo decir! La verdad me sentía muy insegura. Digo, estaba muy emocionada y a la expectativa porque es el primer full album de Nobu, y eso es un gran acontecimiento y creo que es un paso importante en su carrera musical. Sin embargo, al ver el trailer de 15 segundos de su nuevo video me entró un poco de pánico porque me recordó mucho a "Parading", y recordemos que para mí "Parading" está lejos de ser su mejor disco, sobre todo ahora que tiene los maravillosos "Questory" y "Kimi no egao boku no egao" en su currículum. Dicho esto, ya se imaginarán mi zozobra, no obstante, cuando escuché "8piece" mis miedos se fueron al caño, porque si bien hay una que otra cancioncilla por ahí que le impide alcanzar el nivel de madurez musical de "Questory" y "Kimi no egao boku no egao", sí supera por mucho a "Parading". En "Happiece" tenemos un disco epopéyico, similar a "Questory" en el sentido de la aventura y las notas de tinte mítico, pero que no se olvida del lado dulce y divertido que siempre, desde "Palette" ha sido una de las características de Nobu. En un balance general "8piece" sale muy bien parado; se nota el trabajo y la dedicación que todo el staff puso en este CD. Su duración es de tan solo 43 minutos, pero cada minuto es hermoso. Yo he tenido la fortuna de escucharlo tanto en su edición original como en su reedición y en lo personal me agrada más cómo ha quedado ahora, bien dicen que no hay mal que por bien no venga. Si bien "bokura no catastrophe" no es mala, tampoco siento que fuera destacable, en cambio "8piece" tiene demasiados elementos a su favor: 1. La escribió Nobu. 2. La melodía me parece menos chocante que la ya infame "bokura no catastrophe". 3. Vocalmente también la supera, no soy experta y quizá me dejo llevar por mis propias preferencias, pero creo que aprovecha mejor la voz de Nobu. 4. Participan "todos" los miembros de la familia Kiramune, quiero hacer un breve paréntesis aquí para señalar que CONNECT (Iwata Mitsuo y Suzumura Kenichi) no participa, y además con éste será el tercer año consecutivo que tampoco hacen aparición en el Kirafes, los motivos son inciertos para mí, pero recuerdo haber leído en algún lugar que ya no participarían de nuevo en los conciertos, no sé qué tan cierto sea; cierro el paréntesis y regreso a lo que estaba, Irino Miyu, Kamiya Hiroshi, Namikawa Daisuke, Kakihara Tetsuya, Eguchi Takuya (Trignal), Kimura Ryouhei (Trignal), Yonaga Tsubasa (Trignal) y Yoshino Hiroyuki cantan con Nobu en la nueva canción "8piece". 5. Esta canción le da un nuevo sentido al album; sé que dije que la modificación en el título no suponía mucho cambio, ahora quiero resaltar que también dije que eso era a nivel fonético, en cuanto a significado es otra historia. "Happiece" a mí me suena a "happy" (feliz) + "piece" (pieza) y yo lo entiendo como "piezas de felicidad", además de que en la portada podemos ver la pieza de un rompecabezas, lo cual reforzaba mi suposición. Ahora, "8piece" nos habla específicamente de 8 piezas o partes, son 8 los colores (hasta ahora) de la familia Kiramune: Blanco (Nobu), Verde (Kakki), Amarillo (NamiDai), Azul cielo (Trignal), Morado (Kamiyan), Rojo (Miyu), Azul marino (CONNECT), Rosa (Yocchin); y al final, la pieza del rompecabezas también encaja con esta nueva estructura, porque son 8 los que conforman la familia Kiramune. De hecho, hay tres líneas de la canción que me pregunto si harán referencia al misterio de CONNECT "Aunque los colores se hayan desvanecido // Aunque haya uno más // Los sentimientos no cambiarán, sin falta nos ayudaremos los unos a los otros". Total, ya mejor voy poniendo fin a mi letanía, no sin antes darles los títulos de aquellas canciones escritas por Nobu: "Kimi no egao boku no egao"; "Oborotzuki"; "Good Good Time"; "Bang! Banzai!!"; "8piece"; y la canción principal del disco "Happy memories".
Ahora sí les dejo las letras con su respectiva traducción. Como plus incluyo también la letra de "bokura no catastrophe" para que al menos sepan de qué trataba, al cabo que el lío nunca fue con la letra sino con la partitura, jeje. ¡No se olviden de compartirme sus opiniones, si algo adoro en esta vida es fangirlear respecto a Nobu! xD
01. 君の笑顔 僕の笑顔
[Kanji]
Y ya pasando a lo que es el CD musicalmente hablando, pues ¡qué les puedo decir! La verdad me sentía muy insegura. Digo, estaba muy emocionada y a la expectativa porque es el primer full album de Nobu, y eso es un gran acontecimiento y creo que es un paso importante en su carrera musical. Sin embargo, al ver el trailer de 15 segundos de su nuevo video me entró un poco de pánico porque me recordó mucho a "Parading", y recordemos que para mí "Parading" está lejos de ser su mejor disco, sobre todo ahora que tiene los maravillosos "Questory" y "Kimi no egao boku no egao" en su currículum. Dicho esto, ya se imaginarán mi zozobra, no obstante, cuando escuché "8piece" mis miedos se fueron al caño, porque si bien hay una que otra cancioncilla por ahí que le impide alcanzar el nivel de madurez musical de "Questory" y "Kimi no egao boku no egao", sí supera por mucho a "Parading". En "Happiece" tenemos un disco epopéyico, similar a "Questory" en el sentido de la aventura y las notas de tinte mítico, pero que no se olvida del lado dulce y divertido que siempre, desde "Palette" ha sido una de las características de Nobu. En un balance general "8piece" sale muy bien parado; se nota el trabajo y la dedicación que todo el staff puso en este CD. Su duración es de tan solo 43 minutos, pero cada minuto es hermoso. Yo he tenido la fortuna de escucharlo tanto en su edición original como en su reedición y en lo personal me agrada más cómo ha quedado ahora, bien dicen que no hay mal que por bien no venga. Si bien "bokura no catastrophe" no es mala, tampoco siento que fuera destacable, en cambio "8piece" tiene demasiados elementos a su favor: 1. La escribió Nobu. 2. La melodía me parece menos chocante que la ya infame "bokura no catastrophe". 3. Vocalmente también la supera, no soy experta y quizá me dejo llevar por mis propias preferencias, pero creo que aprovecha mejor la voz de Nobu. 4. Participan "todos" los miembros de la familia Kiramune, quiero hacer un breve paréntesis aquí para señalar que CONNECT (Iwata Mitsuo y Suzumura Kenichi) no participa, y además con éste será el tercer año consecutivo que tampoco hacen aparición en el Kirafes, los motivos son inciertos para mí, pero recuerdo haber leído en algún lugar que ya no participarían de nuevo en los conciertos, no sé qué tan cierto sea; cierro el paréntesis y regreso a lo que estaba, Irino Miyu, Kamiya Hiroshi, Namikawa Daisuke, Kakihara Tetsuya, Eguchi Takuya (Trignal), Kimura Ryouhei (Trignal), Yonaga Tsubasa (Trignal) y Yoshino Hiroyuki cantan con Nobu en la nueva canción "8piece". 5. Esta canción le da un nuevo sentido al album; sé que dije que la modificación en el título no suponía mucho cambio, ahora quiero resaltar que también dije que eso era a nivel fonético, en cuanto a significado es otra historia. "Happiece" a mí me suena a "happy" (feliz) + "piece" (pieza) y yo lo entiendo como "piezas de felicidad", además de que en la portada podemos ver la pieza de un rompecabezas, lo cual reforzaba mi suposición. Ahora, "8piece" nos habla específicamente de 8 piezas o partes, son 8 los colores (hasta ahora) de la familia Kiramune: Blanco (Nobu), Verde (Kakki), Amarillo (NamiDai), Azul cielo (Trignal), Morado (Kamiyan), Rojo (Miyu), Azul marino (CONNECT), Rosa (Yocchin); y al final, la pieza del rompecabezas también encaja con esta nueva estructura, porque son 8 los que conforman la familia Kiramune. De hecho, hay tres líneas de la canción que me pregunto si harán referencia al misterio de CONNECT "Aunque los colores se hayan desvanecido // Aunque haya uno más // Los sentimientos no cambiarán, sin falta nos ayudaremos los unos a los otros". Total, ya mejor voy poniendo fin a mi letanía, no sin antes darles los títulos de aquellas canciones escritas por Nobu: "Kimi no egao boku no egao"; "Oborotzuki"; "Good Good Time"; "Bang! Banzai!!"; "8piece"; y la canción principal del disco "Happy memories".
Ahora sí les dejo las letras con su respectiva traducción. Como plus incluyo también la letra de "bokura no catastrophe" para que al menos sepan de qué trataba, al cabo que el lío nunca fue con la letra sino con la partitura, jeje. ¡No se olviden de compartirme sus opiniones, si algo adoro en esta vida es fangirlear respecto a Nobu! xD
************************************************
「面白いこと言ってよ」
疲れているの?
じゃあまずは聞いてみて
夢物語
ここからは僕がルール
目指すは希望の扉
ここらの穴 埋めとくよ
心に花 咲くから
声が届く範囲を
すべて支配する そうさ!
黒い空を どかそう
(Smile Smile Smile)
連れてこよう 太陽
君の笑顔こそが
僕の笑顔さ
「もうちょと聞かせてよ」
あれ?足りなかった?
じゃあまずは言ってみて
夢物語
ここからは 君がルール
任せて 変身→魔神
ネガいヲカナエヨウ HA-HA-HA
水面の上 踊ろうよ
もっともっとイエーイ 騒いで
可能性は無限
なんでもできるよ そうさ!
敵がくれば守るし
(Smile Smile Smile)
傷ついたら癒すよ
君の笑顔こそが
僕の笑顔さ
「馬鹿げた話」
そう言って吹き出したけど
見てごらん?
今の君は 笑顔
やったやっとやった
やっと見れた
やっぱその方が君らしい
声が届く 範囲に
これからもいてよ だって!
咲かしどかし照らして
(Smile Smile Smile)
踊り守り癒すよ?
馬鹿げた話でさ
笑いあおうよ
01. Kimi no egao boku no egao [Romaji]
"Omoshiroi koto itte yo"
Tsukareteiru no?
Jaa mazu wa kiitemite
Yume monogatari
Kokokara wa boku ga ruuru
Mezasu wa kibou no tobira
Sakebe
hirake goma go go go
Kokora no ana umetoku yo
Kokoro ni hana saku kara
Koe ga todoku hani o
Subete shihai suru sou sa!
Kuroi sora
o dokasou
(Smile
Smile Smile)
Tsuretekoyou
taiyou
Kimi no egao koso ga
Boku no egao sa
"Mou
chotto kikasete yo"
Are?
tarinakatta?
Jaa mazu wa ittemite
Yume monogatari
Kokokara wa kimi ga ruuru
Makasete henshin→ majin
Negai o kanaeyou HA-HA-HA
minamo no ue odorou yo
Motto motto yay sawaide
Kanousei wa mugen
Nandemo dekiru yo sou sa!
Teki ga kureba mamorushi
(Smile Smile Smile)
Kizutsuitara iyasu yo
Kimi no egao koso ga
Boku no egao sa
"Bakageta hanashi"
Sou itte fukidashita kedo
Mite goran?
Ima no kimi wa egao
Yatta yatto yatta
Yatto mireta
Yappa sono hou ga kimirashii
Koe ga todoku hani ni
Korekara mo ite yo datte!
Sakashi dokashi
terashite
(Smile
Smile Smile)
Odori mamori iyasu yo?
Bakageta hanashi de sa
Warai aou yo
01. Tu sonrisa, mi sonrisa [Traducción]
"Cuéntame algo divertido"
¿Estás cansada?
Bien, primero escucha
esta historia fantástica
A partir de ahora será acorde a mis reglas
El objetivo es la puerta de la esperanza
Grita: ¡ábrete sésamo! ¡Anda!
Toma la vacante
Flores han de abrirse en tu corazón
Controlaré todo el radio
hasta donde mi voz alcance
Despejaré lo negro del cielo
(Sonríe Sonríe Sonríe)
Te llevaré al sol
Porque tu sonrisa es
mi sonrisa
"Cuéntame más"
¿Eh? ¿No te bastó?
Bueno, primero intenta contar
una historia fantástica
A partir de ahora será acorde a tus reglas
Déjamelo a mí, me transformaré en genio
y concederé tus deseos ja-ja-ja
Bailemos sobre la superficie del agua
Grita más fuerte, con más ánimo
Las posibilidades son infinitas
¡Todo es posible!
Si alguna amenaza apareciese te protegeré
(Sonríe Sonríe Sonríe)
Si te lastimaras te sanaré
Tu sonrisa es
mi sonrisa
"Cuántas tonterías"
Eso me dices pero
¿te has dado cuenta?
Estás sonriendo
Lo logré, al final, lo hice
Al fin pude verla
Sin duda, te pega mejor
¡Seguirás estando
dentro del radio de mi voz!
Floreciendo, despejando, resplandeciendo
(Sonríe Sonríe Sonríe)
¿Bailando, protegiendo, curando?
Riámonos juntos
de tonterías
02. Over the Horizon [Kanji]
帆を上げ 漕ぎ出そう
光る波を切って
遮るものの無い 水平線の彼方へ
強い風を受けて
どこまでも 追いかけろ
湧き上がる この願い
独りじゃない 今ならば
怖いものは無いさ
Yo-ho 嵐を Yo-ho 越えてゆけ
Yo-ho 宿命が Yo-ho 変わるまで
闘え 貫け 勝利をつかめ
消えない 絆を 刻んだ心で
剣を 拳を 高く空へと
掲げろ 強さの証を見せろ
行けない場所など
どこにも無いはずさ
全てを繋いでる 果てしない海は
波の音で語る
何度でも 立ち上がれ
その度に 強くなれ
孤独さえ 乗り越えて
誓いの元に集え
Yo-ho 切り裂け Yo-ho 荒波を
Yo-ho 力を Yo-ho 解き放て
ぶつかれ 抗え 打ち破るまで
止まるな 飛び込め 共に勝利へと
今こそ 命を 賭ける覚悟を
定めろ 想いを 強さに変えろ
Yo-ho 明日を Yo-ho 取り戻せ
Yo-ho 誓いを Yo-ho 守り抜け
Yo-ho 嵐を Yo-ho 越えてゆけ
Yo-ho 宿命が Yo-ho 変わるまで
闘え 貫け 勝利をつかめ
消えない 絆を 刻んだ心で
剣を 拳を 高く空へと
掲げろ 強さの証を見せろ
02. Over the
horizon [Romaji]
Ho o age
kogidasou
Hikaru nami o kitte
Saegiru mono no nai jiyuu no kanata e tsuyoi
kaze o ukete
Dokomademo oikakeru
Wakiagaru kono negai
Hitori janai ima naraba
Kowai mono wa nai sa
Yo-ho arashi o Yo-ho koeteyuke
Yo-ho sadame ga Yo-ho kawaru made
Tatakae tsuranuke shouri o tsukame
Kienai kizuna o kizanda kokoro de
Tsurugi o kobushi o takaku sora e to
Kakageru tsuyosa no akashi o miseru
Yukenai basho nado
Dokonimo nai hazu sa
Subete o tsunaideru hateshinai umi wa
Nami no oto de kataru
Nandodemo tachiagare
Sono tabini tsuyokunare
Kodoku sae norikoete
Hata no moto ni tsudoe
Yo-ho kirisake Yo-ho aranami o
Yo-ho chikara o Yo-ho tokihanate
Butsukare
aragae uchiyaburu made
Tomaru na
tobikome tomoni shouri e to
Ima koso inochi o kakeru kakugo o
Sadamero omoi o tsuyosa ni kaero
Yo-ho ashita o Yo-ho torimodose
Yo-ho chikai o Yo-ho mamorinuke
Yo-ho arashi o Yo-ho koeteyuke
Yo-ho sadame ga Yo-ho kawaru made
Tatakae tsuranuke shouri o tsukame
Kienai kizuna o kizanda kokoro de
Tsurugi o kobushi o takaku sora e to
Kakagero tsuyosa no akashi o misero
02. Sobre el horizonte [Traducción]
Se izan las velas y a navegar
Surcando brillantes olas
Vamos más allá del horizonte sin barreras, con el fuerte
viento de nuestro lado
Perseguiremos sin dubitaciones
Este estridente deseo
No estamos solos
No hay nada que temer
Yo-ho atravesaremos Yo-ho la tormenta
Yo-ho hasta cambiar Yo-ho nuestros destinos
Peleando, superando, tomamos la victoria
Con nuestros corazones surcados por lazos imborrables
Nos dirigimos al cielo con puños y espada
Mostremos la prueba de nuestra ondeante fuerza
No hay lugar
al cual no podamos llegar
Todo lo conecta el infinito mar
El rugido de las olas nos lo dice
Levantémonos cuantas veces sea necesario
Con cada caída seremos más fuertes
Superemos la soledad
Encontrémonos donde acordamos
Yo-ho cortemos Yo-ho los tempestuosos mares
Yo-ho liberemos Yo-ho nuestra fuerza
No nos detengamos hasta chocar, estamparnos, golpearnos,
sumerjámonos juntos hacia la victoria
Tornemos en fuerza la convicción
y la determinación de jugarnos la vida en ello
Yo-ho recuperemos Yo-ho el mañana
Yo-ho protejamos hasta el fin Yo-ho nuestra promesa
Yo-ho atravesaremos Yo-ho la tormenta
Yo-ho hasta cambiar Yo-ho nuestros destinos
Peleando, superando, tomamos la victoria
Con nuestros corazones surcados por lazos imborrables
Nos dirigimos al cielo con puños y espada
Mostremos la prueba de nuestra ondeante fuerza
03. 踊れアラビアンナイト [Kanji]
今宵は熱帯夜の燃える海 欲望うずまいて踊り出す
千夜一夜二人めぐり逢う ベールに包まれたこの奇跡
灼熱の恋心 砂漠に妖しく揺れて
君は永遠(とわ)に 魅惑の輝き放つ
踊れ赤く淡くアラビアンナイト 熱く燃え尽きてもいい
月夜照らす未来に 僕は君を見つける
ハートとハートが繋ぐ夢物語 触れたら消えそうな蜃気楼
愛のリズムに高鳴るこの鼓動は止まらない
魔法の洞窟に隠された 人々の心奪うランプ
どんな願い事も叶うなら 君をこの世で独り占めしたい
迷宮に舞い降りた 妖艶なその美貌は
行き交う者 虜にして離さない
踊れ怪く甘くアラビアンナイト 全てを失うほどに
月夜に咲くロマンス 情熱に身を焦がし
空飛ぶ魔法の絨毯に乗って 君に奏でたいセレナーデ
異国の宴 星空に溶けてゆくわが魂
踊れ赤く淡くアラビアンナイト 熱く燃え尽きてもいい
月夜照らす未来に 僕は君を見つける
ハートとハートが繋ぐ夢物語 触れたら消えそうな蜃気楼
愛のリズムに高鳴るこの鼓動は止まらない
03. Odore arabian naito [Romaji]
Koyoi wa nettaiya no moeru umi yokubou uzumaiteodoridasu
Senya ichiya futari meguriau beeru ni tsutsumareta kono
kiseki
Shakunetsu no koigokoro sabaku ni ayashiku yurete
Kimi wa towa ni miwaku no kagayaki hanatsu
Odore akaku
awaku arabian naito atsuku moetsukitemo ii
Tsukiyo terasu mirai ni boku wa kimi o mitsukeru
Haato to haato ga tsunagu yume monogatari furetara kiesou na shinkirou
Ai no rizumu ni takanaru kono kodou wa tomaranai
Mahou no doukutsu ni kakusareta hitobito no kokoro ubau
ranpu
Donna negai koto mo kanau nara kimi o kono yo de hitorijime
shitai
Meikyuu ni maiorita youen na sono bibou wa
Yukikau mono toriko ni shite hanasanai
Odore ayaku amaku arabian naito subete o ushinau hodoni
Tsukiyo ni saku romansu jounetsu ni mi o kogashi
Soratobu mahou no joutan ni notte kimi ni kanadetai
serenaade
Ikoku no utage hoshizora ni toketeyuku waga tamashii
Odore akaku
awaku arabian naito atsuku moetsukitemo ii
Tsukiyo terasu mirai ni boku wa kimi o mitsukeru
Haato to haato ga tsunagu yume monogatari furetara kiesou na
shinkirou
Ai no rizumu ni takanaru kono kodou wa tomaranai
03. Baila en la noche árabe [Traducción]
Esta calurosa noche el deseo baila envolvente en el ardiente
mar
Un velo envuelve el milagro de habernos encontrado durante
mil y una noches
El ardiente amor se mece hipnotizante en el desierto
Emites siempre un resplandor seductor
Baila en la roja y ligera noche árabe, no importa si somos
consumidos por el calor
Yo te encontraré en esta noche de luna que ilumina el
futuro,
La historia de ensueño que entrelaza nuestros corazones es
como un espejismo que ha de desaparecer al contacto
Nuestros corazones no pueden dejar de latir al ritmo del
amor
La lámpara que roba los corazones de las personas yace
escondida en una cueva mágica
Si concede cualquier deseo entonces quiero hacerte solo mía
Tu bello y fascinante rostro alumbra la cueva
Haciendo de los visitantes prisioneros
Baila en la misteriosa y dulce noche árabe, hasta deshacerte
de todo
El romance que florece en esta noche de luna quema nuestros
cuerpos
Sube a la alfombra mágica que navega los cielos, quiero
tocarte una serenata
Mi alma se disuelve en el cielo estrellado de un banquete en
tierras extranjeras
Baila en la roja y ligera noche árabe, no importa si somos
consumidos por el calor
Yo te encontraré en esta noche de luna que ilumina el
futuro,
La historia de ensueño que entrelaza nuestros corazones es
como un espejismo que ha de desaparecer al contacto
Nuestros corazones no pueden dejar de latir al ritmo del
amor
04. OASIS [Kanji]
輪になろう! みんな一緒にバオバブの木の下で! HEY×3
手つなごう! 降り続いた涙もすぐハレルヤ
Everything's
OK!
WOW×3 Don't cry Don't worry baby
WOW Baby smile again
WOW×3 Always be
together WOW
果てしない大空 大地を駆け抜けてく熱い風
何千年もの間 ここに息づいてる巨大な木
遥かな時間を越えて 僕らは生きているんだ
昨日のミス グルグル頭駆け巡っているんだろ?
下ばかり見てないで とりあえず上向いてみないか?
こんなにも世界ってデッカイんだと気がつくだろ? WOW
Every Day 地平線から 昇るサンライズ WOW×3
輪になろう! みんな一緒にバオバブの木の下で! HEY×3
手つなごう! 降り続いた涙もすぐハレルヤ
Everything's
OK!
WOW×3 WOW
真っ赤に染まった夕陽 形変え流れる夕焼け雲
大草原佇む 動物たちや木々のシルエット
遥かな宇宙のなかで 僕らは生きているんだ
明日の不安 アレコレ胸の中渦巻いてるんだろ?
しゃがみこんでないで とりあえず大声で叫ぼうか!
どんな日も僕らってひとりじゃないと気がつくだろ? WOW
Every Day 地平線へと 沈むサンセット WOW×3
輪になろう! みんな一緒にバオバブの木の下で! HEY×3
手たたこう! モヤモヤした心もすぐハレルヤ
Everything's
OK!
WOW×3 WOW
Every Night 地平線から 昇るムーンライト WOW×3
輪になろう! みんな一緒にバオバブの木の下で! HEY×3
手たたこう! モヤモヤした心もすぐハレルヤ
Everything's
OK!
WOW×3 WOW WOW×3 WOW
04. OASIS [Romaji]
Wa ni narou! Minna isshoni baobabu no ki no shita de! HEY x3
Te tsunagou! Furitsutzuita namida mo sugu hareruya
Everything’s
OK!
WOW x3
Don’t cry Don’t worry baby
WOW Baby
smile again
WOW x3
Always be together WOW
Hateshinai
oozora daichi o kakenuketeku atsui kaze
Nanzen nen mo no aida koko ni ikitzuiteru kyodai na ki
Haruka na jikan o koete bokura wa ikiteirun da
Kinou no misu guruguru atama kakenugutteirun daro?
Shita bakari mitenaide toriaezu ue muiteminai ka?
Konnani mo sekai tte dekkain dato kigatsuku darou? WOW
Every Day
chiheisen kara noboru sanraizu WOW x3
Wa ni narou! Minna isshoni baobabu no ki no shita de! HEY x3
Te tsunagou! Furitsuzuita namida mo sugu hareruya
Everything’s OK!
WOW x3 WOW
Makka ni somatta yuuhi katachi kaenagareru yuuyake kumo
Daisougen tatazumu doubutsutachi ya kigi no shiruetto
Haruka na uchuu no naka de bokura wa ikiteirun da
Asu no fuan arekore mune no naka uzumaiterun daro?
Shagamikondenaide toriaezu oogoe de sakebou ka!
Donna hi mo
bokura tte hitori janai to kigatsuku daro? WOW
Every Day
chiheisen e to shizumu sansetto WOW x3
Wa ni narou! Minna isshoni baobabu no ki no shita de! HEY x3
Te tatakou! Moyamoya shita kokoro mo sugu hareruya
Everything’s
OK!
WOW x3 WOW
Every Night
chiheisen kara noboru muunraito WOW x3
Wa ni narou! Minna isshoni baobabu no ki no shita de! HEY x3
Te tatakou! Moyamoya shita kokoro mo sugu hareruya
Everything’s
OK!
WOW x3 WOW
WOW x3 WOW
04. OASIS [Traducción]
¡Formemos un círculo! ¡Todos bajo el baobab! HEY x3
¡Tomémonos de las manos! Las incesantes lágrimas pronto
serán aleluyas
¡Todo está bien!
WOW x3 No llores, No te preocupes cariño
WOW Cariño, sonríe otra vez
WOW x3 Siempre estaremos juntos WOW
Un viento cálido cruza la tierra, el infinito cielo
A lo largo de muchos miles de años aquí ha respirado el
gigantesco árbol
Atravesando tiempos lejanos estamos vivos ahora
Los errores del ayer dan vueltas en tu cabeza, ¿cierto?
No mires solo hacia el suelo, por una vez mira hacia arriba
¿sí?
¿Ya te percataste de lo gigantesco que es el mundo? WOW
Todos los días el sol se eleva en el horizonte WOW x3
¡Formemos un círculo! ¡Todos bajos el baobab! HEY x3
¡Tomémonos de las manos! Las incesantes lágrimas pronto serán
aleluyas
¡Todo está bien!
WOW x3 WOW
El ocaso teñido de rojo vibrante, las nubes crepusculares
moviéndose mientras cambian de forma
Las siluetas de los incontables árboles y los animales merodeando
las praderas
Estamos vivos en un universo ancestral
Las preocupaciones del mañana, esto y aquello, se
arremolinan dentro de tu pecho, ¿cierto?
No te agaches, por una vez ¡grita a viva voz!
¿Ya te percataste de que nunca estamos solos? WOW
Todos los días hacia el horizonte donde el sol se oculta WOW
x3
¡Formemos un círculo! ¡Todos bajo el baobab! HEY x3
¡Aplaudamos! Los
corazones tristes pronto serán aleluyas
¡Todo estará bien!
WOW x3 WOW
Todas las noches la luna asciende desde el horizonte WOW x3
¡Formemos un círculo! ¡Todos bajo el baobab! HEY x3
¡Aplaudamos! Los
corazones tristes pronto serán aleluyas
¡Todo estará bien!
WOW x3 WOW WOW x3 WOW
05. 朧月 [Kanji]
こっちおいでよ 僕のかぐや
夜の帳がおりて一人きり
空を見上げ願いを詠う
鬼でも達磨でも戯れよう
ただ叶うならば
途切れることない
無垢なこの恋心
胸を押さえ
想い返す綺麗な月
朧に響く 鈴のような声
甘く甘く頭を溶かして
朧に浮かぶ 夢のような時
いつか幻想を現実へと
奪いさりたい 僕のかぐや
目の前にある未来は万華鏡
好きな色を 求めはしない
不確かなものにこそ興が乗る
その運命受けよう
ひたむきな糸で縺れてく恋心
足よ動け
信じ掴みとる暁
朧に揺れる瑠璃のような玉
しかと己の姿が見える
間近に迫り物語る距離
ついに幻想は現実へと
もう離さない 僕のかぐや
恐れるなかれ 愛しき月よ
どんな険しき道 通りゃんせ
明鏡止水 朧へ向かう
共に歩めば怖いものなし
然れば行こうか
僕の月
05. Oborotzuki [Romaji]
Kocchi oide yo boku no kaguya
Yoru no tobari ga orite hitorikiri
Sora o miage negai o utau
Oni demo daruma demo tawamureyou
Tada kanau naraba
Togireru koto nai
Muku na kono koigokoro
Mune o osae
Omoi kaesu kirei na tsuki
Oboro ni hibiku suzu no youna koe
Amaku amaku atama o tokashite
Oboro ni ukabu yume no youna toki
Itsuka
gensou o genjitsu e to
Ubai saritai boku no kaguya
Me no mae ni aru mirai wa mangekyou
Suki na iro o motome wa shinai
Futashika na mono ni koso kyou ga noru
Sono sadame ukeyou
Hitamuki na ito de motsureteku koigokoro
Ashi yo
ugoke
Shinji
tsukamitoru akatsuki
Oboro ni yureru ruri no youna tama
Shika to onore no sugata ga mieru
Shika to onore no sugata ga mieru
Majika ni semari monogataru kyori
Tsuini gensou wa genjitsu e to
Mou hanasanai boku no kaguya
Osoreru nakare itoshiki tsuki yo
Donna
kewashiki michi tooryanse
Meikyoushisui
oboro e mukau
Tomoni
ayumeba kowai mono nashi
Sareba
yukou ka
Boku no kaguya
05. Luna nebulosa [Traducción]
Ven aquí, mi princesa de la luna
La cortina nocturna cae por sí sola
Miro al cielo y recito un deseo
Ya sea demonio o daruma el que juegue
Solo quiero que se cumpla
Ininterrumpidamente
Este amor puro
Presiona mi pecho
Corresponde mi amor, bella luna
Una voz cual tenue resonar de campanas
Dulcemente derrite mi mente
Como cuando un sueño difuso emerge
Algún día la ilusión irá tras la realidad
Quiero arrebatarte, mi princesa de la luna
El futuro frente a mis ojos es un caleidoscopio
No iré tras los colores que me apetecen
La incertidumbre me llama
Aceptaré ese destino
Mi amor está enredado por un hilo determinado
Piernas, muévanse
Al amanecer poseedor de la verdad
Puedes ver mi silueta como una esfera
De lapislázuli que tiembla suavemente
De lapislázuli que tiembla suavemente
La distancia nos indica que pronto estaremos cerca
Finalmente la ilusión va tras la realidad
No voy a dejarte ir, mi princesa de la luna
No debes temer, querida luna
Cruzaremos cualquier camino accidentado
Iremos con serenidad, claridad y ligereza
Si andamos juntos no hay nada que temer
Así que en marcha
Luna, princesa mía
06. 風の詩 [Kanji]
Leanann an saol, deo
Nil an Bás an deireadh
Saol nua
trí athrú ar an foirm
Éigin sa Broinn na Máthar
荒んだ星の上で 絶えぬ争い
聡明なドルイド達 信じた永遠
草木よ 大地よ 大空よ
今生きる命に安らぎを
この耳を澄ませば 聴こえる風の詩
人々の悲しみ 彼方へ祓う
Leanann an
saol, deo
Nil an Bás
an deireadh
Saol nua
trí athrú ar an foirm
Éigin sa Broinn na Máthar
荒んだ心の声 透明な刃は
自分を守る為に 他人を切りつける
迷える旅人の背中を
さするように優しく撫でる風
この瞳閉じても 聴こえる鳴き風は
さえずる青い鳥 幸せ運ぶ
この耳を澄ませば 聴こえる風の詩
人々の悲しみ 彼方へ祓う
この命閉じても 燃えさかる魂
姿を変え宿る 母なる海へ
Leanann an
saol, deo
Nil an Bás
an deireadh
Saol nua
trí athrú ar an foirm
Éigin sa
Broinn na Máthar
06. Kaze no uta [Romaji]
Leanann an
saol, deo
Nil an Bás
an deireadh
Saol nua
trí athrú ar an foirm
Éigin sa Broinn na Máthar
Aranda hoshi no ue de taenu arasoi
Soumei na doruidotachi shinjita eien
Kusaki yo daichi yo oozora yo
Ima ikiru inochi ni yasuragi o
Kono mimi o sumaseba kikoeru kaze no uta
Hitobito no
kanashimi kanata e harau
Leanann an
saol, deo
Nil an Bás
an deireadh
Saol nua
trí athrú ar an foirm
Éigin sa Broinn na Máthar
Susanda kokoro no koe toumei na yaiba wa
Jibun o mamoru tame ni tanin o kiritsukeru
Mayoeru tabibito no senaka o
Sasuru youni yasashiku naderu kaze
Kono hitomi tojitemo kikoeru naki kaze wa
Saezuru aoitori shiawase hakobu
Kono mimi o sumaseba kikoeru kaze no uta
Hitobito no kanashimi kanata e harau
Kono inochi tojitemo moesakaru tamashii
Sugata o kaeyadoru hahanaru umi e
Leanann an
saol, deo
Nil an Bás
an deireadh
Saol nua
trí athrú ar an foirm
Éigin sa Broinn na Máthar
06. Poema del viento [Traducción]
La vida continúa, siempre
La muerte no es el final
Una nueva vida a través de otra forma
En el útero de la madre
Por encima de las iracundas estrellas la disputa
Sobre la eternidad en la que los sabios druidas creían no
termina
Vegetación, tierra, firmamento
Viviendo la vida con tranquilidad
Si pongo atención puedo escuchar el poema del viento
Purificando las tristezas de las personas
La vida continúa, siempre
La muerte no es el final
Una nueva vida a través de otra forma
En el útero de la madre
La voz de un espíritu disoluto corta a otros
Con una espada invisible intentando protegerse a sí mismo
El acariciante gentil viento, pareciera dar palmaditas
En la espalda de los viajeros extraviados
Aunque cierre los ojos, el viento que canta
Transporta la fortuna del canto del azulejo
Si pongo atención puedo escuchar el poema del viento
Purificando las tristezas de las personas
Aunque esta vida se cierre, el alma ardiente
Permanece y cambia de forma en dirección al mar
La vida continúa, siempre
La muerte no es el final
Una nueva vida a través de otra forma
En el útero de la madre
07. Good Good
Time [Kanji]
さぁさぁさぁ!さぁ行こう!
ちょちょちょ!ちょい、ねぇ?
イェイ!イェイ!イェイ!
みんなで騒ごう
ささぁさぁさぁ!最高!
超、超、超、超良いね!
イェイ!イェイ!イェイ
みんなで騒ごう
気分が爽快になるように
鏡に笑いかけるニー
多分もっと良い方法が
あるから僕に続いてよ
oh…
言葉の意味なんていらないかも
音楽に壁なんかない
元気がでるオノマトペ
らん…
るん…
らんらんるるんるんるん
ご一緒に
らん…
るるるん…
心で歌おう
Let's music
Let's dancing
Let's singing
runラン るん♪×2
Let's magic
Let's playing
Let's keeping
runラン るん♪×2
I feel like
I can do anything if you're there
Let's go good good time
カッとして嫌(や)なこと言っちゃうの
本音じゃないのに出ちゃうNO
やだ涙が出ちゃいそうだ
抱え込まずにいっしょに声出そう
oh…
言葉の意味なんていらないんだ
気持ちさえ込めちゃえばいい
灰汁吐き出すオノマトペ
らん…
るん…
らんらんるるんるんるん
ご一緒に
らん…
るるるん…
心で歌おう
Let's music
Let's dancing
Let's singing
runラン るん♪
Let's magic
Let's playing
Let's keeping
runラン るん♪×2
Everything's
gonna be alright
I'm here
for you
Let's go
good good time
Let's music
Let's
dancing
Let's
singing
runラン るん♪×2
Let's magic
Let's
playing
Let's
keeping
runラン るん♪×2
Everything's
gonna be alright
I'm here
for you
Let's go
good good time
さぁさぁさぁ!さぁ行こう!
ちょちょちょ!ちょい、ねぇ?
イェイ!イェイ!イェイ!
みんなで騒ごう
ささぁさぁさぁ!最高!
超、超、超、超良いね!
イェイ!イェイ!イェイ
みんなで騒ごう
さぁさぁさぁ!さぁ行こう!
ちょちょちょ!ちょい、ねぇ?
イェイ!イェイ!イェイ!
みんなで騒ごう
ささぁさぁさぁ!最高!
超、超、超、超良いね!
イェイ!イェイ!イェイ
みんなで騒ごう
07. Good Good time [Romaji]
Saa saa saa! Saa ikou!
Cho cho cho! Choi, nee?
Yei! Yei! Yei!
Minna de sawagou
Sa saa saa saa! Saikou!
Chou, chou,
chou, chou ii ne!
Yei! Yei! Yei
Minna de sawagou
Kibun ga soukai ni naru youni
Kagami ni waraikakeru nii
Tabun motto ii houhou ga
Aru kara boku ni tsutzuite yo
Oh…
Kotoba no imi nante iranai kamo
Ongaku ni kabe nanka nai
Genki ga deru onomatope
Ran…
Run…
Ranranrurunrunrun
Goisshoni
Ran…
Rururun…
Kokoro de
utaou
Let’s music
Let’s
dancing
Let’s
singing
Run ran run
♪x2
Let's magic
Let's
playing
Let's
keeping
Run ran run♪x2
I feel like
I can do anything if you're there
Let's go
good good time
Katto shite
iya na koto icchau no
Honne janai noni dechau NO
Yada namida ga dechaisou da
Kakaekomazu ni isshoni koe dasou
Oh…
Kotoba no imi nante iranain da
Kimochi sae komechaeba ii
Aku hakidasu onomatope
Ran…
Run…
Ranranrurunrunrun
Goisshoni
Ran…
Rururun…
Kokoro de
utaou
Let's music
Let's dancing
Let's singing
run ran run♪
Let's magic
Let's
playing
Let's
keeping
run ran run♪x2
Everything’s
gonna be alright
I’m here
for you
Let's go
good good time
Let's music
Let's
dancing
Let's singing
Run ran run
♪x2
Let's magic
Let's
playing
Let's
keeping
Run ran run
♪x2
Everything’s
gonna be alright
I’m here
for you
Let's go
good good time
Saa saa
saa! Saa ikou!
Cho cho
cho! Choi, nee?
Yei! Yei! Yei!
Minna de sawagou
Sa saa saa saa! Saikou!
Chou, chou,
chou, chou ii ne!
Yei! Yei! Yei
Minna de sawagou
Saa saa saa! Saa
ikou!
Cho cho
cho! Choi, nee?
Yei! Yei! Yei!
Minna de sawagou
Sa saa saa saa! Saikou!
Chou, chou,
chou, chou ii ne!
Yei! Yei! Yei
Minna de sawagou
07. Buen buen momento [Traducción]
¡An an an! ¡Andando!
¡Tan tan tan! Tantito, ¿sí?
¡Yay! ¡Yay! ¡Yay!
Celebremos
¡Ge ge ge ge! ¡Genial!
¡Su, su, su, super bien!
¡Yay! ¡Yay! ¡Yay!
Celebremos
Sonriendo frente al espejo
Para mejorar tu humor
Probablemente hay una mejor manera
Así que sígueme
Oh…
No hace falta darle significado a las palabras
La música no tiene fronteras
Es una onomatopeya capaz de alegrarte
Ran…
Run…
Ranranrurunrunrun
Juntos
Ran…
Rururun…
Cantemos con el corazón
Hagamos música
Bailemos
Cantemos
Run ran run ♪x2
Hagamos magia
Juguemos
Continuemos
Run ran run ♪x2
Siento que soy capaz de lograr cualquier cosa si estás allí
Tengamos un buen buen momento
Cuando te enojas terminas por decir cosas desagradables
Aunque no sea tu intención, NO
Cuando estés a punto de llorar
No cargues con todo sola, démosle voz juntos
Oh…
No hace falta darle significado a las palabras
Con que tengan sentimiento basta
Una onomatopeya que se deshaga de todo lo malo
Ran…
Run…
Ranranrurunrunrun
Juntos
Ran…
Rururun…
Cantemos con el corazón
Hagamos música
Bailemos
Cantemos
Run ran run ♪x2
Hagamos magia
Juguemos
Continuemos
Run ran run ♪x2
Todo va a estar bien
Estoy aquí para ti
Tengamos un buen buen momento
Hagamos música
Bailemos
Cantemos
Run ran run ♪x2
Hagamos magia
Juguemos
Continuemos
Run ran run ♪x2
Todo va a estar bien
Estoy aquí para ti
Tengamos un buen buen momento
¡An an an! ¡Andando!
¡Tan tan tan! Tantito, ¿sí?
¡Yay! ¡Yay! ¡Yay!
Celebremos
¡Ge ge ge
ge! ¡Genial!
¡Su, su, su, super bien!
¡Yay! ¡Yay! ¡Yay!
Celebremos
¡An an an! ¡Andando!
¡Tan tan tan! Tantito, ¿sí?
¡Yay! ¡Yay! ¡Yay!
Celebremos
¡Ge ge ge ge! ¡Genial!
¡Su, su, su, super bien!
¡Yay! ¡Yay! ¡Yay!
Celebremos
08. Bang!バンザイ!! [Kanji]
バンザイ みんなで手をあげよう
力強く叩く ハイタッチ
バンザイ すべてはこの日のために
大丈夫 信じて踏み込もう
必ず 君なら乗り越えられるよ
悩んで落ち込んで眠れない日もある
それはきっと今 挑んでいるから
毎日の刺激から ゆずれないものが
ひとつ生まれた これが夢ってやつだよ
もうダメだもう苦しい
なぜ人は頑張るの?
ここで折れたら
後悔する
バンザイ 最後は笑うために
力強く進め ファイト オー
バンザイ 未来を手繰り寄せよう
大丈夫 信じて踏み込もう
必ず 君なら乗り越えられるよ
ミスして苛立ってあたりたい日もある
それはきっと今 漲っているから
増えていく負の感情 この重りにさえも
意味があるんだ もっと高く飛ぶため
またダメだもうやめよう
すぐに諦めないで
全力だしてさ
叶えようよ
バンザイ みんなで手をあげよう
力強く叩く ハイタッチ
バンザイ すべてはこの日のために
大丈夫 信じて踏み込もう
必ず 君なら乗り越えられるよ
バンザイ 最後は笑うために
力強く進め ファイト オー
バンザイ 未来を手繰り寄せよう
大丈夫 信じて踏み込もう
必ず 君なら乗り越えられるよ
楽しんでいこう
08. Bang! Banzai!! [Romaji]
Banzai minna de te o ageyou
Chikaratzuyoku tataku haitacchi
Banzai subete wa kono hi no tame ni
Daijoubu shinjite fumikomou
Kanarazu kimi nara norikoerareru yo
Nayande ochikonde nemurenai hi mo aru
Sore wa kitto ima idondeiru kara
Mainichi no shigeki kara yuzurenai mono ga
Hitotsu umareta kore ga yume tte yatsu da yo
Mou dame da mou kurushii
Naze hito wa ganbaru no?
Koko de oretara
Koukai suru
Banzai saigo wa warau tame ni
Chikaratzuyoku susume faito oo
Banzai mirai o taguri yoseyou
Daijoubu shinjite fumikomou
Kanarazu kimi nara norikoerareru yo
Misu shite iradatte ataritai hi mo aru
Sore wa kitto ima minagitteiru kara
Fueteyuku fu no kanjou kono omori ni sae mo
Imi ga arun da motto takaku tobu tame
Mata dame da mou yameyou
Sugu ni akiramenaide
Zenryoku dashite sa
Kanaeyou yo
Banzai minna de te o ageyou
Chikaratzuyoku tataku haitacchi
Banzai subete wa kono hi no tame ni
Daijoubu shinjite fumikomou
Kanarazu kimi nara norikoerareru yo
Banzai saigo wa warau tame ni
Chikaratzuyoku susume faito oo
Banzai mirai o taguri yoseyou
Daijoubu shinjite fumikomou
Kanarazu kimi nara norikoerareru yo
Tanoshindeikou
08. ¡Bang! ¡Bravo! [Traducción]
Bravo, alcemos todos las manos
Chocando los cinco con fuerza
Bravo, todo ha sido en preparación para este día
Confía en que todo irá bien
Sin duda podrás superarlo
Hay días de preocupación, tristeza e insomnio
Seguro eso te está presionando ahora
De tu motivación diaria nace algo que no puedes ceder
Esos son los llamados sueños
Ya no puedo más, es demasiado duro
¿Por qué se esfuerzan las personas?
Si flaqueara ahora
Me arrepentiría
Bravo, para reír al último
Continúa luchando con todo
Bravo, el futuro se acerca de mano en mano
Confía en que todo irá bien
Sin duda podrás superarlo
Hay días en que quieres hacer las cosas bien, te equivocas y
te irritas
Seguro eso te domina ahora
Incluso el peso de los sentimientos negativos acumulándose
Tiene un propósito, es todo para que puedas volar más alto
Otra vez no puedo más, voy a renunciar
No te rindas tan fácilmente
Da todo de ti
Seguro lo logras
Bravo, alcemos todos las manos
Chocando los cinco con fuerza
Bravo, todo ha sido en preparación para este día
Confía en que todo irá bien
Sin duda podrás superarlo
Bravo, para reír al último
Continúa luchando con todo
Bravo, el futuro se acerca de mano en mano
Confía en que todo irá bien
Sin duda podrás superarlo
Diviértete
09. 8piece
[Kanji]
鮮やかな 花びら
身を寄せ合い咲いてました
強い雨 風にも耐えに耐え
同じ経験してきました
個々が光輝く色を
目指して育つでしょう
たとえ何が起きたとしても
たとえ一枚枯れそうでも
離さないこの手 必ず助けだすよ
「俺らがいる」
巡る想い8piece
大丈夫? (大丈夫)
信じて
大丈夫? (大丈夫)
信じよう
大丈夫? (大丈夫)
信じる
大丈夫
ありがとう
みんなから見えない
土の中に根があるんでしょう
華やかになるように
力込め支えてくれているんです
どれかだれか欠けても
いいなんてことないでしょう
いずれ色が消えたとしても
いずれ一枚増えていても
変わらない気持ち必ず助け合える
「俺らがいる」
巡る想い8piece
大丈夫? (大丈夫)
信じて
大丈夫? (大丈夫)
信じよう
大丈夫? (大丈夫)
信じる
大丈夫
ありがとう
たとえ何が起きたとしても
たとえ一枚枯れそうでも
離さないこの手 必ず助けだすよ
「俺らがいる」
巡る想い8piece
大丈夫? (大丈夫)
信じて
大丈夫? (大丈夫)
信じよう
大丈夫? (大丈夫)
信じる
大丈夫
ありがとう
09. 8piece [Romaji]
Azayaka na hanabira
Mi o yoseai saitemashita
Tsuyoi ame kaze nimo tae ni tae
Onaji keiken shitekimashita
Koko ga hikari kagayaku iro wo
Mezashite sodatsu deshou
Tatoe naniga okita toshitemo
Tatoe ichimai karesou demo
Hanasanai kono te kanarazu tasukedasu yo
"Orera ga iru"
Meguru omoi 8piece
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjite
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjiyou
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjiru
Daijoubu
Arigatou
Minna kara mienai
Tsuchi no naka ni ne ga arun desu
Hanayaka ni naru you ni
Chikara komesasaete kureteirun desu
Doreka dareka kaketemo
Ii nante koto nai deshou
Izure iro ga kieta toshitemo
Izure ichimai fueteitemo
Kawaranai kimochi kanarazu tasukeaeru
"Orera ga iru"
Meguru omoi 8piece
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjite
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjiyou
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjiru
Daijoubu
Arigatou
Tatoe naniga okita toshitemo
Tatoe ichimai karesou demo
Hanasanai kono te kanarazu tasukedasu yo
"Orera ga iru"
Meguru omoi 8piece
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjite
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjiyou
Daijoubu? (daijoubu)
Shinjiru
Daijoubu
Arigatou
09. 8piece [Traducción]
Bajo los vívidos pétalos
Florecemos
Experimentamos lo mismo
Resistiendo las fuertes lluvias así como los vientos
Florecemos
Experimentamos lo mismo
Resistiendo las fuertes lluvias así como los vientos
Hemos
crecido con la meta
De hacer brillar cada uno de los colores
De hacer brillar cada uno de los colores
Incluso si algo ocurriese
Incluso si pareciese que uno está por marchitarse
No vamos a soltarle, sin falta le extenderemos una mano
“Aquí estamos todos”
8 sentimientos alrededor
Incluso si pareciese que uno está por marchitarse
No vamos a soltarle, sin falta le extenderemos una mano
“Aquí estamos todos”
8 sentimientos alrededor
¿Estás bien? (estoy bien)
Cree
¿Estás bien? (estoy bien)
Creamos
¿Estás bien? (estoy bien)
Creo
Está todo bien
Gracias
Cree
¿Estás bien? (estoy bien)
Creamos
¿Estás bien? (estoy bien)
Creo
Está todo bien
Gracias
Dentro de la tierra hay raíces
Que ninguno puede ver
Y que para brillar en esplendor
Han recibido fuerza y apoyo
Que ninguno puede ver
Y que para brillar en esplendor
Han recibido fuerza y apoyo
No está bien
Si alguno de nosotros falta
Si alguno de nosotros falta
Aunque los colores se hayan desvanecido
Aunque haya uno más
Los sentimientos no cambiarán, sin falta nos ayudaremos los unos a los otros
“Aquí estamos”
8 sentimientos alrededor
Aunque haya uno más
Los sentimientos no cambiarán, sin falta nos ayudaremos los unos a los otros
“Aquí estamos”
8 sentimientos alrededor
¿Estás bien? (estoy bien)
Cree
¿Estás bien? (estoy bien)
Creamos
¿Estás bien? (estoy bien)
Creo
Está todo bien
Gracias
Cree
¿Estás bien? (estoy bien)
Creamos
¿Estás bien? (estoy bien)
Creo
Está todo bien
Gracias
Incluso si algo ocurriese
Incluso si pareciese que uno está por marchitarse
No vamos a soltarle, sin falta le extenderemos una mano
“Aquí estamos todos”
8 sentimientos alrededor
Incluso si pareciese que uno está por marchitarse
No vamos a soltarle, sin falta le extenderemos una mano
“Aquí estamos todos”
8 sentimientos alrededor
¿Estás bien? (estoy bien)
Cree
Cree
¿Estás bien? (estoy bien)
Creamos
¿Estás bien? (estoy bien)
Creo
Está todo bien
Gracias
Creamos
¿Estás bien? (estoy bien)
Creo
Está todo bien
Gracias
10. Happy memories [Kanji]
晴れ晴れした空
キラキラした海
ハラハラドキドキする森
ぐるぐるした道
ぽたぽたでる汗
まだまだ止めない行進
でもさ
何のために歩くの?
誰のために歩くの?
そうか!friend あいたいから
Love
僕らは愛せる
みんなを愛せる
その気持ちを大事にしよう
Peace
微笑み歌える
この時間だけは
幸せに満ちてるんだ
Happy memories
あいさつして繋がる
生まれるよ心の鼓動
助け合えば友達
輪になるよ心の鼓動
見ているもの(聴いてるもの)
感じるもの
そのすべてを(ありったけを)
集めようか一つに
そろそろゴールが見えた
終わるのは嫌だよね
でも始まりが待ってるよ
強い歩みを止めないで
前を見て口ずさもう
いつまでもいつまでも
空に向け口ずさもう
どこまでもどこまでも
ラララ…
Love
僕らは愛せる
みんなを愛せる
その気持ちを大事にしよう
Peace
微笑み歌える
この時間だけは
幸せに満ちてるんだ
Happy memories
Love
絶対忘れない
みんなを忘れない
夢の場所に共にいれた
Peace
みんなで歌った
みんなで作った
幸せの1ページさ
Happy memories
幸せの1ページさ
Happy
memories
10. Happy
memories [Romaji]
Harebare
shita sora
Kirakira shita umi
Harahara dokidoki suru mori
Guruguru shita michi
Potapota deru ase
Madamada tomenai koushin
Demo sa
Nan no tame ni aruku no?
Dare no tame ni aruku no?
Souka!
Friend aitai kara
Love bokura
ha aiseru
Minna o aiseru
Sono kimochi o daiji ni shiyou
Peace
hohoemi utaeru
Kono jikan
dake wa
Shiawase ni
michiterun da
Happy
memories
Aisatsu
shite tsunagaru
Umareru yo kokoro no kodou
Tasukeaeba tomodachi
Wa ni naru yo kokoro no kodou
Miteiru mono (kiiteru mono)
Kanjiru mono
Sono subete o (arittake o)
Atsumeyou ka hitotsu ni
Sorosoro gooru ga mieta
Owaru nowa iyada yo ne
Demo hajimari ga matteru yo
Tsuyoi ayumi o tomenaide
Mae o mite kuchizusamou
Itsumademo itsumademo
Sora ni muke kuchizusamou
Dokomademo dokomademo
Rarara…
Love
Bokura wa aiseru
Minna o aiseru
Sono kimochi o daiji ni shiyou
Peace
Hohoemi
utaeru
Kono jikan
dake wa
Shiawase ni
michiterun da
Happy
memories
Love
Zettai wasurenai
Minna o wasurenai
Yume no basho ni tomoni ireta
Peace
Minna de utatta
Minna de tsukutta
Shiawase no
ichi peeji sa
Happy
memories
Shiawase no
ichi peeji sa
Happy
memories
10. Recuerdos felices [Traducción]
El cielo brillante
El mar resplandeciente
El crepitante y palpitante bosque
El camino cuyas vueltas no terminan
El sudor que cae a chorros
La marcha que aún tiene mucho camino por recorrer
Pero,
¿Para qué caminamos?
¿Para quién caminamos?
¡Ya veo! Para vernos con nuestros amigos
Amor, nosotros podemos amar
Podemos amar a todos
Y atesorar ese sentimiento
Paz, podemos cantar con una sonrisa
En este momento
Rebosa la felicidad de
Recuerdos felices
De un saludo nacen lazos
Y los corazones palpitan
Ayudándonos entre amigos
Hacemos un círculo, y los corazones palpitan
Las cosas que he visto (las cosas que he escuchado)
Las cosas que he sentido
Todo eso (todo eso)
Voy a tomarlo y hacerlo uno
Ya voy viendo la meta
No quiero llegar al final
Pero me espera un comienzo
Continúo mi fuerte andar
Mirando al frente tatareando
Siempre, siempre
Mirando al cielo tarareando
En cualquier lugar, en cualquier lugar
Rarara…
Amor
Nosotros podemos amar
Podemos amar a todos
Y atesorar ese sentimiento
Paz
Podemos cantar con una sonrisa
En este momento
Rebosa la felicidad de
Recuerdos felices
Amor
No lo olvidaré jamás
No los olvidaré
Entraremos juntos al lugar soñado
Paz
La primera página de felicidad
Que cantamos entre todos
Que escribimos entre todos
Son recuerdos felices
La primera página de felicidad son
Recuerdos felices
Y aquí les va el plus prometido xP
Bokura no Catastrophe [Romaji]
Y aquí les va el plus prometido xP
Bokura no Catastrophe [Romaji]
Koko kara hajimaru kitto umaku iku subete oorai
Hikari ga sashikondara arukidase
Tooku e hirogaru michi dokomademo hateshinakute
Zutto daiteru omoi tokihanatsu yo
Nandomo hashitte mitakeredo kimi wa tookute
Warau kimi no sono saki niwa…
Saa motto tooku e motto tooi sora
Kako o koete
Kitto ima wa mou wakaru darou
Ano saki e
Nidoto koko niwa modoranai keredo
Itsumademo wasurenai
Bokura no katasutorofi
Rarara… (for ever land)
Rarara… (for ever rarara …)
Michi naki michi e to bokura o sasou yume no tabi wa
Kowareta omoidemo tokashiteku
Tooku e hirogaru michi hateshinaku kanjiteita
Ano hi no kanshoku o mune ni shimau
Nanimo kawattenai boku wa shinkokyuu shite
Yaburesou na chizu o suteta
Saa motto ookiku motto yuukan ni
Ima o koete
Kitto kimi wa mou yukeru darou
Ano saki e
Ushinau mono wa nanimo nai keredo
Darenimo yuzurenai nowa
Bokura no katasutorofi
Saa motto tooku e motto tooi sora
Kako o koete
Kitto ima wa mou wakaru darou
Ano saki e
Nidoto koko niwa modoranai keredo
Itsumademo wasurenai
Bokura no katasutorofi
Rarara… (for ever land)
Rarara… (for ever rarara…)
Nuestra catástrofe [Traducción]
Este es el comienzo, sin duda todo irá bien
Camino donde la luz cae
Hacia el camino que se extiende sin fin a lo lejos
Liberando los sentimientos a los cuales me he mantenido aferrado
Corro sin parar pero estás muy lejos
En la distancia estás tú sonriendo…
Más lejos, al lejano cielo
Superando el pasado
A estas alturas es obvio ya
Hacia aquel destino
Aunque nunca más vaya a regresar a este punto
Jamás he de olvidar
Nuestra catástrofe
Rarara… (la tierra de la eternidad)
Rarara… (por siempre rarara…)
El viaje soñado nos invita al camino sin sendero
Los recuerdos resquebrajados se disuelven
Sintiendo el camino que se extiende sin fin a lo lejos
Reservo la experiencia de aquél día en mi pecho
Inmutable respiro profundo
Me he deshecho del mapa desgastado
Más grande, más heroico
Supero el presente
Seguro que tú ya te has ido
A aquél destino
No tengo nada que perder, aun así
lo único que no estoy dispuesto a ceder es
Nuestra catástrofe
Más lejos, al lejano cielo
Superando el pasado
A estas alturas es obvio ya
Hacia aquel destino
Aunque nunca más vaya a regresar a este punto
Jamás he de olvidar
Nuestra catástrofe
Rarara… (la tierra de la eternidad)
Rarara… (por siempre rarara…)
Te adoro!!!! Muchas gracias pornla traducción!! Aunque todavía no he podido escuchar las hermosas canciones de mi Nobu, es bueno saber la traducción para ir preparada. Y al final salimos ganadas con las canciones escritas por Noburin >w<. Gracias de nuevo!
ResponderBorrar¡De nada! La he hecho encantada de la vida >w<
Borrar¡Síiii! ¡Ganadísimas que salimos! Me encanta ver como madura musicalmente a pasos agigantados, y como cada vez escribe más y más canciones <3
¡Saludos y un mega abrazo!
muchas gracias, e igual no he podido escucharlas, no encuentro el CD por ningun lado y esta vez no lo pude comprar (T-T) en fin gracias!
ResponderBorrar¡De nada! :D
BorrarOooh, qué triste :( pero bueno, no tiene mucho que salió, todavía hay esperanza :D
¡Saludos y un abrazo!