El otro día anuncié en face que tenía una traducción random en puerta y aquí la traigo. Se trata del primer full album de Sumire Uesaka, o como me gusta decirle: Sumire-chan. Lo cierto es que adoro su música así bien masivamente y hasta ahora me había bastado con su peculiar sonido para tenerme repitiendo sus canciones al infinito, pero de tanto escucharla terminó entrándome curiosidad de saber qué dicen sus letras, y he aquí el resultado, jiji. Algunas personas quizá se estén preguntando en estos momentos ¿Sumire qué? ¿quién es esa? xD Pues les hablo rapidísimo de ella. Es una seiyuu/cantante que hizo su debut en 2013 con el anime "Namiuchigiwa no Muromi-san", fue la encargada del opening que lleva por título "Nanatsu no umi yori kimi no umi" el cual pasó a ser su primer sencillo. Más tarde participó en "Genshiken Nidaime" interpretando también el opening "Genshi, joshi wa, taiyou datta". Yo la conocí hasta 2014 por "Hoozuki no reitetsu", anime para el cual canta el ending "Parallax view", además de interpretar a uno de los personajes y 2 charasongs, y a partir de entonces me hice fan ^^. También hizo el ending de los OADs de "Hoozuki no reitetsu" intitulado "Enma daiou ni kiite goran" y el ending para "Kono bijutsubu niwa mondai ga aru" que lleva por título "Cubic futurismo". Así que quizá ya la conocían y ni cuenta se habían dado, jiji.
Y ya para terminar, su primer full album se titula "Kakumeiteki Broadway shugisha doumei" y consta de 14 canciones, 3 de ellas instrumentales, y cabe decirles que las letras no me han decepcionado en lo absoluto, de hecho creo que ahora que sé qué dicen me gusta todavía más de lo que ya me gustaba, jaja. Total, les dejo kanji (no más por no dejar xP), romaji (por si quieren cantar a todo pulmón y traumatizar a sus vecinos como yo hago xD) y traducción ^^
01. 予感 (instrumental) [Kanji]
Y ya para terminar, su primer full album se titula "Kakumeiteki Broadway shugisha doumei" y consta de 14 canciones, 3 de ellas instrumentales, y cabe decirles que las letras no me han decepcionado en lo absoluto, de hecho creo que ahora que sé qué dicen me gusta todavía más de lo que ya me gustaba, jaja. Total, les dejo kanji (no más por no dejar xP), romaji (por si quieren cantar a todo pulmón y traumatizar a sus vecinos como yo hago xD) y traducción ^^
***********************************************
Kakumeiteki Broadway shugisha doumei
01. 予感 (instrumental) [Kanji]
01. Yokan (instrumental) [Romaji]
01. Presentimiento (instrumental) [Traducción]
02. 革命的ブロードウェイ主義者同盟 [Kanji]
思考停止をあざ笑う 深淵覗く
心の闇が今にも牙を剥く
白い羊の群れに紛れ込んでる
欺瞞(ぎまん)に満ちた黒い悪魔見抜け
日々の暮らし 薄れていく抗う心
気づかないふり 目を背けずに
必ず革命引き起こせ どんな 逆境にも立ち向かえ
マイナスのネガティブな心を 真っ直ぐに打ち砕け
負ける事それを恐れるな 恐れるのは戦わない心
退路を断って 前だけを見据えて
自分だけは違うと すぐそこにある
Apocalypse から目をそらしてる
弱き者から奪う 搾取に満ちた
厚顔無恥な 黒い悪意見抜け
導かれるがままに ただ泳ぎ出せ
思想の海は 全てを包み
今 戦う時は来た
必ず革命引き起こせ どんな 辛いことさえも糧に
逃げそうな臆病な心を 真っ直ぐに打ち砕け
恐れからその目背けるな 逆に自らが脅威に進め
退路を断って 前だけを見据えて
必ず革命引き起こせ どんな 逆境にも立ち向かえ
マイナスのネガティブな心を 真っ直ぐに打ち砕け
負ける事それを恐れるな 恐れるのは戦わない心
退路を断って 前だけを見据えて
02. Kakumeiteki
buroodouei (Broadway) shugisha doumei [Romaji]
Shikouteishi o azawarau shinen nozoku
Kokoro no yami ga ima nimo kiba o muku
Shiroi hitsuji no mure ni mugirekonderu
Giman ni michita kuroi akuma minuke
Hibi no kurashi usureteiku aragau kokoro
Kitzukanaifuri me o somukezuni
Ima mayowazu tachiagare
Kanarazu kakumei hikiokose donna gyakkyou nimo tachimukae
Mainasu no negatibu na kokoro o massugu ni uchikudake
Makeru koto sore o osoreru na osoreru nowa tatakawanai
kokoro
Tairo o
tatte mae dake o misuete
Jibun dake wa chikau to sugu soko ni aru
Apocalypse kara me o sorashiteru
Yowakimono kara ubau sakushu ni michita
Kouganmuchi na kuroi akui minuke
Michibikareru ga mama ni tada oyogidase
Shisou no umi wa subete o tsutsumi
Ima tatakau toki wa kita
Kanarazu kakumei hikiokose donna tsurai koto sae mo kate ni
Nigesou na okubyou na kokoro o massugu ni uchikudake
Osore kara sono me somukeru na gyakuni mizukara ga kyoui ni
susume
Tairo o
tatte mae dake o misuete
Kanarazu
kakumei hikiokose donna gyakkyou nimo tachimukae
Mainasu no negatibu na kokoro o massugu ni uchikudake
Makeru koto sore o osoreru na osoreru noha tatakawanai
kokoro
Tairo o
tatte mae dake o misuete
02. Alianza de
ideologistas Broadway revolucionarios [Traducción]
Riendo de aquellos que no piensan por sí mismos, una mirada
al abismo
La oscuridad del corazón muestra los colmillos incluso ahora
Infiltrado en un rebaño de ovejas blancas
Engañando, la oscura naturaleza se transparenta
La vida diaria se desvanece, corazón guerrero
Sin desviar la mirada, fingiendo no ver
Es hora de alzarse, sin dubitaciones
Ha provocar una revolución, ha luchar contra cualquier
adversidad
Aplastando directamente los corazones cargados de
negatividad
No hay que temer la derrota, sino a los corazones que no
pelean
Renegando de toda retirada, solo hay que mirar hacia el
frente
Pronto me encuentro donde me prometí
Desviando la mirada del apocalipsis
Privando a los débiles de la explotación
Las oscuras intenciones se hacen obvias
Atacando porque ese es el camino
El mar de ideas se agrupa
El momento de luchar ha llegado ya
Ha provocar una revolución, ha alimentarse de cualquier
dificultad
Aplastando directamente los corazones dispuestos a huir por
cobardía
Apartando los ojos del miedo, y avanzando por voluntad propia
hacia la amenaza
Renegando de toda retirada, solo hay que mirar hacia el
frente
Ha provocar una revolución, ha luchar contra cualquier
adversidad
Aplastando directamente los corazones cargados de
negatividad
No hay que temer la derrota, sino a los corazones que no
pelean
Renegando de toda retirada, solo hay que mirar hacia el
frente
03. サイケデリック純情 [Kanji]
色とりどりに咲く 花 体を沈め
夜だけど明るい 空 瞼を閉じて
音 光 重なり でも 自分はいない
ただ そこにあるのは 諸行無常の世界
溢れ出す程のEuphoria で
満たされた心を泳ぎ回って
目の前に手を伸ばせば届く
眩しくて刹那は今 永遠に続く世界
夜の空に輝いた 虹色に煌めく星だった
すべてが溶け合った 七色のキノコたち万華鏡
最後に気がついた 夢と現実はそこにあった
目の前広がった さあ絢爛世界で踊りだせ
目に入る模様が 幾重にも重なり
壁形を変えて 向こう側へ倒れる
ふわ 意識は雲に ふわ 体は消えて
ただ 空を彷徨う ただ 流れるままに
体倒せば床へと沈み
並んだマトリョーシカは極彩色
見つめ合う目の前の自分に
問いかける 無限は今 時が止まる世界
夜の街を飛んでいた ネオンの海 眼下見下ろした
心は風だった さあキノコが飛び交う夢世界
ずっと前からあった 遥か昔からそこにあった
目の前広がった さあ絢爛世界で踊りだせ
生産 団結 反抑圧
夜の空に輝いた 虹色に煌めく星だった
すべてが溶け合った 七色のキノコたち万華鏡
最後に気がついた 夢と現実はそこにあった
目の前広がった さあ絢爛世界で踊りだせ
03. Saikederikku
junjou [Romaji]
Irotoridori ni saku hana karada o shizume
Yoru dakedo akarui sora mabuta o tojite
Oto hikari kasanari demo jibun wa inai
Tada soko ni aru nowa shogyoumujou no sekai
Afuredasu hodo no Euphoria de
Mitasareta kokoro o oyogi mawatte
Me no mae ni te o nobaseba todoku
Mabushikute setsuna wa ima towa ni tsutzuku sekai
Yoru no sora ni kagayaita nijiiro ni kirameku hoshi datta
Subete ga tokeatte nanairo no kinokotachi mangekyou
Saigo ni kigatsuita yume to genjitsu wa soko ni atta
Me no mae hirogatta saa kenran sekai de odoridase
Me ni hairu moyou ga ikuenimo kasanari
Kabe
katachi o kaete mukou gawa e taoreru
Fuwa ishiki wa kumo ni fuwa karada wa kiete
Tada sora o samayou tada nagareru mama ni
Karada taoseba yuka e to shizumi
Naranda matoryooshika wa gokusaishiki
Mitsumeau me no mae no jibun ni
Toikakeru mugen wa ima toki ga tomaru sekai
Yoru no machi o tondeita neon no umi ganka mioroshita
Kokoro wa kaze datta saa kinoko ga tobikau yume sekai
Zutto mae kara atta harukamukashi kara soko ni atta
Me no mae hirogatta saa kenran sekai de odoridase
Seisan danketsu hanyokuatsu
Yoru no sora ni kagayaita nijiiro ni kirameku hoshi datta
Subete ga tokeatta nanairo no kinokotachi mangekyou
Saigo ni kigatsuita yume to genjitsu wa soko ni atta
Me no mae hirogatta saa kenran sekai de odoridase
03. Psicodélico
corazón puro [Traducción]
Sumerge el cuerpo en florecientes flores multicolor
Aunque es de noche el cielo está claro y cierro los párpados
El sonido y la luz se apilan, sin embargo, yo no estoy
Lo único que allí hay es un mundo de transitoriedad
El corazón desbordante de euforia
nada en derredor
Si estiro mi mano al frente, alcanzaré
el deslumbrante instante que es el ahora, en este mundo que
continuará para toda la eternidad
El arcoíris que brillaba destellante en el cielo nocturno
estaba hecho de estrellas
Todo se disuelve en los caleidoscópicos hongos de siete
colores
Al fin me percato de que el sueño y la realidad estaban allí
extendiéndose frente a mis ojos, anda, bailemos en el
deslumbrante mundo
Los distintos diseños en mi campo de visión se apilan una y
otra vez
convitiéndose en un muro, caigo hacia el otro lado
mi consciencia se torna nube, mi cuerpo desaparece
Vagando en el firmamento, dejándome llevar
Colapsada me sumerjo en el suelo
Coloridas matroskas alineadas
el incógnito infinito frente a mis ojos
es un mundo en el que el tiempo está paralizado en el ahora
Bajo la mirada al mar de neón dentro del cual la ciudad
nocturna se zambulló
El corazón es el viento, vamos, los hongos sobrevuelan el
mundo soñado
Siempre ha estado allí, desde tiempos inmemoriales ha estado
allí
extendiéndose frente a mis ojos, vamos a bailar en el
deslumbrante mundo
Unidad de manufactura antirepresión
El arcoíris que brillaba destellante en el cielo nocturno
estaba hecho de estrellas
Todo se disuelve en los caleidoscópicos hongos de siete
colores
Al fin me percato de que el sueño y la realidad estaban allí
extendiéndose frente a mis ojos, anda, bailemos en el
deslumbrante mundo
04. テトリアシトリ [Kanji]
てとり てとり てとりあしとり ダンス!
乙女心の模式図 次から次に降り積もる
感情は七つのブロック あなたには見えるかしら
息苦しいフラストレーション 隙間が埋まるその時に
すべてがとけていきそうで 小さな叫びが上がる
ああ…
一人で踊る夜には 回転落下繰り返し
BGMが変わっても 気づかないくらい夢中
そしてまた、ゼロになる あなたを待つ日々が続く
止まらない七つのブロック 次から次に堕ちてく
「お願い、早く来て、あなたの場所、あけてあるから」
てとり てとり てとりあしとり
ああ…
乙女心の模式図 次から次に降り積もる
感情は七つのブロック あなたはきっとわからない?
そしてまた、ゼロになる あなたを待つ日々が続く
止まらない七つのブロック 次から次に堕ちてく
てとり てとり てとりあしとり
04. Tetori ashitori [Romaji]
Tetori tetori tetoriashitori dansu!
Otomegokoro no moshikizu tsugi kara tsugi ni furitsumoru
Kanjou wa nanatsu no burokku anata niwa mieru kashira
Ikigurushii furasutoreeshon sukima ga uzumaru sono toki ni
Subete ga toketeikisou de chiisana sakebi ga agaru
Aa...
Hitori de odoru yoru niwa kaiten rakka kurikaeshi
BGM ga kawattemo kitzukanai kurai muchuu
Soshite mata, zero ni naru anata o matsu hibi ga tsutzuku
Tomaranai nanatsu no burokku tsugi kara tsugi ni ochiteku
"Onegai, hayaku kite, anata no basho, aketearu
kara"
Tetori tetori tetoriashitori
Aa...
Otomegokoro no moshikizu tsugi kara tsugi ni furitsumoru
Kanjou wa nanatsu no burokku anata wa kitto wakaranai?
Soshite mata, zero ni naru anata o matsu hibi ga tsutzuku
Tomaranai nanatsu no burokku tsugi kara tsugi ni ochiteku
Tetori tetori tetoriashitori
04. A detalle [Traducción]
¡Baile a a a detalle!
Los diagramas de los sentimientos de una chica caen uno
sobre otro
Me pregunto si puedes ver que las emociones son bloques de
siete
Cuando la sofocante frustración se desborda por las ranuras
todo parece derretirse con un suave grito
Aa...
En la noche en que bailo sola, aunque lo que cae
repetidamente en espiral
fuesen misiles, estoy lo suficientemente hipnotizada para no
notarlo
Y entonces de nuevo, mis días de esperarte continúan desde
cero
Los incesantes bloques de siete van cayendo uno tras otro
"Por favor, ven rápido, tú lugar, continúa
abierto"
Baile a a a detalle
Aa...
Los diagramas de los sentimientos de una chica caen uno
sobre otro
Lo más seguro es que ni sepas que las emociones son bloques
de siete
Y entonces de nuevo, mis días de esperarte continúan desde
cero
Los incesantes bloques de siete van cayendo uno tras otro
Baile a a a
detalle
05. Theme of Dr. AKASO [instrumental]
06. 我旗の元へと集いたまえ
熱い 熱い 無垢な我が夢
熱い 熱い 愚者は去れよと
血潮が荒ぶりその日は来た
熱い 熱い 希有な我が夢
熱い 熱い 意志が在るのみ
不屈の同志達 立ち上がれ今
生を受けた理由がこの場所なら
地上の誓い 世界の為捧げる未来
我旗の元へと集いたまえ
奇跡に照らされた革命へと
戦士なら 戦士なら 怖れずに進め
共にあれ、心。
強い 強い 無垢な我が胸
強い 強い 主義を持てよと
語れば高まり国を憂う
強い 強い 希有な我が胸
強い 強い 意識満ちたと
不滅の同志達 立ち上がれ今
愛を知らぬ祈りは悲劇となる
地上の目覚め 世界中よ繋がれ未来
我旗の元へと集いたまえ
全てを解き明かす革命へと
戦士なら 戦士なら 怖れずに進め
共にあれ、心。
生を受けた理由がこの場所なら
地上の誓い 世界の為捧げる未来
我旗の元へと集いたまえ
奇跡に照らされた革命へと
戦士なら 戦士なら 怖れずに進め
同じ夢を
我旗の元へと集いたまえ
全てを解き明かす革命へと
戦士なら 戦士なら 怖れずに進め
共にあれ、心。
06. Waga hata no moto e to tsudoita mae [Romaji]
Atsui atsui muku na waga yume
Atsui atsui gusha wa sareyo to
Chishio ga araburi sono hi wa kita
Atsui atsui
keu na waga yume
Atsui atsui ishi ga aru nomi
Fukutsu no doushitachi tachiagare ima
Sei ga uketa riyuu ga kono basho nara
Chijou no chikai sekai no tame sasageru mirai
Waga hata no moto e to tsudoita mae
Kiseki ni terasareta kakumei e to
Senshi nara senshi nara osorezuni susume
Tomoni are, kokoro.
Tsuyoi tsuyoi muku na waga mune
Tsuyoi
tsuyoi shugi o moteyo to
Katareba
takamari kuni o ureu
Tsuyoi
tsuyoi keu na waga mune
Tsuyoi
tsuyoi ishiki michita to
Fumetsu no
doushitachi tachiagare ima
Ai o
shiranu inori wa higeki to naru
Chijou no mezame sekaijuu yo tsunagare mirai
Waga hata no moto e to tsudoita mae
Subete o tokiakasu kakumei e to
Senshi nara senshi nara osorezuni susume
Tomoni are, kokoro.
Sei o uketa riyuu ga kono basho nara
Chijou no chikai sekai no tame sasageru mirai
Waga hata no moto e to tsudoita mae
Kiseki ni terasareta kakumei e to
Senshi nara senshi nara osorezuni susume
Onaji yume o
Waga hata no moto e to tsudoita mae
Subete o tokiakasu kakumei e to
Senshi nara senshi nara osorezuni susume
Tomoni are, kokoro.
06. A reunirnos al
lado de nuestra bandera [Traducción]
Nuestro puro sueño quema con pasión
Dejando atrás, con brío, las imprudencias
Ha llegado el día en que nuestra sangre pierda el control
Nuestro extraño sueño quema con pasión
No contamos más que con ardiente voluntad
Los indómitos camaradas hemos de alzarnos ya
Si la razón para vivir está en este lugar
Juramos sobre esta tierra hacer entrega de un futuro al
mundo
A reunirnos al lado de nuestra bandera
Vayamos hacia la revolución que hará milagros
Soldados, guerreros, avanzamos sin miedo
Nuestros corazones se encuentran unidos
Nuestros puros y ardientes corazones
Equipados con nuestras fuertes doctrinas
Si hablásemos el creciente país decaería
Nuestros extraños y ardientes corazones
Desbordando un fuerte discernimiento
Los indestructibles camaradas hemos de alzarnos ya
Las oraciones sin amor se tornan en tragedias
Sobre la tierra que despierta, el futuro conecta al mundo
entero
A reunirnos al lado de nuestra bandera
Vayamos hacia la revolución que ha de aclararlo todo
Soldados, guerreros, avanzamos sin miedo
Nuestros corazones se encuentran unidos
Si la razón para vivir reside en este lugar
Juramos sobre esta tierra hacer entrega de un futuro al
mundo
A reunirnos al lado de nuestra bandera
Vayamos hacia la revolución que hará milagros
Soldados, guerreros, avanzamos sin miedo
hacia nuestro sueño en común
A reunirnos al lado de nuestra bandera
Vayamos hacia la revolución que ha de aclararlo todo
Soldados, guerreros, avanzamos sin miedo
Nuestros corazones se encuentran unidos
07. SUMIRE
#propaganda [Kanji]
ダレダ?「私だ! 何処へ行くのだ?」
ナゼダ?「私が此所に在るから。」
laser beam 分厚いビルに輝く
laser gun 反乱分子達 覚悟だ
ダレダ?「私と! 日々を戦え!」
ナゼダ?「私が意志を持つ故。」
laser beam 怯えたヘルメット照らして
laser gun 反乱分子達 逃がさない
裏切りは罪さ
なんて空だ 赤く燃える朝焼け
なんて空だ 血潮のようだな
今日の悲劇 オマエハ メヲ 覚マセヨ
今日の空は赤い
マダカ?「私だ! 今が革命!」
ナゼカ?「私が此所に在るから。」
shooting beam 既存の価値を疑え
shooting gun 強い同志達 挙手せよ
マダカ?「私と! 共に戦え!」
ナゼカ?「私が意志を持つ故。」
shooting beam 腐敗は全て消し去れ
shooting gun 強い同志達 合図だぞ
裏切りは悪さ
どうだ空よ 赤く燃やせ心を
どうだ空よ 血潮が湧き立つ
今日も悪夢 オマエハ マダ 目覚メヌ
今日も空は赤い
Lai-lai La-lai 赤い赤い夢見て
Lai-lai La-lai 未来を信じて
Lai-lai La-lai 赤い赤い夢見て
Lai-lai La-lai 夢よ、嗚呼!
果てはなんて空だ 赤く燃える朝焼け
なんて空だ 血潮のようだな
今日の悲劇 オマエハ メヲ 覚マセヨ
今日の空は赤い
Lai-lai La-lai 赤い赤い夢見て
Lai-lai La-lai 未来を信じて
Lai-lai La-lai 赤い赤い夢見て
Lai-lai La-lai 夢よ
「よし、今だ!」
07. SUMIRE
#propaganda [Romaji]
Dare da? "watashi da! Doko e iku no da?"
Naze da? "watashi ga koko ni aru kara."
laser beam buatsui biru ni kagayaku
laser gun hanran bunshitachi kakugo da
Dare da?
"watashi to! hibi o tatakae!"
Naze da?
"watashi ga ishi o motsu yue."
laser beam
obieta herumetto terashite
laser beam
hanran bunshitachi nigasanai
Uragiri wa tsumi sa
Nante sora da akaku moeru asayake
Nante sora da chishio no you da na
Kyou no higeki omae wa me o samase yo
Kyou no sora wa akai
Mada ka? "watashi da! Ima ga kakumei!"
Naze ka? "watashi ga koko ni aru kara."
shooting
beam kison no kachi o utagae
shooting
gun tsuyoi doushitachi kyoshu se yo
Mada ka?
"watashi to! Tomoni tatakae!"
Naze ka?
"watashi ga ishi o motsu yue."
shooting
beam fuhai wa subete keshisare
shooting
gun tsuyoi doushitachi aizu dazo
Uragiri wa aku sa
Dou da sora yo akaku moyase kokoro wo
Dou da sora yo chishio ga wakitatsu
Kyou mo akumu omae wa mada mezamenu
Kyou mo sora wa akai
Lai-lai La-lai akai akai yume mite
Lai-lai La-lai mirai o shinjite
Lai-lai La-lai akai akai yume mite
Lai-lai La-lai yume yo, aa!
Hate wa nante sora da akaku moeru asayake
Nante sora da chishio no you da na
Kyou no higeki omae wa me o samase yo
Kyou no sora wa akai
Lai-lai La-lai akai akai yume mite
Lai-lai La-lai mirai o shinjite
Lai-lai La-lai akai akai yume mite
Lai-lai La-lai yume yo
"Yoshi, ima da!"
07. SUMIRE
#propaganda [Traducción]
¿Quién es? “¡Soy yo! ¿Adónde vas?”
¿Por qué? “Yo estoy aquí.”
El rayo láser ilumina un edificio enorme
Con una pistola láser las moléculas insurrectas están
preparadas
¿Quién es? “¡Lucha día a día! ¡Conmigo!”
¿Por qué? “porque poseo voluntad.”
El rayo láser ilumina los cascos amedrentados
El rayo láser no dejará que las moléculas insurrectas
escapen
La traición es un pecado
Pero qué cielo, es un amanecer rojo ardiente
Pero qué cielo, como si fuese sangre
Despierta a la tragedia de hoy
El cielo de hoy es rojo
¿Todavía? “¡Soy yo! ¡La revolución es ahora!”
¿Por qué? “Porque yo estoy aquí.”
Sospecha de los principios preexistentes con un rayo
Saluda a tus fuertes camaradas con una pistola
¿Todavía? “¡Peleemos juntos! ¡Tú y yo!”
¿Por qué? “Porque poseo voluntad.”
El rayo elimina toda corrupción
Con una pistola has una señal a tus fuertes camaradas
La traición es el mal
Qué cielo, el corazón se incendia de rojo
Qué cielo, la sangre aparece de repente
Hoy es también una pesadilla, aún no has despertado
El cielo de hoy también es rojo
Lai-lai La-lai soñando un sueño rojo profundo
Lai-lai La-lai cree en el futuro
Lai-lai La-lai soñando un sueño rojo profundo
Lai-lai La-lai un sueño, ¡aa!
Pero qué cielo, es un amanecer rojo ardiente
Pero qué cielo, como si fuese sangre
Despierta a la tragedia de hoy
El cielo de hoy es rojo
Lai-lai La-lai soñando un sueño rojo profundo
Lai-lai La-lai cree en el futuro
Lai-lai La-lai soñando un sueño rojo profundo
Lai-lai La-lai un sueño, ¡aa!
“Bien, ¡es el momento!”
08. 我らと我らの道を [Kanji]
我らと我らの道を
いざ 征き征きて遙か
いざ 征き征きた先は
例え血の汗流すとも迷いはないさ
いざ 征き征きて遙か
いざ 征き征きた先は
例えこの身が果てるとも嘆きはないさ
行進 行進 我らと行進
行進 行進 遅れるな行進
恐れなどいらぬ (いらぬ)
恐れなどいらぬ (いらぬ)
我ら祖国の勇者
猛る戦車よ唸れ唸れ唸れ
ラララ 此所はどこだろう
ラララ 君が叫んだ
答えるのは熱い海と大地と稲妻
ラララ 此所はどこだろう
ラララ 君が叫んだ
心からの誓い 差し出す手を握るのだ
我らと我らの道を
いざ 満ち満ちた今を
いざ 満ち満ちた胸で
例えこの世が割れるとも見失わずに
恐れなどいらぬ (いらぬ)
恐れなどいらぬ (いらぬ)
我ら祖国の勇者
猛る戦車よ唸れ唸れ唸れ
ラララ 此所がどこでも
ラララ 君の想いに
答えるのは熱い海と大地と稲妻
ラララ 此所がどこでも
ラララ 君の想いに
同じ意志が燃ゆる 差し出す手を握るのだ
我らと我らの道を
行進 行進 我らと行進
行進 行進 遅れるな行進
行進 行進 我らと行進
行進 行進 遅れるな行進
恐れなどいらぬ (いらぬ)
恐れなどいらぬ (いらぬ)
君も祖国の勇者
夢の炎が見える見える見える
ラララ 此所はどこだろう
ラララ 君が叫んだ
答えるのは熱い海と大地と稲妻
ラララ 此所はどこだろう
ラララ 君が叫んだ
心からの誓い 差し出す手を握るのだ
我らと我らの道を
08. Warera to warera no michi o [Romaji]
Warera to warera no michi o
Iza yuki yukite haruka
Iza yuki yukita saki wa
Tatoe chi no ase nagasu tomo mayoi wa nai sa
Iza yuki yukite haruka
Iza yuki yukita saki wa
Tatoe kono mi ga hateru tomo nageki wa nai sa
Koushin
koushin warera to koushin
Koushin
koushin okureru na koushin
Osore nado iranu (iranu)
Osore nado iranu (iranu)
Warera sokoku no yuusha
Takeru sensha yo unare unare unare
Rarara koko wa doko darou
Rarara kimi ga sakenda
Kotaeru nowa atsui umi to daichi to inazuma
Rarara koko wa doko darou
Rarara kimi ga sakenda
Kokoro kara no chikai sashidasu te o nigiru noda
Warera to
warera no michi o
Iza michi michita ima o
Iza michi michita mune de
Tatoe kono yo ga wareru to mo miushinawazuni
Osore nado iranu (iranu)
Osore nado iranu (iranu)
Warera sokoku no yuusha
Takeru sensha yo unare unare unare
Rarara koko ga dokodemo
Rarara kimi no omoi ni
Kotaeru nowa atsui umi to daichi to inazuma
Rarara koko ga dokodemo
Rarara kimi no omoi ni
Onaji ishi ga moyuru sashidasu te o nigiru noda
Warera to
warera no michi o
Koushin
koushin warera to koushin
Koushin
koushin okureru na koushin
Koushin
koushin warera to koushin
Koushin
koushin okureru na koushin
Osore nado iranu (iranu)
Osore nado iranu (iranu)
Kimi mo sokoku no yuusha
Yume no honoo ga mieru mieru mieru
Rarara koko wa doko darou
Rarara kimi ga sakenda
Kotaeru nowa atsui umi to daichi to inazuma
Rarara koko wa doko darou
Rarara kimi ga sakenda
Kokoro kara no chikai sashidasu te o nigiru noda
Warera to
warera no michi o
08. Juntos por
nuestro sendero [Traducción]
Juntos por nuestro sendero
Ahora, las lejanías por conquistarse
Ahora, lo que queda por conquistar
Por decir, aun si fuésemos a llorar lágrimas de sangre no
hay que dudar
Ahora, las lejanías por conquitarse
Ahora, lo que queda por conquistar
Por decir, inclusi si estos cuerpos llegasen a su fin no hay
que lamentarnos
Marcha, marcha, una marcha conjunta
Marcha, marcha, una marcha retrasada
No hay necesidad de temer (no la hay)
No hay necesidad de temer (no la hay)
Somos los héroes de nuestra patria
Los furiosos tanques rugen, rugen, rugen
Lalala, ¿dónde estamos?
Lalala, gritaste
La respuesta es en un ardiente mar con tierra y trueno
Lalala, ¿dónde estamos?
Lalala, gritaste
Toma la mano que se te presenta con una promesa de corazón
Vayamos juntos todos por nuestro sendero
Ahora, el presente es todo lo que hay
Ahora, con el corazón en su punto máximo
Por decir, aun si el mundo se hiciera pedazos no vamos a
perdérnoslo
No hay necesidad de temer (no la hay)
No hay necesidad de temer (no la hay)
Somos los héroes de nuestra patria
Los furiosos tanques rugen, rugen, rugen
Lalala, aquí es cualquier lugar
Lalala, la respuesta a
Tus sentimientos es un ardiente mar con tierra y trueno
Lalala, aquí es cualquier lugar
Lalala, toma la mano
Que se te presenta con la misma voluntad abrasadora que
sientes
Vayamos juntos todos por nuestro sendero
Marcha, marcha, una marcha conjunta
Marcha, marcha, una marcha retrasada
Marcha, marcha, una marcha conjunta
Marcha, marcha, una marcha retrasada
No hay necesidad de temer (no la hay)
No hay necesidad de temer (no la hay)
Somos los héroes de nuestra patria
Podemos ver la llama de los sueños arder
Lalala, ¿dónde estamos?
Lalala, gritaste
La respuesta es en un ardiente mar con tierra y trueo
Lalala, ¿dónde estamos?
Lalala, gritaste
Toma la mano que se te presenta con una promesa de corazón
Vayamos todos juntos por nuestro sendero
09. 悪夢 [instrumental] [Kanji]
09. Akumu [instrumental] [Romaji]
09. Pesadilla [instrumental] [Traducción]
10. げんし、女子は、たいようだった。
たいよう、たいよう、あーしたいよう! Oh…
たいよう、たいよう、こーしたいよう! Oh…
Ahー! げんしけん!
おとこだから、おんなだから
レーベルだけで なかみまで決めつけないで…
トモダチだから、コイビトだから
そんな名前に囚われて ためらいたくない…
ねえ、キスしよ!
レーダーマンにはさせない 君を救い出す
距離も 次元も 時空も超えて
無限旅行へ……さあ、いこう!
壁をぶっこわせ! 君とわたしのあいだの
ヲタもサブカルも どっちだっていいじゃない
自分の声をきいて 心の叫びのまま
デスクをベッドにして このまま二人結ばれようか……
げんし、女子は、たいようだった。
憧れたり 先を読んだり ドキドキしたり
クールもいいけど 熱くなりたいの
つよがりだとか 今さらだとか
ホントの気持ち 邪魔するの 実は自分ね
素直になろっ!
書を捨てないで街へ出て 君と出会いたい
この身体(からだ)は生身(りある)のアバター
シンクロしたら……最高!
すすめ! レッドカーペット ここはブロードウェイよ
笑顔も涙だって 武器になんてしない
人が誰もみな一冊の本だとしたら
今夜、次のページ 君と二人で書き上げようか
げんし、女子は、たいようだった!
たいよう、たいよう、あーしたいよう! Oh…
たいよう、たいよう、こーしたいよう! Oh…
Ahー! げんしけん!
レーダーマンにはさせない 君を救い出す
距離も 次元も 時空も超えて
無限旅行へ……さあ、いこう!
壁をぶっこわせ! 君とわたしのあいだの
ヲタもサブカルも どっちだっていいじゃない
自分の声をきいて 心の叫びのまま
デスクをベッドにして このまま二人結ばれようか……
げんし、女子は、たいようだった。
10. Genshi, joshi ha,
taiyou datta. [Romaji]
Taiyou,
taiyou, aa shitai you! Oh…
Taiyou,
taiyou, koo shitai you! Oh…
Ah!
Genshiken!
Otoko
dakara, onna dakara
Reeberu
dakede nakami made kimetsukenaide…
Tomodachi dakara, koibito dakara
Sonna namae ni torawarete tameraitakunai…
Nee, kisu shiyo!
Reedaaman niwa sasenai kimi o sukuidasu
Kyori mo jigen mo jikuu mo koete
Mugen
ryokou e… saa, ikou!
Kabe o
bukkowase! Kimi to watashi no aida no
Wota mo sabukaru mo docchi datte ii ja nai
Jibun no koe o kiite kokoro no sakebi no mama
Desuku o beddo ni shite kono mama futari musubareyou ka…
Genshi, joshi wa, taiyou datta.
Akogaretari
saki o yondari dokidoki shitari
Kuuru mo ii kedo atsukunaritai no
Tsuyogari dato ka imasara dato ka
Honto no kimochi jama suru no jitsu wa jibun ne
Sunao ni
naroo!
Sho o
sutenaide machi e dete kimi to deaitai
Kono karada wa riaru no abataa
Shinkuro shitara… saikou!
Susume! Reddo kaapetto koko wa buroodouei yo
Egao mo namida datte buki ni nante shinai
Hito ga daremo mina issatsu no hon dato shitara
Konya, tsugi no peeji kimi to futari de kakiageyou ka
Genshi, joshi wa, taiyou datta!
Taiyou,
taiyou, aashitai you! Oh…
Taiyou,
taiyou, kooshitai you! Oh…
Ah!
Genshiken!
Reedaaman
niwa sasenai kimi o sukuidasu
Kyori mo jigen mo jikuu mo koete
Mugen ryokou e… saa, ikou!
Kabe o
bukkowase! Kimi to watashi no aida no
Wota mo sabukaru mo docchi datte ii janai
Jibun no koe o kite kokoro no sakebi no mama
Desuku o beddo ni shite kono mama futari musubare you ka…
Genshi, joshi wa, taiyou datta.
10. En el principio, la
mujer, era el sol [Traducción]
Sol, sol, ¡quiero hacer eso! Oh…
Sol, sol, ¡quiero hacer esto! Oh…
¡Ah! Genshiken!
No impongas lo que hay en el interior con etiquetas
De hombre o mujer
Amigos, amantes
No quiero dudar presa de dichos títulos
Oye, ¡hay que besarnos!
No te clasificaré, voy a rescatarte
Traspasaré distancias, dimensiones, espacio-tiempo
Me embarcaré a un viaje infinito… ¡alla voy!
¡Destrozaré paredes! El punto medio entre los dos
Nerds, subculturas, da igual, ambos están bien
Escucha tu voz, gritando desde tu corazón
Haz de tu escritorio una cama, así estaremos unidos
En el principio, la mujer, era el sol.
Anhelar, planear a futuro, ponerse nervioso
Estar calmado también es bueno pero quiero pasión
Haciéndote el fuerte, a estas alturas
Quien se interpone entre tus verdaderos sentimientos y tú
eres tú mismo
¡Sincérate!
No te deshagas de tus libros, sal a las calles, quiero verte
Nuestros cuerpos son avatares reales
Y si se sincronizaran… ¡sería lo máximo!
¡Avanza! Es la alfombra roja, este es Broadway
Ni las sonrisas ni las lágrimas se volverán armas
Si las personas, cualquiera, todos, hiciésemos un libro
Esta noche, tú y yo escribiríamos una de las páginas
¡Al principio, la mujer, era el sol!
Sol, sol, ¡quiero hacer eso! Oh…
Sol, sol, ¡quiero hacer esto! Oh…
¡Ah! Genshiken!
No te clasificaré, voy a rescatarte
Traspasaré distancias, dimensiones, espacio-tiempo
Me embarcaré a un viaje infinito… ¡alla voy!
¡Destrozaré paredes! El punto medio entre los dos
Nerds, subculturas, da igual, ambos están bien
Escucha tu voz, gritando desde tu corazón
Haz de tu escritorio una cama, así estaremos unidos
En el principio, la mujer, era el sol.
11. 哀愁Fakeハネムーン [Kanji]
空へ昇る エレベーターの中
不意にあなた 抱きしめるから
胸に触れた耳は 貝殻のよう
偽りの言葉さえも 響く
ハネムーン 嘘に夢を混ぜて
ハネムーン 恋するならいいわ
彷徨い飽きた 摩天楼の海
孤独の錨を下ろして
…停泊しましょ
約束より 一夜(ひとよ)の方が
信じられる 輝きあえる…
粋な台詞それは 哀しい偽装(フェイク)
あなただけ ずっと待っていたの
ハネムーン 吐息のバラ散らし
ハネムーン 楽園まで行くの
昨日のことは 問わず語らず
未来へ漂流しながら
…愛しあいたい
ねぇ あなたの冗談は
ナイフより痛いわ
そう ガムの銀紙を縒(よ)って
指輪 作るなんて
ハネムーン 嘘に夢を混ぜて
ハネムーン 恋するならいいわ
彷徨い飽きた 摩天楼の海
孤独の錨を下ろして
ハネムーン 吐息のバラ散らし
ハネムーン 楽園まで行くの
昨日のことは 問わず語らず
未来へ漂流しながら
…愛しあいたい
11. Aishuu Fake
hanemuun [Romaji]
Sora e noboru erebeetaa no naka
Fuini anata dakishimeru kara
Mune ni fureta mimi wa kaigaru no you
Itsuwari no kotoba sae mo hibiku
Hanemuun uso ni yume o mazete
Hanemuun koisuru nara ii wa
Samayoi akita matenrou no umi
Kodoku no
ikari o oroshite
…teihaku shimasho
Yakusoku yori hitoyo no hou ga
Shinjirareru kagayakiaeru…
Iki na serifu sore wa kanashii feiku
Anata dake zutto matteita no
Hanemuun toiki no bara chirashi
Hanemuun rakuen made iku no
Kinou no koto wa towazu katarazu
Mirai e
hyouryuu shinagara
Aishi aitai
Nee anata no joudan wa
Naifu yori itai wa
Sou gamu no
gingami o yotte
Yubiwa tsukuru nante
Hanemuun uso ni yume o mazete
Hanemuun koisuru nara ii wa
Samayoi akita matenrou no umi
Kodoku no ikari o oroshite
Hanemuun toiki no bara chirashi
Hanemuun rakuen made iku no
Kinou no koto wa towazu katarazu
Mirai e
hyouryuu shinagara
… aishi aitai
11. Luna de miel
melancólica [Traducción]
Dentro del elevador que asciende al cielo
Te abrazo repentinamente
Mi oreja como una concha se pega a tu pecho
Tus palabras aunque falsas, resuenan
Luna de miel, mezcla los sueños en las mentiras
Luna de miel, si te enamoraras estaría bien
Estoy cansada de vagar en el rascacielos marino
Voy a descender el ancla de la soledad
Anclemos
Preferiría una noche entera a un montón de promesas
Capaz de creer brillaríamos juntos…
Tus frases sofisticadas son triste falsedad
Siempre estuve esperándote
Luna de miel, con un suspiro se dispersan las rosas
Luna de miel, ¿iremos hasta el paraíso?
Lo de ayer fue todo un impulso tuyo
Mientras naufragamos hacia el futuro
Quisiera que nos amásemos
Hey, tu broma
Duele más que un cuchillo
Enrollando la envoltura de tu goma de máscar
Para hacerme un anillo
Luna de miel, mezcla los sueños en las mentiras
Luna de miel, si te enamoraras estaría bien
Estoy cansada de vagar en el rascacielos marino
Voy a descender el ancla de la soledad
Luna de miel, con un suspiro se dispersan las rosas
Luna de miel, ¿iremos hasta el paraíso?
Lo de ayer fue todo un impulso tuyo
Mientras naufragamos hacia el futuro
Quisiera que nos amásemos
12. 真・革命伝説 [Kanji]
友よ 涙を飲み込んでしまえ
そうだ 我らが目指すのはあの空
意志で勝利を導いて
進め!
進め!!
夜明けが見えてきたぞ
嗚呼…弱き日々を捨て去る真の目覚め
誇りが満ちてくるさ
愛と夢と正義が この胸を燃やす
明日を信じて舞い上がれ高く
愛と夢と正義で 我々の戦いよ伝説に変われ
友よ 悲劇を繰り返すなかれ
そうだ 我らの団結が力さ
人智の限りを尽くしたら
進め!
進め!!
輝く朝日の中
愛よ夢よ正義よ 生きる喜びを
互いに手にする誓いの儀式を
愛よ夢よ正義よ 我々の人生は伝説に変わる
希望の虹が 見えるあの丘
共に語り合う未来
共に追いかける大きな未来
愛と夢と正義が この胸を燃やす
明日を信じて舞い上がれ高く
愛と夢と正義で 我々の戦いよ伝説に変われ
12. Shin – kakumei
densetsu [Romaji]
Tomo yo namida o nomikonde shimae
Sou da warera ga mezasu nowa ano sora
Ishi de
shouri o michibiite
Susume!
Susume!!
Yoake ga
mietekita zo
Aa… yowaki
hibi o sutesaru shino mezame
Hokori ga
michitekuru sa
Ai to yume
to seigi ga kono mune o moyasu
Ashita o
shinjite maiagare takaku
Ai to yume
to seigi de wareware no tatakai yo densetsu ni kaware
Tomo yo higeki o kurikaesu nakare
Sou da warera no danketsu ga chikara sa
Jinchi no kagiri o tsukushitara
Susume!
Susume!!
Kagayaku asahi no naka
Ai yo yume yo seigi yo ikiru yorokobi o
Tagaini te ni suru chikai no gishiki o
Ai yo yume yo seigi yo wareware no jinsei wa densetsu ni
kawaru
Kibou no niji ga mieru ano oka
Tomoni katariau mirai
Tomoni oikakeru ooki na mirai
Ai to yume
to seigi ga kono mune o moyasu
Ashita o
shinjite maiagare takaku
Ai to yume
to seigi de wareware no tatakai yo densetsu ni kaware
12. La verdadera revolución
legendaria [Traducción]
Compañero, traga tus lágrimas
Así es, nosotros apuntamos hacia aquél cielo
Nuestra voluntad nos guiará a la victoria
¡Avencemos!
¡¡Avencemos!!
Ya podemos ver el amanecer
Aa… abandonamos los días de debilidad y despertamos de
verdad
Estamos rebosantes de orgullo
El amor, los sueños y la justicia abrasan este pecho
Creamos en el mañana y volemos alto
Con amor, sueños y justicia nuestra batalla se volverá
leyenda
Compañero, no debemos repetir las tragedias
Así es, nuestra unión es nuestra fuerza
Hasta los límites de nuestro conocimiento
¡Avancemos!
¡¡Avancemos!!
Al interior de un brillante sol matutino
Amor, sueños y justicia son la alegría de vivir
Nos damos las manos como ceremonia de nuestro juramento
Amor, sueños y justicia volverán nuestras vidas una leyenda
Puede vislumbrarse un arcoíris de esperanza en aquella
colina
Juntos hablamos del futuro
Juntos perseguimos ese gran futuro
El amor, los sueños y la justicia abrasan este pecho
Creamos en el mañana y volemos alto
Con amor, sueños y justicia nuestra batalla se volverá
leyenda
13. FLYERS [Kanji]
君も来ないか? 次の未来を探すんだ
燃えるような羽ばたきを背にして
君も来ないか? しがらみなんて断ち切って
新たな空 いま旅立つこの意識
まだ見ぬ夢 FLYERS FLAME
信じた世界が崩れ去る
確かなものは自分の意志だけ
だから荊の道へと
炎の翼 凛々しく舞い上がれ
僕ら次第さ! 次の未来は明るいと
語り合えば魁の火の鳥
僕ら次第さ! 古き惰性を焼き去って
清らな朝 いま目覚めの時さらに
覚悟の時 FLYERS FLAME
何度も世界を変わり行く
確かにそれは命の叫び
目の前の道なき道へと
炎の翼 理想への熱い炎
信じた世界が崩れ去る
確かなものは自分の意志だけ
FLYERS FLAME この荊の道へと
炎の翼 凛々しく舞い上がれ
13. FLYERS [Romaji]
Kimi mo
konai ka? Tsugi no mirai o sagasun da
Moeru you na habataki o sei ni shite
Kimi mo konai ka? Shigarami nante tachikitte
Arata na sora ima tabidatsu kono ishiki
Mada minu yume FLYERS FLAME
Shinjita sekai ga kuzuresaru
Tashika na mono wa jibun no ishi dake
Dakara ibara no michi e to
Honoo no tsubasa ririshiku maiagare
Bokura shidai sa! Tsugi no mirai wa akarui to
Katariaeba sakigake no hi no tori
Bokura
shidai sa! Furuki dasei o yakisatte
Kiyora na asa ima mezame no toki sarani
Kakugo no
toki FLYERS FLAME
Nandomo
sekai o kawari iku
Tashikani sore wa inochi no sakebi
Me no mae no michi naki michi e to
Honoo no
tsubasa risou e no atsui honoo
Shinjita sekai ga kuzuresaru
Tashika na mono wa jibun no ishi dake
FLYERS FLAME kono ibara no michi e to
Honoo no tsubasa ririshiku maiagare
13. Voladores [Traducción]
¿No vendrás? A buscar el próximo futuro
Aleteando con pasión
¿No vendrás? A cortar ataduras
Mi consciencia comienza un viaje en busca de nuevos cielos
Voladores en llamas de sueños por ver
El mundo en el que creía se desmorona
Lo único certero es mi voluntad
Por eso tomaré el camino espinado
Y con mis alas en llamas volaré imponente
¡Es nuestro turno! El futuro próximo es brillante
Hablémoslo con el fénix heraldo
¡Es nuestro turno! Asemos las obsoletas costumbres
Es hora de despertar a una deslumbrante preciosa mañana
Voladores en llamas es momento de estar preparados
Cuantas veces cambie el mundo iré
Sin duda ese el grito de la vida
Hacia el camino sin contruir que hay frente a mí
Con mis alas en llamas voy hacia mi ideal de ardientes resplandor
El mundo en el que creía se desmorona
Lo único certero es mi voluntad
Voladores en llamas hacia este camino espinado
Con mis alas en llamas volaré imponente
14. 七つの海よりキミの海 (アルバムを通して聴いてくれた同志に…) [Kanji]
波打ち際に漂う神秘の サ・カ・ナ!
この世の果ては まあるく繋がりますよ
波打ち際で語らう世界の カ・タ・チ!
七つの海は不思議を愛してる
むろみ! ここだ! むろみ! ここだ!
ずっと待ってた奇跡より
目の前の笑顔が正解だ
こんなことが奇跡なら
明日から地球大回転 大回転
タイヘンだ タイヘンだ
もう一回言うぞタイヘンだ
斬新な遭遇は法螺吹き話でおしまい?
タイヘンだ タイヘンだ
人間はみんなタイヘンだ
超常な発見が無駄口話のなれあい?
むろみ! やめて! むろみ! やめて!
今日も海はどんぶらこ
波チャプれ背びれパンパンパン
今日も海はどんぶらこ
波チャプれ尾っぽでパンパンパン
パン・パン・パン!
瀬戸際ならば会いたくなるはず キ・マ・リ!
不吉な台詞(セリフ) あやうい告白ですね
瀬戸際だから恋しくなるのが オ・キ・テ!
どんな海よりキミだけ見ていたい
むろみ! ここだ! むろみ! ここだ!
大事なのは鮮度だよ
心から叫ぶあいらぶゆー
やっぱ男子も鮮度だし
西から東へ大接近 大接近
ケンゼンだ ケンゼンだ
興奮はきっとケンゼンだ
大胆に早急に近づきたいからおいで!
ケンゼンだ ケンゼンだ
魚界はだいぶケンゼンだ
上等な情熱で運命戦なのかもしれない?
タイヘンだ タイヘンだ
もう一回言うぞタイヘンだ
斬新な遭遇は法螺吹き話でおしまい?
タイヘンだ タイヘンだ
人間はみんなタイヘンだ
超常な発見が無駄口話のなれあい?
ケンゼンだ ケンゼンだ
興奮はきっとケンゼンだ
大胆に早急に近づきたいからおいで!
ケンゼンだ ケンゼンだ
魚界はだいぶケンゼンだ
上等な情熱で運命戦なのかもしれない?
むろみ! やめて! むろみ! やめて!
14. Nanatsu no umi
yori kimi no umi (arubamu wo tooshite kiitekureta doushi ni…) [Romaji]
Namiuchigiwa ni tadayou shinpi no sa-ka-na!
Kono yo no hate wa maaruku tsunagarimasu yo
Namiuchigiwa de katarau sekai no ka-ta-chi!
Nanatsu no umi wa fushigi o aishiteru
Muromi! Koko da! Muromi! Koko da!
Zutto matteta kiseki yori
Me no mae no egao ga seikai da
Konna koto ga kiseki nara
Ashita kara chikyuu daikaiten daikaiten
Taihen da taihen da
Mou ikkai iu zo taihen da
Zanshin na souguu wa horafuki banashi de oshimai?
Taihen da taihen da
Ningen wa minna taihen da
Choujou na hakken ga mudaguchi banashi no nareai?
Muromi! Yamete! Muromi! Yamete!
Kyou mo umi wa donburako
Nami chappure sebire panpanpan
Kyou mo umi wa donburako
Nami chappure oppo de panpanpan
Pan-pan-pan!
Setogiwa naraba aitakunaru hazu ki-ma-ri!
Fukitsu na serifu ayaui kokuhaku desu ne
Setogiwa dakara koishikunaru no ga o-ki-te!
Donna umi
yori kimi dake miteitai
Muromi! Koko da! Muromi! Koko da!
Daiji nanowa sendo dayo
Kokoro kara sakebu airabu yuu
Yappa
danshi mo sendo dashi
Nishi kara
higashi e daisekkin daisekkin
Kenzen da kenzen da
Koufun wa kitto kenzen da
Daitan ni soukyuu ni chikatzukitai kara oide!
Kenzen da kenzen da
Gyokai wa daibu kenzen da
Joutou na jounetsu de unmei sen nano kamoshirenai?
Taihen da taihen da
Mou ikkai iu zo taihen da
Zanshin na souguu wa horafuki banashi de oshimai?
Taihen da taihen da
Ningen wa minna taihen da
Choujou na hakken ga mudaguchi banashi no nareai?
Kenzen da kenzen da
Koufun wa kitto kenzen da
Daitan ni soukyuu ni chikatzukitai kara oide!
Kenzen da kenzen da
Gyokai wa daibu kenzen da
Joutou na jounetsu de unmei sen nano kamoshirenai?
Muromi! Yamete! Muromi! Yamete!
14. Prefiero tu mar a
los siete mares (a los que escucharon el álbum…) [Traducción]
¡Un misterioso pez flotando en la playa!
El océano que habitan conecta el mundo
Yacen en la costa a discutir la forma del mundo
Los siete mares aman los misterios
¡Muromi! ¡Por aquí! ¡Muromi! ¡Por aquí!
Más que un milagro siempre he esperado
La sonrisa que tengo frente a mí
Pero si esto fuese un milagro
A partir de mañana zigzaguearía por toda tierra
Estoy en aprietos
Lo diré de nuevo, estoy en aprietos
¿Un encuentro insólito termina en pláticas fanfarronas?
Estoy en aprietos
Toda la humanidad está en aprietos
¿Un super descubrimiento es para conversar luego en una
plática trivial?
¡Muromi! ¡Para! ¡Muromi! ¡Para!
Hoy también el mar charpetea
Haciendo olas con su aleta dorsal, pan pan pan
Hoy también el mar charpetea
Haciendo olas con su cola, pan pan pan
¡Pan-pan-pan!
¡Cuando estoy en la orilla es obvio que quiero verte!
Una frase ominosa es una confesión peligrosa
¡Está por sentado que estar en la orilla me hace extrañarte!
Quiero verte por encima de cualquier mar
¡Muromi! ¡Por aquí! ¡Muromi! ¡Por aquí!
Lo importante es el grado de frescura
Desde mi corazón grito “te amo”
Los chicos también pueden ser frescos
Desde el oeste al este es un gran acercamiento
Es un escándalo
La emoción sin duda es escandalosa
¡Quiero estar cerca de ti urgentemente, así que ven!
Es un escándalo
El reino de los peces es muy escandaloso
¿Puede ser que el destino pelee con excelsa pasión?
Estoy en aprietos
Lo diré de nuevo, estoy en aprietos
¿Un encuentro insólito termina en pláticas fanfarronas?
Estoy en aprietos
Toda la humanidad está en aprietos
¿Un super descubrimiento es para conversar luego en una
plática trivial?
Es un escándalo
La emoción sin duda es escandalosa
¡Quiero estar cerca de ti urgentemente, así que ven!
Es un escándalo
El reino de los peces es muy escandaloso
¿Puede ser que el destino pelee con excelsa pasión?
¡Muromi! ¡Para! ¡Muromi! ¡Para!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)