sábado, 15 de abril de 2017

Rooters - Namikawa Daisuke [ESPAÑOL & Romaji]

Pues ya les vengo con más canciones. En esta ocasión se trata del segundo mini album de NamiDai "Rooters", es un disco muy disfrutable en términos generales, aunque debo admitir que las baladas sí se me hacen de repente un poquitín pesadas, de por sí no soy muy de las baladas, no sé si lo hayan notado o si ya lo haya dicho antes, jiji. Mi canción favorita indiscutible de este CD es "Only Love", además el vídeo es adorable, no sé, me encanta (≧ω≦). 
Les advierto que las letras está vez sí me dieron un poco de lata, cada vez me convenzo más de que las letras de canciones son una cosa misteriosa xD Y tal vez sea en cualquier idioma, recuerdo que una vez en mis clases de inglés le asignaron a mi grupo un profesor nativo, de Texas para ser precisos, y cuando nos preguntó por qué queríamos aprender inglés una de mis compañeras respondió que porque era un idioma necesario y además le gustaría entender lo que dicen las canciones que le gustan; el profesor se quedó pensativo unos instantes y entonces dijo "bueno, yo soy nativo y a veces tampoco las entiendo" xD Así que no me culpen si he interpretado a mi manera algunas cosas (a falta de alguien que me explique cómo rayos interpretar ciertas palabras o frases misteriosas), jojo. Total, ya se las dejo, traducción y romaji ^^

*******************************************

01. Only Love [Romaji]
Illumination abite
Mau sugata hitomebore
Recreation no mori de
Adesugata agehachou

Hyaku no Image yori mo ichi no Damage
Kizutsuite shibireru Real wo
Kanjiro yo Shy Boy

Barabara ni kudaketemo
Orenai Love & Soul
Ima koso misetemiro
Wagamama na enjeru mo
Hoshigaru mono wa
Ichizu de massugu na Only Love
Afureru made no True Love

Replication daite
Gomakasenai hitogenomu
Relaxation no hazu ga
Maji ni nari iki o nomu

Shareta omaaju yori mo orijinaru
Shoudou ni kaji o nigirasete
Atsukunare Cool Guy

Gamushara ni dakishimete
Yoake no Black & White
Sono me de mitodokero
Kimagure na viinasu mo
Furimuku mono wa
Nani yori shinpuru na Only Love
Kazarike no nai True Love

Bukyou de iin datte
Hetakuso de iin datte
Koi nante sonna mono
Buzama demo iin datte
Hitokoto de iin datte
Omoi o sakebe yo

Barabara ni kudaketemo
Orenai Love & Soul
Ima koso misetemiro
Wagamama na enjeru mo
Hoshigaru mono wa
Ichizu de massugu na Only Love
Afureru made no True Love



01. Único Amor [Traducción]
Bañado en su luz
La danzante figura de una encantadora papilio
En el bosque recreativo
Me roba el corazón

Una sola imagen me afecta más que cien
Herido, emocionado
Experimento la realidad, Chico Tímido

Aunque me haga pedazos
Voy a mostrarte
Un Alma y un Amor que no han de romperse
También los caprichosos ángeles
Anhelan
Un amor sincero y devoto, un Único Amor
Un desbordante Amor Verdadero

Abrazo las repeticiones
No se puede eludir el genoma humano
Voy a relajarme
Y respirar profundo cuando las cosas se pongan serias

Más que seguir modas ser original
Tomo el timón en un impulso
Y me lleno de entusiasmo, Chico Indiferente

Abrazo con temeridad
El amanecer en Blanco y Negro
Que atestiguo con mis propios ojos
La caprichosa Venus también
Solo da la cara a
Un simple y Único Amor
Un sincero y espontáneo Verdadero Amor

Está bien ser desmañado
No pasa nada si se es torpe
Así es el amor
Aunque no tenga mucho sentido
Aunque sea en una sola palabra
Gritaré mis sentimientos

Aunque me haga pedazos
Voy a mostrarte
Un Alma y un Amor que no han de romperse
También los ángeles caprichosos
Anhelan
Un amor sincero y devoto, un Único Amor
Un desbordante Amor Verdadero 




02. Wonder fool world [Romaji]
Daremo ga nannimo kitai shitenai
Tabun sou daro boku nanka ja muri to
Kirisuteraretekita shishagonyuu no hasuu
Kimi ni mieru ka kono kanashimi

Te to te o toriai keotoshiau shikumi
Toumei na tameiki dokoka ni kietekure

Aa, subarashiki kono sekai
Boku wa soredemo yuku shikanai kara
Aa, sora niwa kirameku hoshi
Boku wa boku de shikanai kara sou daro?
Ganbare to tsubuyaite hashire

Shoutai saretenakutemo iku yo
Mugon no shisen abiru kurai heiki
Byoudou to iu na no jakunikyoushoku desu
Hikari to yami wa senaka awase

Naite warattari haretari kumottari
Jiten shinagara kouten guruguru me o mawase

Aa, subarashiki kono sekai
Furuitatasete yuku shikanai kara
Aa, umareochita hoshi de
Boku wa boku o itsuwarenai sou daro?
Ganbare o renko shite hashire

Todokanakatta yume ikiba no nai namida
Kono mama owarenai hareruya Wonder fool world

Aa, subarashiki kono sekai
Boku wa soredemo yuku shikanai kara
Aa, sora niwa kirameku hoshi
Boku wa boku de shikanai kara sou daro?
Ganbare to tsubuyaite hashire
Hashire hashire hashire



02. Tonto mundo maravilloso [Traducción]
No existe alguien que no tenga esperanza alguna
Puede que ese sea el caso, hasta para mí
Cortando y redondeando
¿Puedes ver esta tristeza?

Con las manos entrelazadas hacemos un plan vencedor
Haz desaparecer los invisibles suspiros

Aa, este mundo maravilloso
Aun así no tengo más opción que irme
Aa, las estrellas destellando en el firmamento
Y es que solo me tengo a mí, ¿verdad?
Corro murmurando para mí “a dar lo mejor”

Aunque no tenga invitación iré
Basta una mirada silenciosa
La llamada equidad es más bien la supervivencia del más fuerte
La luz y la sombra unen sus espaldas

Llorar, reír, días soleados, días nublados
Mientras gira, rotando alrededor mi mirada da de vueltas

Aa, este mundo maravilloso
No me queda más que tomar ánimos y continuar
Aa, con una estrella naciente
No puedo mentirme a mí mismo, ¿cierto?
Me repito a mí mismo “a dar lo mejor” y me echo a correr

Un sueño inalcanzable, lágrimas sin cauce
Continuemos un aleluya interminable, tonto mundo maravilloso

Aa, este mundo maravilloso
Aun así no tengo más opción que irme
Aa, las estrellas destellando en el firmamento
Y es que solo me tengo a mí, ¿verdad?
Murmuro para mí “a dar lo mejor” y me echo a correr
A correr, correr, correr




03. Natural [Romaji]
Getsuyou to kinyou to takai hiiru de
Kimi wa senobi o shite “tsukareta…” to

Doyou to nichiyou to suniikaa ni shite
Futari de nonbiri to sanpo wa dou?

Kaze ni fukarete katachi o kaeteku
Ano kumo oikakenagara

Ari no mama no kimi o aru ga mama no kimi o
Boku no mae de dake wa misetekurenai ka
Chotto tsuyoki nano mo sabishigariya nano mo
Hora ryoute de uketomeru yo

Shiriatte koishite kiki mo atta kedo
Are kara dore kurai tatta darou

Shumi datte kuse datte chigau keredomo
Saikin iwareta yo “niteiru” to

Akai yuuhi ni yasashiku tsutsumare
Futatsu no kage ga nobiteku

Ari no mama no boku o aru ga mama no boku o
Donna toki mo kimi wa uketometekureta
Kakkowarui toko mo bukyou na tokoro mo
Hora subete omiotoshi da ne

Zutto aruiteyukou nagai michi mo isshoni

Kimi no egaku yume ni boku no egaku yume ni
Futari de ippo zutsu chikatzukeru youni
Ari no mama no kimi de aru ga mama no boku de
Hora futari no toki kurai wa

Zutto aruiteyukou nagai michi mo isshoni

Getsuyou to nichiyou to kurikaesu naka
Egao no hi ga fueteyuku youni



03. Natural [Traducción]
Lunes y viernes en una alta colina
Te paras de puntitas y dices “qué cansancio…”

Sábado y domingo de tenis
¿Qué tal si vamos a dar un paseo?

El viento sopla las nubes mientras las perseguimos
Y las cambia de forma

¿Podrías mostrarte al natural, tal cual eres,
Sólo delante de mí?
Tu lado fuerte así como lado solitario
Voy a aceptarlos por igual

Nos conocimos, nos enamoramos y también sufrimos dificultades
Hemos pasado por mucho desde entonces

Nuestros pasatiempos, nuestros hábitos, aunque distintos
Últimamente nos dicen que nos parecemos

Envueltos gentilmente en un rojo atardecer
Nuestras sombras se extienden

Aceptaste siempre, incondicionalmente
Mi ser al natural, tal cual soy
Mi lado patético y mi lado torpe por igual
Viste todo claramente

Caminemos siempre juntos el largo camino

Para acercarnos paso a paso
A los sueños que has trazado, a los sueños que he trazado
Seamos siempre nosotros al natural
En nuestro tiempo juntos

Caminemos siempre juntos el largo camino

Para que dentro de la repetición de lunes a domingo
Los días de sonrisas aumenten





04. JAM packed TRAIN [Romaji]
Tada gamushara ni tada ue o muite
Tatakainuke mou mayowazuni
Jibun no tame ni demo dareka no tame ni
Ano hi kimeta kotae ga aru kara
Owaranai STORY

Tokei no hari ni kaunto sarenagara
Tsui maniawaseta getsuyoubi no asa
Kyou mo koohii ireru yoyuu mo nai
Okizari ni shita yakusoku no bun dake
Omoi ashidori konya wa denwa shiyou nante
Tameiki nomikonda

Kibou toka fuan toka jinsei o nosete
Manin densha wa doko ni mukau no?
Mainichi mou shoujiki iya ni naru kedo
Jibun jishin de kimeta michi dakara toriaezu
Koko made koretan daro? Mada yukeru sa

Tada massugu ni tada mae o muite
Hashirinukero furimukazuni
Ashita no tame ni demo kinou no tame ni
Tooi sora de kyou ga ugokidasu
Tsutzuiteku STORY

Yume to genjitsu no baransu torinagara
Tsui me o sorashita mujaki na risou ga
Kyou mo kokoro no dokoka de ruupu shiteru
Gara janai suutsu sugata sae ima ja
Ichiban shikkurikuru imeeji
Demo kitto kawaranai mono mo aru

Aikawarazu sutoresu zenbu kakaete
Manin densha wa doko ni kaeru no?
Ichibyou mae no jibun uragitte
Heiki na ore janai kara
Sou donna ni tsurakutemo
Shinjite koretan daro? Mada yareru sa

Tada gamushara ni tada ue o muite
Tatakainuke mou mayowazuni
Jibun no tame ni demo dareka no tame ni
Ano hi kimeta kotae ga aru kara
Owaranai STORY

Kako niwa makenai youni
Mirai de waraeru youni
Iki o kirashite tomaru koto naku
Ashiato o tsunaideyuku

Tada massugu ni tada mae o muite
Hashirinukero furimukazuni
Ashita no tame ni demo kinou no tame ni
Tooi sora de kyou ga ugokidasu
Tsutzuiteku STORY



04. Tren abarrotado [Traducción]
Con temeridad, mirando sólo hacia arriba
Voy a pelear hasta el final sin dudar
Por mí, pero también por los demás
Porque tomé una resolución aquél día
La historia no terminará

Conforme las agujas del reloj siguen su cuenta
De pronto ya es lunes por la mañana
Hoy tampoco hay tiempo para prepararme café
La promesa que no puedo dejar atrás
Me lleva a arrastrar los pies, considero hacer una llamada esta noche
Y me trago mis suspiros

La vida conlleva tanto esperanzas como tribulaciones
¿Adónde se dirige el tren lleno de gente?
A decir verdad estoy harto del día a día
Pero es el camino que yo mismo elegí, por ahora
He llegado hasta aquí, ¿no es así? Todavía queda más por recorrer

Derecho, mirando solo al frente
Corro sin mirar atrás
Por el mañana, pero también por el ayer
En un cielo distante hoy se pone en movimiento
La historia que ha de continuar

Haciendo el balance entre los sueños y la realidad
De repente desvío la mirada, hoy también
Mi corazón da vueltas en algún punto del inocente ideal
Incluso ahora lo que mejor me sienta
Es un traje corriente no uno de gala
Pero sin duda hay también personas que permanecen iguales

Como siempre me echo todo el estrés encima
¿Adónde lleva el tren lleno de gente?
Me traicioné a mí mismo por un instante
En un momento de debilidad
Pero sin importar lo difícil que fuera
Pude llegar creyendo en mí, ¿no es así? Todavía hay más por lograr

Con temeridad, mirando sólo hacia arriba
Voy a pelear hasta el final sin dudar
Por mí, pero también por los demás
Porque tomé una resolución aquél día
La historia no terminará

Para no perder con el pasado
Para poder sonreír en el futuro
Aún si me quedo sin aliento
Voy conectando mis huellas sin detenerme

Derecho, mirando solo al frente
Corro sin mirar atrás
Por el mañana, pero también por el ayer
En un cielo distante hoy se pone en movimiento
La historia que ha de continuar




05. Dreamer [Romaji]
Itsudemo honki de idondeku YOU
Aenaku gyokusai kanpunakimade Knock Down

Iji o haru kara iwareru You’re SKY
Sore de joutou sa kokoro wa Blue SKY
Dakedo karada wa mousugu genkai
Ima ga shoubu kokoro no naka de sakebe
“Norikoeteyaru!!”

GO! GO! Girigiri DREAMER
GAN! GAN! Butsukatteyuke
Genkai toppa no mukou fumikondeyare
GO! GO! Setogiwa DREAMER
VAN! VAN! Kodou o narase
Kakkowarukutatte ii
Ima yume no tochuu

Totsuzen soitsu ni osowarete Down
Mamono no namae wa suranpu tte iu kyouteki

Mogaki agaite misetare konjou
Mune ni hikaru wa tsuranuku shinjou
Dareka ga waratte iu nowa JO
Ii sa mitero kokoro no naka de chikau
“Nashitogeteyaru!!”

GO! GO! Funbaru DREAMER
GAN! GAN! Kabe o kowashite
Koppamijin no bonbaa shikai wa ryoukou
GO! GO! Jounetsu DREAMER
VAN! VAN! Ashioto narashi
NON STOP! Bucchigitteyukou
Mada yume no tochuu

GO! GO! Girigiri DREAMER
GAN! GAN! Butsukatteyuke
Genkai toppa no mukou fumikondeyare
GO! GO! Setogiwa DREAMER
VAN! VAN! Kodou o narase
Kakkowarukutatte ii
Ima yume no tochuu



05. Soñador [Traducción]
Lucha siempre en serio
Aunque seas completamente noqueado en una trágica y honorable derrota

Persevera, eres el cielo
¡Ve! El alma es el cielo azul
Aunque tu cuerpo esté por llegar a su límite
La contienda es ahora. Grita desde tu pecho
“¡¡A superarlo!!”

¡Ve! ¡Ve! A duras penas, soñador
¡GAN! ¡GAN! Destrózalo
Traspasa los límites y llega al otro lado
¡Ve! ¡Ve! Es el momento crítico, soñador
No importa si haces el ridículo
Estás a mitad del sueño

Un ataque repentino te derriba
El nombre del espectro es “depresión”, un formidable enemigo

Peleando, luchando, muestra tus agallas
Lo que brilla en tu pecho es la perforadora fe
Se ríen porque eres anticuado
Bien, que observen, promete en tu corazón
“¡¡Voy a cumplirlo!!”

¡Ve! ¡Ve! Persistente soñador
¡GAN! ¡GAN! Derriba los obstáculos
Hechos mil pedazos la vista es favorable
¡Ve! ¡Ve! Entusiasta soñador
¡VAN! ¡VAN! Resuenan tus pasos
¡Sin parar! Adelanta a todos
Todavía estás a mitad del sueño

¡Ve! ¡Ve! A duras penas, soñador
¡GAN! ¡GAN! Destrózalo
Traspasa los límites y llega al otro lado
¡Ve! ¡Ve! Es el momento crítico, soñador
¡VAN! ¡VAN! Haz resonar tus latidos
No importa si haces el ridículo
Estás a mitad del sueño




06. Oh My Friend [Romaji]
Michi wa hitotsu janai kara sa
Toomawari shite kiraku ni yukou
Ima no jibun ni dekiru koto ga aru hazu sa
Yukou yukeru toko made

Itsumademo shikketa tsura shiten na yo
Nurui biiru ja ajikenai darou
Tsurai yoru sasaeau koto nante
Otagaisama daro enryo sunna

Jishin ni michita muteki datta
Muchi na ano koro niwa shiranai aji
Haritsumeta kokoro sukoshi
Yurumenagara kanpai shiyou

Think Positive!
Oh My Friend

Michi wa hitotsu janai kara sa
Toomawari shite kiraku ni yukou
Ima no jibun ni dekiru koto ga aru hazu sa
Yukou yukeru toko made

Ikutsumono yume o katariakashita
Atsui ano hi no futari ni modorou
Sukoshizutsu katachi o kaenagara
Yume wa ima mo mada yume no mama sa

Keiken to tomo ni toki to tomo ni
Mijuku na ore o mata mitsukeru kedo
Nukumori to hikari idaite
Noboru asahi mukae ni yukou

Michi wa mayou hodo aru kara
Mawari mawatte tadoritsukeru sa
Tomaru yoyuu mo nayamu hima mo nai hazu sa
Yukou kono mama yukou

Gurasu kasane nigai namida o nomihoshitara
Itsuka no egao o mata misetekure
Oh My Friend

Michi wa hitotsu janai kara sa
Toomawari shite kiraku ni yukou
Ima no jibun ni dekiru koto ga aru hazu sa
Yukou yukeru toko made

Michi wa mayou hodo aru kara
Mawari mawatte tadoritsukeru sa
Tomaru yoyuu mo nayamu hima mo nai hazu sa
Yukou kono mama yukou


06. Oh mi amigo [Traducción]
El camino no es solo uno
Vecon calma por el camino largo
Debe haber algo que pueda hacer tu yo presente
Ve hasta donde puedas ir

No te quedes para siempre con el rostro mojado
La cerveza tibia sabe mal, ¿cierto?
Estamos el uno para el otro en las noches difíciles
Somos amigos, ¿no? así que no tengas reservas

Desbordabas confianza, eras invencible
El sabor de la ingenuidad de aquellos días es ahora desconocido
Hagamos un brindis mientras se distensiona
Tu oprimido corazón

¡Piensa positivo!
Oh mi amigo

El camino no es solo uno
Ve con calma por el camino largo
Debe haber algo que pueda hacer tu yo presente
Ve hasta donde puedas ir

Cuántos sueños nos contamos hasta el amanecer
Volvamos a ser el par apasionado de aquellos días
Mientras cambiábamos poco a poco
Los sueños continuaron siendo sueños incluso ahora

Con la experiencia, con el tiempo
Vuelvo a encontrarme con mi yo inmaduro, pero
Abrazando la calidez y la luz
Voy a encontrarme con el amanecer

Hay veces en que se pierde el camino
Y solo tras dar vueltas y vueltas se logra llegar
No hay tiempo para detenerse ni para preocuparse
Hay que seguir y seguir

Cuando hayas bebido las amargas lágrimas acumuladas en el vaso
Muéstrame algún día de nuevo tu sonrisa
Oh mi amigo

El camino no es solo uno
Ve con calma por el camino largo
Debe haber algo que pueda hacer tu yo presente
Ve hasta donde puedas ir

Hay veces en que se pierde el camino
Y solo tras dar vueltas y vueltas se logra llegar
No hay tiempo para detenerse ni para preocuparse

Hay que seguir y seguir

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)