lunes, 3 de febrero de 2014

Ai no Hanataba - Outro Theme Koibana Days traducción [ESPAÑOL]

Pues nuevamente aquí traigo la traducción de una canción de Noburin, esta vez se trata del Outro Theme (tema final) del juego para PSP Koibana Days, Ai no Hanataba. La canción está tierna y a pesar de que ya la había escuchado antes no le agarré amor sino hasta que vi a Nobu cantarla en el Kirafes 2013 y repartir flores blancas a la audiencia, fue tan bello *-*. Pero bueno, la cosa es que aquí les va la traducción. No se la tomen muy a pecho porque mi Japonés es muy básico ^^.

La versión de la letra en Kanji la tomé de mojim.com, mientras que la versión Romaji y la Traducción son mías.

Pueden escucharla aquí

(For English version click here)

[Kanji]
愛の花束

[岡本信彦]

誰より大切な人を 誰より幸せにしたい
運命というリボンをかけて
いま君に贈るよ 愛の花束を

心の大地に ずっと 眠ってたんだ
トキメキの種 小さな芽に気づいた

陽だまりのような 君に会うたび ほら
この愛しさは 大きくなっていた

ナミダの雨だって 一緒に乗り越えてきたから
温かいキモチ 感じられてるんだ ありがとう

誰より大切な人を誰より幸せにしたい
やっとやっとね 実った恋の蕾が花を 咲かせてる
これからも いつまでも、ただ
隣で微笑んでほしい
運命というリボンをかけて
いま君に贈るよ 愛の花束を

見慣れてるはずの 景色や毎日が
まぶしいくらい 輝いていった

10年後の空に 一緒に夢を描いたなら
忘れないように 抱きしめていくんだ ありがとう

誰より大切な人を誰より幸せにしたい
ずっとずっとね 実った恋の蕾や花を 育ててこう
これからも いつまでも、そう
この手で守っていきたい
約束という決意を込めて
受け取ってほしいよ 愛の花束を

誰より大切な人を誰より幸せにしたい
やっとやっとね 実った恋の蕾が花を 咲かせてる
これからも いつまでも、ただ
隣で微笑んでほしい
運命というリボンをかけて
いま君に贈るよ 愛の花束を

 [Romaji]
Ai no hanataba
 [Okamoto Nobuhiko]

Dare yori taisetsu na hito o dare yori shiawase ni shitai
Unmei to iu RIBON o kakete
Ima kimi ni okuru yo ai no hanataba o

Kokoro no daichi ni zutto nemuttetanda
TOKIMEKI no tane chiisana me ni kitzuita

Hidamari no you na kimi ni au tabi hora
Kono itoshisa ha ookikunatteita

NAMIDA no ame datte isshoni norikoetekita kara
Atatakai KIMOCHI kanjirareterunda arigatou

Dare yori taisetsu na hito o dare yori shiawase ni shitai
yatto yatto ne minotta koi no tsubomi ga hana o sakaseteru
Korekaramo itsumademo, tada
Tonari de hohoende hoshii
Unmei to iu RIBON o kakete
ima kimi ni okuru yo ai no hanataba o

Minareteru hazu no keshiki ya mainichi ga
Mabushii kurai kagayaiteitta

Juunengo no sora ni isshoni yume o egaita nara
Wasurenai you ni dakishimeteikunda arigatou

Dare yori taisetsu na hito o dare yori shiawase ni shitai
Zutto zutto ne minotta koi no tsubomi ya hana o sodatete kou
Korekaramo itsumademo, sou
Kono te de mamotteikitai
Yakusoku to iu ketsui o komete
Uketotte hoshii yo ai no hanataba o

Dare yori taisetsu na hito o dare yori shiawase ni shitai
Yatto yatto ne minotta koi no tsubomi ga hana o sakaseteru
Korekaramo itsumademo, tada
Tonari de hohoende hoshii
Unmei to iu RIBON o kakete
Ima kimi ni okuru yo ai no hanataba o

 [Traducción]
Ramillete de amor
 [Okamoto Nobuhiko]

A mi persona más preciada quiero hacerla más feliz que a cualquiera.
Con un listón del destino
te daré ahora un ramillete de amor.

En la tierra de mi corazón siempre estuvo dormida
la semilla de la agitación, y he notado un pequeño retoño.

Sabes, cada vez que te veo es como si estuviera bajo el sol.
Éste afecto ha crecido.

Porque hemos superado la lluvia de lágrimas juntos
es que he sentido éste cálido sentimiento, gracias.

A mi persona más preciada quiero hacerla más feliz que a cualquiera.
Por fin, por fin, ha dado frutos el capullo del amor, floreciendo.
De ahora en adelante, por siempre, simplemente
quiero sonrías a mi lado.
Con un liston del destino
te daré ahora un ramillete de amor.

Me he acostumbrado a mirar el panorama que espero todos los días
brillando radiante.

Si dibujamos un sueño juntos en el cielo de los próximos diez años
voy a abrazarlo fuerte como algo inolvidable. Gracias.

A mi persona más preciada quiero hacerla más feliz que a cualquiera.
Siempre, siempre el capullo de amor que ha dado frutos cuidémoslo así.
De ahora en adelante, por siempre, así.
Quiero protegerlo con  éstas manos.
Con una promesa llena de determinación
deseo que aceptes éste ramillete de amor.

A mi persona más preciada quiero hacerla más feliz que a cualquiera.
Por fin, por fin, ha dado frutos el capullo del amor, floreciendo.
De ahora en adelante, por siempre, simplemente
quiero sonrías a mi lado
Con un listón del destino
te daré ahora un ramillete de amor.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)