sábado, 5 de diciembre de 2020

trust and play - KakiOka [ESPAÑOL & Romaji]


Seguro pensaban que ya se me había olvidado la traducción de este disco, ¡pero no! Por fin, luego de postergarla una y otra vez, la he terminado. "trust and play" es un disco fabuloso. Una mezcolanza que te dejará con ganas de más.
Me gustan mucho tanto Nobu como Kakkii, así que estaba entusiasmada y sí, ¡me declaro culpable!: un poquito temerosa. ¡Pero se lucieron con esta colaboración! Como Nobu explicó en su blog, las 3 canciones por su lado las escribió él, y Kakkii escribió una de las 3 suyas. El disco empieza súper alegre con "Kirakira Eden", Nobu comentó que la escribió con la intención de hacer bailar a Kakkii cuando la cantaran en vivo. En esta canción hay un pequeño chiste local; cuando Kakkii le dice a Nobu "Okamura-kun" en vez de "Okamoto", no sé si sea el origen del chiste o si ya lo vengan arrastrando desde alguna reunión con los fans o evento, pero en el Kirafes del 2019 durante uno de los intermedios Nobu está al lado de Namikawa-san y cuando piden a Nobu hablar Namikawa-san lo busca alrededor hasta que voltea y lo ve y le dice "Okamura" (a propósito), obvio Nobu lo corrige y bueno, más adelante lo continúan llamando Okamura. Continuando después de este breve paréntesis, nos encontramos con "one morning", una canción tranquila con un ritmo muy rico, muy acorde a lo que ha venido haciendo Kakkii últimamente, y cuya letra nos cuenta la historia de una separación. Enseguida tenemos "Dear chooser", una canción muy Nobunesca y que hace referencias a "master badmoon". Luego viene "real me", cuya letra escribió Kakkii, con tintes rockeros pero sin abandonar la base pop. La quinta pista es "Tomo to tomo ni", una baladita sobre la amistad. Y por último, la canción principal del disco "Paradise", una canción romántica y pegajosa, con una letra súper sencilla pero bonita (¿o sólo será mi corazón de fangirl que se emociona con las frases melosas? xD), y me gusta el detalle de que esta vez Kakkii sea el tierno y Nobu el güay. Creo que mi favorita es indiscutiblemente "Paradise", además el video me encanta, la complemente fantástico. De ahí estoy entre "one morning" y "Dear chooser", ¡bien opuestas! Jaja. Pero es que "one morning" es tan sobria en todos los sentidos, y las voces de ambos se escuchan tan bien que ¡me encanta! y "Dear chooser" es toda circense y chuuni, ¿¡cómo no amarla!?
Total, sin más preámbulos he aquí la traducción.

********************************************

01. KiraKiraエデン [Kanji]

01. KiraKira Eden [
Romaji]
“A? nanda yo koree ongaku ga nagaretekita zo”
“Ii desu ne! Isshoni utaimasen ka?”
“Yada yo sonna kibun janee shi”
“Minna mo kikitai yo nee!?”

Horahora utaimashou yo
Marumaru janakute ii desu
Wakuwaku kitai ni michite
Matteru matteru
 
“Warii minna muri da”
 
Sore ja kangae ga arimasu
Oishii toko kara haireba
Meromero omeme wa haato
Mattanashi mattanashi
 
“Iya iya”
 
Saa junbi wa dou desu ka?
“Muri da tte, muri da tte”
 
Maa soko o nantoka!
“Iya zettee utawanee kara”
 
Saigo no waza da
“Nobu?”
Minna koe soroete
“Mina? Yameteeee”
(San! Nii! San nii hai!)
 
Iku ze
Mecha meccha machiwabita
Hacha meccha tanoshimou ze
Kecha keccha odoridase
Chacha chaccha
Kanpeki!
 
Oh koko wa kirakira eden
Oh hajimare our story
 
"Dou desu ka"
“Tanoshikunai desu ka”
“Mmm… tanoshiii”
 
Dewa dewa odorimashou yo
Furifuri sukoshi de ii desu
Wakuwaku kitai ni michite
Matteru matteru
 
“Warii minna muri da”
 
Sore ja kangae ga arimasu
Oishii toko kara haireba
Meromero omeme wa haato
Mattanashi mattanashi
 
“Iya iya”
 
Saa junbi wa dou desu ka?
Muri da tte, muri da tte
 
Maa soko o nantoka!
Iya zettee odoranee
 
Saigo no waza da
“Okamura-kun iya Okamoto-kun!
Minna koe soroete
“Ii kagen yamete kure”
(San! Nii! San nii hai!)
 
Iku ze
Mecha meccha machiwabita
Hacha meccha tanoshimou ze
Kechakeccha odoridase
Chacha chaccha
Kanpeki!
 
Oh koko wa kirakira eden
Oh hajimare our story
 
“Ii na”
“Ii ssu ne”
“Ii na”
“ssu ne… jaa mou hitooshi”
 
Iku ze
Meccha meccha (machiwabita)
Hacha meccha (tanoshimou ze)
Kecha keccha (odoridase)
Chacha chaccha (kanpeki!)
 
Iku ze
Meccha meccha machiwabita
Hacha meccha tanoshimou ze
Kecha keccha odoridase
Chacha chaccha kanpeki!
 
Oh koko wa kirakira eden
Oh hajimare our story 
 
01. Edén resplandeciente [Traducción]
"¿Ah? ¿Qué pasa? Se escucha música"
"¡Genial! ¿Cantamos?"
"¡Qué va! No estoy de humor"
"Todos quieren oírnos, ¿¡verdad!?"
 
Anda, cantemos
No hace falta ser convencional
Están esperando
Llenos de entusiasmo e ilusión
 
"Lo siento pero no"
 
Ya sé
Si te integras en un buen momento
Se derretirán de amor
No les hagas esperar
 
"Nono"
 
¿Estás listo?
"Te digo que no lo haré"
 
¡Anda, no seas así!
"No voy a cantar por nada del mundo"
 
Aquí va la técnica definitiva
"¿Nobu?"
Todos unan sus voces
"¿Todos? Bastaaaa"
(¡Tres! ¡Dos! Tres dos ¡ya!)
 
Vamos
Han esperado mucho
Divirtámonos como nunca
Bailemos sin reparos
Chacha chaccha
¡Perfecto!
 
Oh, este es el paraíso deslumbrante
Oh, comienza nuestra historia
 
"¿Qué tal?"
"¿No es divertido?"
"Mmm... Lo es"
 
Bueno pues, vamos a bailar
Balancéate un poco
Están esperando
Llenos de entusiasmo e ilusión
 
"Lo siento, no lo haré"
 
Ya sé
Si te integras en un buen momento
Se derretirán de amor
No les hagas esperar
 
"Nono"
 
¿Estás listo?
Te digo que no lo haré
 
Vamos, ¡no seas así!
Por nada del mundo bailaré
 
Aquí va la técnica definitiva
"Okamura-kun, digo, Okamoto-kun"
Todos unan sus voces
"Ya fue suficiente, basta"
(¡Tres! ¡Dos! Tres dos ¡ya!)
 
Vamos
Han esperado mucho
Divirtámonos como nunca
Bailemos sin reparos
Chacha chaccha
¡Perfecto!
 
Oh, este es el paraíso deslumbrante
Oh, que comience nuestra historia
 
"Qué agradable"
"Lo es"
"Qué agradable"
"Lo es... un empujón más"
 
Vamos
Han esperado (demasiado)
Divirtámonos (como nunca)
Bailemos (sin reparo)
Chacha chaccha (¡Perfecto!)
 
Vamos
Han esperado demasiado
Divirtámonos como nunca
Bailemos sin reparos
Chacha chaccha ¡Perfecto!
 
Oh, aquí es el paraíso deslumbrante
Oh, que comience nuestra historia


02. One Morning [Romaji]
One fine morning Good-bye morning
 
Itsumo hana o kusuguru asa no kouhii ga kyou wa kaoranai
Teeburu no sumi mochinushi fuzai no kagi ga korogatteru

Yakeni shizuka na heya

Iki o hisome hiraita kuroozetto wa
Monuke no kara atokata mo nai
 
In a fine morning
Magarikado tte sa
Aru hi totsuzen yattekuru mono dakara
One morning
Tameiki tsuite
Kimi ga eranda kaaten kaze ni odoru no miteiru
Sokka mou sayonara, ka
 
One fine morning Good-bye morning
 
Futatsu de naritatsu mono kataware nokoreba uramigoto mo ieru
Matomete kiete maru de saisho kara inakatta mitai

Gara ga tsunagaru gurasu

Boku no bun made tsureteitta nowa kitto
Ima sugu wasurete no sain
 
In a fine morning
Sudeni kotae ga
Deteru noni suiri shitemo omoshiroku mo nai
One morning
Hitotsu kurai wa
Nanika kaketeita tte sorenari ni kirei na sora
Saa jikan da dekakeyou
 
Boku ni totte wa owari no asa da
Kimi ni totte wa hajimari nara ii
Imasara sugi demo ii hito burasete
Sange ni mo naranai tte koto
Shitteru kedo
 
Good morning
Kono sabishisa mo
Sugu yoku aru keshiki ni umorerun darou
One morning
Tameiki tsuite
Kimi ga eranda kaaten kaze ni odoru no miteiru
Sokka mou sayonara, ka
 
One fine morning Good-bye morning

02. Una mañana [Traducción]
Una perfecta mañana se ha vuelto la mañana del adiós
 
Hoy no se percibe el aroma del café matutino que siempre acaricia mi nariz
Tus llaves, hoy ausentes, no se deslizan hasta la orilla de la mesa

La habitación: sumida en silencio
Conteniendo el aliento abro el closet:
Completamente vacío, sin vestigios de nada
 
En una perfecta mañana,
Los puntos de inflexión
Aparecen de repente
Una mañana,
Suspirando,
Miro las cortinas que elegiste ondearse con el viento
Ya veo, es el adiós
 
Una perfecta mañana se ha vuelto la mañana del adiós
 
La cristalería a juego
Te la has llevado toda, incluida mi parte
Si hubieras dejado mi mitad podría hacer reproches,

Pero recogiste sin dejar restos, como si nunca hubieras estado
Es tu forma de decirme que te olvide sin más
 
En una perfecta mañana
Finalmente, la respuesta
Sale a la luz, un misterio cuya deducción no me es grata
Una mañana
Si faltara
Algo, cualquier cosa, sería, a su manera, un bello vacío,
Es la hora de partir
 
Para mí esta mañana marca un final
Espero que para ti marque un comienzo
A estas alturas, hacerme el bueno
No sirve siquiera como arrepentimiento
Lo sé
 
Buenos días
Esta triste soledad
Quedará enterrada en un paisaje familiar
Una mañana,
Suspirando,
Viendo la cortina que elegiste moverse con el viento
Ya veo, es el adiós, huh
 
Una perfecta mañana se ha vuelto la mañana del adiós


03. Dear chooser [Romaji]
"Kita ka"

Sunrise party 
Nightfall party
 
“Saa hajimeru zo”
 
(Tasogare no kyouen)
Machikutabireta harakara
Waga sekai e to youkoso
(Kurutta hakari mayotta hazama)
 
Hi ni wa nido shika aenai (Kogaretemo)
Omote to ura no ingakankei sa
 
Ima o iwaou
Ima o iwaou
 
Yorokobigoto ni manekare
Warera ni mitomerareta
Soba e Oide yo
Hora me wo akeru na
 
Nightfall
Tada sono mi o yudane kurumari aou yo
Amakute houjun na yoru moral nado hai ni shite
Masquerade
Saa douketemo ii shibai o yurusou
Utsukushiku kanbi na kimi
Ashiki tsuki
Kurai taiyou
Saa dochira to odoru
Dear chooser
 
Sunrise party
Nightfall party
 
“Saa, saikou no jikan o tsukurou”
  
(Akatsuki no kyouen)
Machikutabireta harakara
Kaeta sekai o kaesou
(Owatta yami o megutta asahi)
 
Hi niwa nido shika aenai (Kogaretemo)
Omote to ura no ingakankei sa
 
Towa ni iwaou
Towa ni iwaou
 
Hatenai yoku ni oborete
Warera to tawamuretai
Naraba wasurero
Hora rikai shita na
 
Dark sunrise
Aa dokodemo yukeru fumikoeta saki e
Taga iro ni somatta asa idea nado high ni shite
Masquerade
Saa douke demo ii shibai o yurusou
Utsukushiku kanbi na kimi
Ashiki tsuki
Kurai taiyou
Saa dochira to odoru
Dear chooser Ah…
 
“Utage o kyouyuu dekiru jikan wa tatta no yoppun yonjuuyon byou to yon byou”
“Nen ni kansan suru to juuman to gozenhyakunijuu byou”
“Oku o koeru ubu ga aru to wa ie oshii”
“Oshii kara koso, sono toki sono toki o tanoshimou”
“Aa, soko ni iru ningen mo da. 
Kyoumi ga aru uchinomi soba ni oitoiteyaru.”
“Dakara”
“Akisaseru na”
 
Mawari mawarou (Mawari mawarou)
Tenchi irekae (Tenchi irekae)
Kono kyoukaisen (Kono kyoukai)
Kuzushite yarou sasureba
 
Dark sunrise
Aa dokodemo yukeru fumikoeta saki e
Taga iro ni somatta asa idea nado high ni shite
 
“and”
 
Nightfall
Tada sono mi o yudane kurumari aou yo
Amakute houjun na yoru
Ashiki tsuki
Kurai taiyou
Saa dochira to odoru
Dear chooser
 
Sunrise party
Nightfall party
 
“Shinai naru”
“Sentakusha yo”
03. Querida electora [Traducción]
“Has llegado”
  
Fiesta al amanecer
Fiesta nocturna
 
“Comencemos”
  
(Un bullicioso banquete crepuscular)
Disculpen la espera camaradas
Les doy la bienvenida a mi mundo
(Balance enloquecido, intervalos confusos)
 
Sólo dos encuentros al día (aunque sea anhelado)
El nexo entre cara y cruz
 
Celebremos ahora
Celebremos ahora
 
Estás invitada a la degustación
Tienes nuestra aprobación
Ven a nuestro lado
Y, mantén los ojos cerrados
 
Anochecer
Confíate a nosotros, sin cordura
Una noche rica y dulce; haz cenizas cualquier restricción
Mascarada
Cualquier puesta en escena es bienvenida
Dulce y bella tú
Luna maliciosa
Sol oscuro
¿Con quién bailarás?
Querida electora
 
Fiesta al amanecer
Fiesta nocturna
 
“Bien, aprovechemos al máximo este momento”
 
(Bullicioso banquete del amanecer)
Disculpen la demora camaradas
Volvamos al mundo transformado
(La oscura noche finalizada; el sol matutino retornado)
 
Sólo dos encuentros por día (Aunque sea anhelado)
Es el nexo entre cara y cruz
 
Celebremos por la eternidad
Celebremos por la eternidad
 
Ahoguémonos en la codicia sin fin
Si deseas que te entretengamos
Olvida
Lo has comprendido
 
Oscuro amanecer
Aah, podemos ir adonde sea, cruzar el horizonte
La mañana teñida, eleva tus ideas
Mascarada
Cualquier puesta en escena es bienvenida
Dulce y bella tú
Luna maliciosa
Sol oscuro
¿Con quién bailarás?
Querida electora Ah…
 
“El banquete sólo pueden compartirlo por 4 minutos 44 segundos y 4 milésimas”
“Al año equivale a 105,120 segundos”
“Es una pena que sobrepase los cientos de millones”
“Precisamente por eso hay que disfrutar el momento”
“Aa, los humanos allí presentes también.
Quédense a nuestro lado si están interesados.”
“Por eso”
“No nos agotemos”
 
Girando giramos (Girando giramos)
Cambiamos posiciones (Cambiamos posiciones)
Esta frontera (Esta frontera)
Destruyámosla 
 
Oscuro amanecer
Aah, podemos ir adonde sea, cruzar el horizonte
La mañana teñida, eleva tus ideas
 
“Y”
 
Anochecer
Confíate a nosotros, sin cordura
Dulce y rica noche
Luna maliciosa
Sol oscuro
¿Con quién bailarás?
Querida electora
  
Fiesta de amanecer
Fiesta nocturna
 
“Querida”
“Electora”


04. Real Me [Romaji]
Sai wa nagerareta tte itsu no ma ni ka…
Nna daiji na koto oshietekure yo
 
Tekitou na rankingu de manzoku daro
Ichiban janakerya dame nante kotanai
 
On your mark
Aa da koo da, shitta kabutte
Saisho no sutaato dasshu ga kajin toka
Cho matte yo, nna ingurisshu nantenai wa
 
Tsumannee raretsu narabeten na yo
 
We Say Yeah
Oretachi ga sakebeba sekai wa kawaru
Sono mimi de
Tashikametekureru yo na
 
Kono omoi wa kitto hitotsu ni natte
Soko ni aru gokan ni hibiitekureru nara
Tsunagatteiru We Say Yeah
 
Saisai tsura ga detekuru goblin-maker
Nna kawaii monnya mienai kedo na
 
Get Set
Sainou ni kanousei tanousei
Iya ikko dake saibou majitten jan
Zatsunen to hae toka hayari na
Sono zatsu… toka shari… toka? Aa, jisho hikette ka.

Tsumannee jari o hirotten na yo
 
We Say Yeah
Oretachi ga hashireba sekai wa kawaru
Sono ashi de
Tsuitekitekureru yo na
 
Kono omoi wa kitto hitotsu ni natte
Soko ni aru gokan ni hibiitekureru nara
Tsunagatteiru We Say Yeah
 
Emi wo ukabete kokomade koitte yubinobashite
Ichi miri demo… 
Itami no aru yasashisa ni furetemitai no sa
Omae no Yume mo Ai mo Nanimo Kamo wo
Subete o ataetekure
 
We Say Yeah
Oretachi ga sakebeba sekai wa kawaru
Sono mimi de
Tashikametekureru yo na
 
Kono omoi wa kitto hitotsu ni natte
Soko ni aru gokan ni hibiitekureru nara
Tsunagatteiru We Say Yeah
 
Can you find the real me in this world? 

04. El verdadero yo [Traducción]
En un descuido los dados ya habían sido lanzados…
Voy a decirte algo importante
 
Un ranking cualquiera satisface
¿Quién dice que ser el primero es ley?
 
En sus marcas
Esto y el otro, tantas cosas
Que el start dash (corrida de partida) es fundamental
Aguanta, eso ni existe en inglés
 
No hagas listas aburridas
 
Decimos Sí
Si alzamos la voz el mundo cambiará
Puedes comprobarlo
Con tus propios oídos
 
Estos sentimientos tomarán forma de canción
Al resonar en los cinco sentidos
Se conectarán. Aclamamos
 
Con frecuencia sale a la superficie el goblin-maker
Aunque no se mira adorable
 
En sus marcas 
En el talento hay posibilidades y potencial múltiple
Que tenga un poco, aunque sea en una sola célula
Deshacerse de los pensamientos mundanos es lo de hoy
Ese “desentendimiento” “desprendimiento” ¿o algo así? Aa, ¿que saque un diccionario?

No recojan gravilla aburrida

 
Aclamamos
Si corremos el mundo cambiará
Con esas piernas
Vendrás conmigo
 
Estos sentimientos tomarán forma de canción
Al resonar en los cinco sentidos
Se conectarán. Aclamamos
 
Ven aquí con una sonrisa, extiende tu dedo
Aunque sea un milímetro…
Intento sentir el dolor en la amabilidad
Tus sueños, tu amor, lo que sea
Dámelo todo
 
Aclamamos
Si alzamos la voz el mundo cambiará
Puedes comprobarlo
Con tus propios oídos
 
Estos sentimientos tomarán forma de canción
Al resonar en los cinco sentidos
Se conectarán. Aclamamos
 
¿Puedes encontrar el verdadero yo en este mundo?


05. 友と共に [Kanji]
 
05. Tomo to tomo ni [Romaji]
Itsumademo ue o mezasou
Itsumademo waraiaou yo
Soredemo suteru mono wa fue 
Nagareta jikan kagamigoshi ni jikkan
 
Ano koro yume mita sugata e
Ano koro yume mita basho e to
Bokura wa tadoritsuketa kana 
Kotae ga hoshii dareka kotaete
 
“Machigatte bakari da yo”
“Fuzakeru na”
“Tachidomatte bakari da yo”
“Me o akero koko ni” 
“Koko niwa nanimo nai”
“Hazu ga nai”
“Demo itsumo kanjiru kimi no koto”
“Hohoemasu kimi no koto”
 
Owari nado wa nai tsude ni kawaru mirai no chizu
Daiji na koto wa dare to soba de tabi o sugoshiteiru ka
 
Yorokobu koto mo
Okotta koto mo
Kanashii koto mo
Tanoshii koto mo
 
Subete kizamu
Subete kizamu
 
Tomo ni yukou
Yukou tomo ni
Tomo to tomo ni
 
Takusan no deai ga atte
Takusan no wakare mo atte
Bokura ga eranda ikikata 
Chigau tobira o aketa toshitemo
 
“Mata aete yokatta”
“Sorya sou sa”
“Tsugi wa doko de aeru no?”
“Kimatteru ue ni”
“Ue ni naniga aru?”
“Shiren daro”
“Yukeru kana shijiru ikeru hazu”
“Shinjiro yo yukeru hazu”
 
Owari nado wa nai tsune ni kawaru mirai no chizu
Daiji na koto wa dare to soba de tabi o sugoshiteiru ka
 
Yorokobu koto mo
Okotta koto mo
Kanashii koto mo
Tanoshii koto mo
 
Subete kizamu
Subete kizamu
 
Tomo ni yukou
Yukou tomo ni
Tomo to tomo ni
 
Tsugi no tobira no mukou de kimi no koe ga kikoenakute
Kanashindari wa suru kedo zetsubou wa nai
 
Motto saki de sa
Motto saki de sa
Hohoemiaeru
Dakara susumou
 
Owari nado wa nai tsune ni kawaru mirai no chizu
Daiji na koto wa nani o omoi toki o sugoshiteiru ka
 
Haru no kaze sae
Natsu no hizashi mo
Aki no sora sae
Fuyu no fubuki mo
 
Subete kizamu
Subete kizamu
 
Tomo ni yukou
Yukou tomo ni
Tomo to tomo ni

05. Con mi amigo [Traducción]
Riamos siempre juntos
Con la vista siempre en alto
Aun así, las cosas cada vez nos desprendemos de más
Es a través del espejo que comprendo el paso del tiempo
 
El ideal que soñamos entonces
El lugar que soñamos entonces
¿Me pregunto si los alcanzamos? 
Quiero respuestas, alguien responda
 
“Cometiendo puros errores”
“¿Cómo es posible?”
“Detenido, sin avanzar”
“Abre los ojos, aquí” 
“Aquí no hay nada”
“O eso se supone”
“Sin embargo, puedo sentirte”
“Sonriendo a mi lado”
 
No existe el final, el futuro está en constante cambio
¿Lo importante es hacer con alguien el viaje?
 
La felicidad
La ira
La tristeza
La diversión
 
Lo llevo todo grabado
Lo llevo todo grabado
 
Vamos juntos
Juntos vamos
Juntos mi amigo y yo
 
Muchos encuentros
Muchas despedidas
Aunque abramos puertas distintas
En la vida que elegimos
 
“Qué gusto volverte a ver”
“Claro”
“¿La próxima vez dónde nos veremos?”
“En la cima, por supuesto”
“¿Hay algo allí?”
“La prueba”
“¿Podré llegar? Tendré fe en que lo haré”
“Ten fe, llegarás”
 
No existe el final, el futuro está en constante cambio
¿Lo importante es hacer con alguien el viaje?
 
La felicidad
La ira
La tristeza
La diversión
 
Lo llevo todo grabado
Lo llevo todo grabado
 
Si no escucho tu voz detrás de la siguiente puerta
Estaré triste, pero no desesperaré
 
Más adelante
Más adelante
Nos encontraremos con una sonrisa
Por eso, sigamos
 
No existe el final, el futuro está en constante cambio
¿Lo importante es lo que pensabas al pasar el tiempo?
 
El viento de primavera
El sol de verano
El cielo de otoño
La ventisca de invierno
 
Lo llevo todo grabado
Lo llevo todo grabado
 
Vamos juntos
Juntos vamos
Juntos mi amigo y yo


06. パラダイス [Kanji]
 
06. Paradaisu [Romaji]
Papararatta paradaisu
Papararatta paradaisu
Papararatta paradaisu Uh
 
Ima sugu kono uta ni notte
Sokomade tondeikitai yo
Gyutte (gyuu) shitara chutte (chuu)
Shitemo ii kai? Baby pretty my girl
 
Nanigenai futsuu no koto datte
Kimi nara kirakira hikatte
Cutie pretty beauty na egao ni kawaru
Boku ni choudai?
 
Nande sonna ni kawaii no?
Kocchi muite waratte yo
“Suki” dake ja tarinai!
 
Horahora
Love & Joy atatameaou
Suteki na kimi to futari
Konna paradaisu ha hoka niha nai
Dakara motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
Love & Joy kimi ga ireba
Mainichi ga Shiny shiny days
Nanmo tarinai mono ha nai yappa paradaisu
Motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
Zutto kimi ga suki
 
Papararatta paradaisu
Papararatta paradaisu
Papararatta paradaisu Uh
 
Kono mama kono michi wo nukete
Sono saki ni kimi ga iru nante
Good day (n?) sorede Good day
Ii ya! No no, It’s a Special day! (Yeah!)
 
Itsumo no onaji basho datte
Kimi to nara puraisuresu na Place
Sweetie melty lovely na jikan ni kawaru
Torokecchau ne
 
Anma minna yo, kawaisugiru
Futari no tame no uta dayo
Aa mou ii kara tsuitekoi yo!
 
Horahora
Love & Joy tsurai koto mo
Futari de norikoereba
Kitto paradaisu ni chigai ha nai
Dakara motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
Love & Joy ai no hana wo
Sakaseyou yo Bloomy bloomy days
Donna iro ya katachi demo yappa paradaisu
Motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
 
Yeah!
Wan tsu wan tsu surii
 
Kimi ore futari dake de
Hagu kisu tsutzuki ha……
Kinou mo kyou mo ashita mo itsumade mo
Kawaii kirei zenbu matomete
 
Suki!
 
Horahora
Love & Joy atatameaou
Suteki na kimi to futari
Konna paradaisu ha hoka ni ha nai
Dakara motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
Love & Joy kimi ga ireba
Mainichi ga Shiny shiny days
Nanmo tarinai mono ha nai yappa paradaisu
Motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
 
Love & Joy tsurai koto mo
Futari de norikoereba
Kitto paradaisu ni chigai ha nai
Dakara motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
Love & Joy ai no hana wo
Sakaseyou yo Bloomy bloomy days
Donna iro ya katachi demo yappa paradaisu
Motto motto aishite Yeah! Yeah! Yeah!
Zutto kimi ga suki
 
Papararatta paradaisu
Papararatta paradaisu
Papararatta paradaisu Uh 

06. Paraíso [Traducción]
Papararatta paraíso
Papararatta paraíso Uh
 
Inmerso en esta canción
Quiero llegar hasta a ti
Un abrazo o un besito
¿Me dejas darte uno? Nena, mi chica hermosa
 
Al natural, siendo tú misma
Resplandeces
Tu sonrisa hermosa, preciosa, lindísima
¿Me la muestras?
 
¿Por qué eres tan adorable?
Sonríe para mí
¡Decir que me gustas no es suficiente!
 
Vamos
Amor y Felicidad, haciéndonos la vida más cálida
Contigo, tan preciosa, a mi lado
No hay paraíso que se le compare
Por eso amémonos mucho más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Amor y Felicidad, contigo presente
Todos los días son luminosos
No hace falta nada, sin duda es el paraíso
Amémonos mucho más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Te querré por siempre
 
Papararatta paraíso
Papararatta paraíso
Papararatta paraíso Uh
 
Continuando por este camino,
Al final allí estás tú
Buen día (¿mm?) entonces Buen día
¡No! No no, ¡Es un día especial! (¡Sí!)
 
El lugar más trillado
A tu lado se vuelve invaluable
Y el tiempo: encantador, dulce, meloso
Me derrito
 
No me mires tanto, eres demasiado adorable
Es nuestra canción
Aa, ya estuvo bien, ¡ven aquí!
 
Vamos
Amor y Felicidad, las dificultades
Juntos podremos superarlas
No hay duda que es el paraíso
Por eso amémonos mucho más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Amor y Felicidad, hagamos florecer
Este capullo de amor, serán nuestros días de esplendor
No importa la forma ni el color, es el paraíso
Amémonos más y más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
 
¡Sí!
Uno dos uno dos tres
 
Tú Yo A solas Los dos
Abrazos Besos Y luego…
Ayer Hoy Mañana Siempre
Adorable Hermosa En Resumen
 
¡Te adoro!
 
Vamos
Amor y Felicidad, haciéndonos la vida más cálida
Contigo, tan preciosa, a mi lado
No hay paraíso que se le compare
Por eso amémonos mucho más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Amor y Felicidad, contigo presente
Todos los días son luminosos
No hace falta nada, sin duda es el paraíso
Amémonos mucho más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
 
Amor y Felicidad, las dificultades
Juntos podremos superarlas
No hay duda que es el paraíso
Por eso amemos mucho más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Amor y Felicidad, hagamos floreces
Este capullo de amor, serán nuestros días de esplendor
No importa la forma ni el color, es el paraíso
Amémonos más y más ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Te querré por siempre
 
Papararatta paraíso
Papararatta paraíso
Papararatta paraíso Uh

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)