lunes, 21 de marzo de 2016

Photograph Journey ~in Kanagawa~ (drama cd) [ESPAÑOL]

Aquí la obsesionada con Nobu les trae una traducción más. Todo comenzó con la idea de traducir el charasong del personaje al cual da voz en la novela visual Photograph Journey, Yuzurihara Takara. Pero luego de traducirlo dije, ¿y por qué no de una vez el mini drama cd que le acompaña? Y así lo hice, jiji. La canción se llama Tip-TOES y es una canción muy linda que desde que escuché me gustó mucho, si no la traduje antes es porque no encontraba la letra por ningún lado, jeje. Junto con la traducción les dejo el kanji y el romaji, por si a alguien le interesa, jiji. El mini drama se divide en dos tracks. En el primero Takara nos habla acerca de Kanagawa y sus principales atracciones; en el segundo se nos cuenta la historia de cómo Takara se animó a enviar la carta que lo reuniría nuevamente con la heroína ^^. Pero mejor escúchenlo, y ¡qué disfruten la traducción! Y si alguien ya instaló Photograph Journey Hiroshima-Kanagawa, por favor, les ruego me digan cómo lo han logrado, porque a mí no deja de marcarme error cuando lo intento correr, y tengo unas ganas tremendas de jugarlo T_T


ENGLISH VERSION HERE

***************************************

PHOTOGRAPH JOURNEY
~in Kanagawa~

[CV. Okamoto Nobuhiko]

Track 01 – De puntitas [Traducción]
Voy por la brillante ciudad, reflejándome en los aparadores 
con la camiseta que encontré ayer
Me ilusiona que al mostrártela me digas
que me queda bien

Aa, estando cerca de ti
tu perfume, con su fragancia madura
toca mi punto débil

Si me lo propusiera podría darte el primer beso con facilidad
En un parpadeo tuyo
Pero ya no sé qué sigue a después
¿A dónde nos dirigiremos a partir de allí
la persona que sujeta mi mano y yo?

Diciendo bobadas con tu risa flotante
Siempre logras sorprenderme
Poniéndote la falda a cuadros al revés o con cosas así
Siempre consigues hacerme reír

Aa, actúo cool con la intención de escoltarte
Te das cuenta y enredas suavemente tu brazo con el mío

Con caminar de éste modo cual si fuéramos novios
me basta para ponerme feliz
Pero no tengo idea cómo hacer para llegar al siguiente nivel
Me das un empujón, ¿por qué me siento ansioso?

Aunque tal vez aún no sea digno de ti
Sólo tengo ojos para ti

Al besarte por primera vez en un parpadeo tuyo
Te abrazo con todas mis fuerzas
Y es que siempre has sido mi sueño dorado
¿a dónde iremos a partir de ahora?



Track 01 – Tip-TOES [Romaji]
Kirakira machinami kinou mitsuketa shatsu de
arukeba garasu ni utsuru sugata
Kimi ni ne misetara niautte ittekureru
Sonna kimi ni sa akogaretenda yo

Aa, chikaku ni iru to ne
Otonabita kimi no sono Perfume ga
ore no kayui toko ni fureteshimaisou dayo

Hajimete suru KISS wa kimi ga me o tojiru shunkan o
neraeba iijii namonsa
Dakedo nee soko made no katei wakannakunatteru ore no
te o nigittekureta hito
Nee sono saki ha doko e tsuretekuno?

Bakageta uwasa mo warai tobashite miseru
Kimi ni wa itsumo odorokasareru
Chekku no sukaato uragaeshite haitari
Kimi ni wa itsumo warawasareteru

Aa, kakkotsuketakute kimi o escort shiteru tsumori sa
Misukasaretetan daro kimi ga sotto ude o kunda

Konna fuu ni futari
aruitetara koibito mitai
Sore dake de ureshiinda
Dakedo ne sore ijou susumu houhou wakannai yo
Aseru ore no senaka oshite kimi naze ni yaketeru no?

Ore wa mada kimi ni wa fusawashikunai kana
soredemo kimi shika mienainda

Hajimete suru KISS wa kimi ga me o tojiru shunkan ni
kokoro no mama dakishimete
Kimi wa nee itsumademo akogare no sonzai dakara
chikara ga haichaunda
nee kono saki wa doko e tsuretekuno?



Track 01 – TiP-TOES [Kanji]
 キラキラ 街並み 昨日みつけたシャツで
歩けばガラスに映る姿
君にね 見せたら 似合うって言ってくれる
そんな君にさ 憧れてんだよ

ああ 近くにいるとね
大人びた君のそのPerfumeが
俺のかゆいとこに触れてしまいそうだよ

はじめてするKISSは 君が目を閉じる瞬間を
狙えば イージーなもんさ
だけどねえ そこまでの過程わかんなくなってる俺の
手を握ってくれた女性(ひと)
ねえ その先はどこへ連れてくの?

馬鹿げた噂も笑い飛ばしてみせる
君にはいつもオドロカされる
チェックのスカート裏返して履いたり
君にはいつも笑わされてる

ああ かっこつけたくて 君をエスコートしてるつもりさ
見透かされてたんだろ 君がそっと腕を組んだ

こんな風にふたり 歩いてたら恋人みたい
それだけで嬉しいんだ
だけどねえ それ以上進む方法わかんないよ
焦る俺の背中押して 君 なぜにやけてるの

俺はまだ君にはふさわしくないかな?
それでも君しかみえないんだ

はじめてするKISSは  君が目を閉じる瞬間に
心のまま抱きしめて
君はねえ いつまでも憧れの存在だから
チカラが入っちゃうんだ
ねえ この先はどこへ連れてくの?


Track 02 – Versión instrumental


Trak 03 – Charla introductoria
Oye, pensaba decírtelo hace tiempo pero, ¿podrías dejar de tratarme como a un crío?
Cuánto tiempo sin vernos, ¿has estado bien? Yo he estado bien. No ha paso tanto pero, ¿te acuerdas de Kanagawa(1)? ¿Uh? ¿Ya te olvidaste? ¿Eh? ¿Quieres que te enseñe? Oye, ¿en serio eres mayor que yo? ¿No se supone que eres más fiable que yo? Uh, no estoy enojado. Vale, te enseñaré. Voy a explicarte, así que escucha bien lo que voy a decir de principio a fin. Veamos, ¿desde dónde comienzo a explicarte? En Kanagawa hay muchos lugares para ver; están Yokohama, Kamakura, Hakone, Odawara. Mmmm... ya sé, te hablaré del que despierte tu interés. Ah ya, comenzaré con Yokohama(2).

[01:21] Sabes que Akarenga Soko(3) y el Parque Yamashita(4) son sitios populares para ir con tu pareja, ¿no? ¿Hm? Así que te interesa. ¿Hay alguien con quien quieras ir en una cita? No, nada. Haz como que no dije nada. Continuaré. Como Yokohama es zona costera la vista nocturna es bonita. Además en el Barrio Chino puedes encontrar comida deliciosa. Yo voy de vez en cuando por mi trabajo. Hay muchos lugares buenos, la próxima vez te llevaré. Otras atracciones podrían ser Minato Mirai 21(5); cuando hace buen clima voy a veces a dar un paseo. Es agradable pararte allí  sin hacer otra cosa que mirar el mar. Aunque van más parejas. Uh, podría ir contigo. ¡Pero sólo si estoy desocupado! Últimamente he estado muy atareado en el trabajo. Pero no es momento para hablar de eso.

[02:38] Luego está Kamakura(6). Kamakura, como  en Naraya y Kyoto, fue un lugar donde prosperó la política, además es famoso por ser el lugar donde se asentó el primer shogunato de Japón. Tiene muchos templos y santuarios Shinto donde se continúa rindiendo tributo. Y como está cerca del mar, en verano es muy concurrido por bañistas. Enoshima(7) también es un famoso lugar para tener una cita. Cuando quiero un cambio de aires voy allí. Si quieres ir puedo guiarte. Hay muchos gatos en Enoshima, es un sitio para los amantes de los gatos. N-no, yo sólo voy para cambiar de aires, no por los gatos. ¿Uh? Es en serio. Hablar contigo no tiene sentido. ¿Eh? No me molesta en realidad.

[03:40] Como sea, seguiré con Odawara(8). Me gusta el Castillo de Odawara(9). Odawara y Kamakura son sitios obligados para los amantes de la historia. Odawara también es muy famoso por sus flores de cerezo, por lo que creo que es un buen espectáculo si se va en primavera.

[03:57] Por último está Hakone(10), se puede ir en un sólo tren desde Shinjuku. Es un lugar famoso por su vista. Si no se tiene coche hay cómodos medios de transporte para facilitar la apreciación del paisaje. También cuenta con onsen, así que puedes quedarte a pasar la noche. Algo así es Kanagawa, ¿recuerdas ahora? Si no, entonces salgamos para que recuerdes. Cuando tenga tiempo claro. Haré tanto tiempo como me sea posible, así que avísame si puedes venir a Kanagawa. Estaré esperando.

[Notas explicativas:
(1) Kanagawa - Es una prefectura ubicada en la región de Kantou sobre la isla de Honshuu.
(2) Yokohama - Es la capital de la prefectura de Kanagawa y la segunda ciudad más habitada de Japón por detrás de Tokio.
(3) Akarenga Soko - El almacén de ladrillos rojos Yokohama es un edificio histórico usado como un complejo que incluye centro comercial, salón de eventos y recintos.
(4) Parque Yamashita - Es un parque público en Yokohama, famoso por su vista al Puerto de Yokohama.
(5) Minato Mirai 21 - A menudo abreviado como Minato Mirai, y que significa "Puerto Futuro 21", es una zona urbana de Yokohama, ubicada cerca del puerto.
(6) Kamakura - Fue la ciudad principal de la región de Kantou durante el periodo Heian. Entre los años 1185 y 1333, los shougun del clan Minamoto gobernaron Japón desde Kamakura en el periodo que se conoce como shogunato de Kamakura.
(7) Enoshima - Es un sitio turístico en el que puedes encontrar un faro, llamado "La vela marina de Enoshima", jardínes botánicos, un santuario edificado en una cueva de piedra natural, así como un santuario para adorar deidades marinas. En la costa, cruzando el puente de Enoshima, se ubica el Acuario de Enoshima.
(8) Odawara - Ciudad que funge de importante centro comercial en el oeste de la prefectura de Kanagawa. Funciona también como ciudad dormitorio para Yokohama y Tokio. En el Castillo de Odawara hay más de mil cerezos distintos lo que lo convierte en un sitio ideal para disfrutar del ohanami.
(9) Castillo de Odawara - Castillo en el que se refugiaron varios daimyō durante el Período Muromachi de la historia de Japón, y de 1495 en adelante, fue dominado por cinco generaciones del clan Hōjō tardío. Eventualmente, el castillo fue destruido por el gobierno Meiji; sin embargo, el actual Castillo de Odawara fue reconstruido en 1960. Está adaptado como un museo y fue diseñado como un importante monumento histórico.
(10) Hakone - Históricamente es conocida porque durante el Periodo Kamakura había un Punto de control en el camino de Toukaidou que pasaba por la localidad. En la actualidad es un conocido punto turístico, dado la abundancia de centros turísticos y Onsen.]


Track 04 – Carta de Takara para ti
Fotografo: Takara, ¿podrías mirar hacia éste lado?

Takara: Sí.

Fotografo: Así, así. Qué bien se ve.

Takara: Hoy fue la sesión de fotos para el catálogo de la más reciente colección de invierno de la marca a la cual represento. El estilista arregló mi cabello, el maquillista me maquilló, me cambiaba los vestuarios y volvía a la sesión fotográfica. El protagonista de hoy no era yo, sino la ropa. Debía lucir la ropa para que la gente que vea las fotos quiera verse así. *sonido de obturador* El obturador resonaba dentro del cuarto. El escenario de trabajo de siempre.

Fotografo: Ahora cambiaremos el ángulo. *Takara cambia de posición* Muy bien, gira un poco el rostro.

Takara: ¿Así?

Fotografo: Perfecto. No te muevas.

[01:19] Takara: Es mi primera vez como modelo, así que todavía me falta mucho, pero últimamente le he cogido el hilo. Mi motivo inicial para aceptar éste trabajo fue ilícito, no podía decirle a nadie. Cuando me entrevistaron di respuestas simples, sin entrar en detalles. Me pregunto si algún día podré decir la verdadera razón por la cual me hice modelo.

Fotografo: Bien, descansemos un momento. Quedaron muy bien, Takara.

Takara: Muchas gracias.

Fotografo: Bueno, retomaremos la sesión en 20 minutos, cuando estén listos los preparativos siguientes.

Takara: Okay.

Takara: La sesión progresa favorablemente. Ahora estamos en receso. ¿Eh? *toma asiento* Me gusta este trabajo, siento que vale la pena el esfuerzo. Sin embargo, en algún lugar dentro de mi pecho siento un vacío, y no sé el motivo.

Rina: Ah, Takara-kun.

[02:43] Takara: ¿Rina? Rina, quien tenía una sesión de fotos en otro estudio apareció.
Rina: ¿Qué forma de reaccionar es esa? A pesar de ser menor que yo eres insolente. ¿No dirás algo como "¡waaaai, es Rina-san! la popular modelo a la que admiro"?

Takara: No tengo intenciones de hacerlo.

Rina: No eres nada adorable. En serio...

Takara: Tú tampoco.

Rina: Sí, sí. ¿Me puedo sentar?

Takara: Adelante.

*Rina se sienta al lado de Takara*

Takara: La mujer vestida con hermosas ropas se sienta cuidadosamente junto a mí. ¿Quieres algo de tomar?

Rina: Veamos, como estoy a dieta, té estaría bien.

Takara: Entendido. Toma.

Rina: Gracias. ¿Cómo vas? ¿Bien?

Takara: Ahí la llevo, supongo. ¿Y tú?

Rina: Mmm. Yo también, ahí la llevo.

Takara: ¿Y eso? Siempre eres tan segura que es raro en ti.

Rina: ¿Sí verdad?

Takara: ¿Uh? No se te ve bien, ¿pasó algo?

[04:03] Rina: Algo así.

Takara: Ya veo.

Rina: ¿No vas a preguntarme qué fue lo que pasó?

Takara: ¿Puedo preguntar?

Rina: Quiero desahogarme.

Takara: Entonces dilo desde el comienzo.

Rina: En serio no eres nada adorable. Seguro que no lo sabes pero el corazón de una doncella es complejo.

Takara: Sólo el tuyo, dirás. Entonces, ¿qué pasó?

Rina: Sabes...

Takara: Me contó su historia con una débil sonrisa: Le pidió a su dirección a la persona que le gusta para escribirle una carta, pero no logra encontrar las palabras. ¿Eeeh? Qué inesperado de ti.

Rina: No digas cosas innecesarias.

Takara: Lo siento, lo siento.

Rina: Te perdono. Oye, ¿tú qué opinas?

Takara: ¿No estaría bien escribirle tus verdaderos sentimientos?

Rina: Eso es lo más difícil de hacer. No me salen las palabras adecuadas. ¿Tú podrías escribirle una carta a la persona que te gusta?

Takara: ¿Eh? ¿Yo?

Rina: Sí, tú. ¿Podrías?

[05:21] Takara: ¿Una carta a la persona que me gusta? Al pensar en ello, su figura se me vino a la mente. Hace mucho ya que no nos vemos. Ah, no es que no se me hubiera ocurrido intentar escribirle. No sé si podría decir lo que quiero. Después de mi escueta respuesta pude ver su cara de sorpresa con el rabillo del ojo.

Rina: ¿Eeh? ¿Te gusta alguien?

Takara: ¿Eh? Ah... hmm... tal vez.

Rina: ¿Cómo que tal vez? Decídete.

Takara: Sí, quizá me gusta; ella a quien nunca he contactado. Da igual eso. Más importante, regresando a la conversación anterior...

Rina: Uh, sí...

[06:29] Takara: Sé que no hará mucha diferencia que alguien menor te lo diga pero, yo creo que puedes hacerlo.

Rina: ¿En verdad?

Takara: Mmm... no puedo asegurarlo basado únicamente en lo que me contaste, pero me parece que él también está interesado en ti.

Rina: ¿Sí verdad? Puede ser.

Takara: Además

Rina: Sí...

Takara: Aun si no estuviera interesado, el que le hablaras hizo que te notara, sin duda. Ten un poco más de confianza en ti misma.

Rina: Gracias, Takara-kun. Me voy a esforzar.

Takara: Si te rechaza te compraré un jugo o algo.

Rina: No voy a caer tan bajo como para que alguien menor que yo me consuele.

Takara: Dices eso a pesar de haber arrinconado a alguien menor que tú para que te diera consejo.

Rina: Gggg... En serio no eres nada nada adorable.

Takara: Lo voy a tomar como un cumplido.

Rina: Fuuuu, como quieras. Tú también da lo mejor de ti, ¿vale?

[07:36] Takara: ¿Eh? ¿Respecto a qué?

Rina: Respecto a tu "tal vez". Dijiste que has pensado en escribirle.

Takara: Uh... vale.

Rina: Vaya, vaya. Pero si eres adorable cuando eres honesto.

Takara: Cállate.

Rina: Jaja, lo siento.

Takara: De cierta forma pensaba que tal vez pudiera contactarle. Sin embargo, no tenía el valor. Si fuera por medio de una carta, tal vez podría. Las oportunidades siempre vienen del apoyo, pero ese apoyo no sucede a menudo. Esto también puede ser una oportunidad. ¿Debería intentar escribirle?

*pasos*

Fotografo: Se ha terminado el descanso. Retomemos la sesión fotográfica.

Takara: Entendido.

Rina: Bueno, ya me voy. Gracias por escucharme.

Takara: Rina.

Rina: ¿Qué pasa?

[08:30] Takara: Buena suerte.

Rina: Gracias.

Takara: Después de ver la espalda de Rina alejarse volví frente a la cámara.

Fotografo: Takara, ¿estás listo?

Takara: Sí. Voy a concentrarme en el trabajo que estoy haciendo ahora. Sólo yo puedo hacerlo.


Fotografo: Bien, es todo por hoy. Gracias por su arduo trabajo.

Takara: Gracias por su esfuerzo. La sesión fue bien. Hemos terminado por hoy. Sólo resta irme después de cambiarme de ropa. ¿Iré a comparar materiales para la carta en el camino de vuelta?

*guarda sus cosas*

[09:43] Fotografo: Ah, Takara. ¿Tienes un minuto?

Takara: Uh, sí. ¿Qué sucede?

Fotografo: ¿Pasó algo?

Takara: ¿Eh? No, nada.

Fotografo: Oh, ya veo.

Takara: Eh, ¿por qué pregunta?

Fotografo: Oooh, jaja, tal vez sea mi imaginación.

Takara: ¿Su imaginación?

Fotografo: Hoy tu expresión fue más gentil de lo habitual. Creí que tal vez algo bueno te había ocurrido.

Takara: ¿Expresión gentil?

Fotografo: Sí, podría decirse que dabas una impresión liviana. Es una expresión nunca vista en ti.

Takara: ¿Qué clase de expresión tengo siempre?

Fotografo: Ummm... supongo que sería algo así como indiferente. Bueno o malo, te reflejas a ti mismo, así que tus expresiones tienden a seguir un patrón.

Takara: Aah.

Fotografo: Pero hoy fue distinto. Después del descanso tu vibra indiferente cambió a una de gentileza.

Takara: ¿Gentileza?

Fotografo: No sé explicarlo bien, pero fue muy bueno.

[10:51] Takara: M-muchas gracias.

Fotografo: Creo que estás hecho para este trabajo así que sigue esforzándote. Bueno, gracias por el trabajo de hoy.

Takara: Gracias por su trabajo. ¿Mi expresión se volvió gentil? Sólo puede haber una razón; es porque estaba pensando en ella. Después de pensar en ella, sentí como ése hueco en alguna parte de mí se llenaba. Debe ser porque, tal vez ella me guste.


*sonido de bolsas*

[11:48] Takara: Al volver a casa me dirigí al escritorio que llevaba tiempo olvidado. Frente a mí yacen los materiales que compré después del trabajo. Nada se me viene a la mente en el momento decisivo. Me doy cuenta de que me estoy acobardando un poco. Después de todo ¿debería darme por vencido? Aunque me dicen con frecuencia que soy fuerte, cuando se trata de ella me vuelvo un cobarde. No es propio de mí, estoy igual que Rina. Odio huir. De hacerlo sería como perder ante mí mismo, así que voy a armarme de valor. Mientras dudo voy escribiendo letra a letra en ésta carta que por poco no escribo. Ah, qué fea letra. Viendo como está quedando hubiera estado bien practicar una escritura más limpia. Escribo tan cuidadosamente como puedo para que ella pueda leerla.

[13:24] Takara: Ah, lo logré. La carta terminada no es ninguna maravilla. Aunque planeaba escribir mis honestos sentimientos, lo que hay escrito línea tras línea es todo menos eso. Creo que esto es lo mejor que he podido hacer por ahora. La enviaré mañana antes de ir a la escuela. La meto en mi mochila para no olvidarla, con cuidado para que esta importante carta no se rompa. Mmm, ¿ya es tan tarde? *bostezo* El sueño me invade en el momento en que me siento aliviado por haber terminado la carta. A dormir. *camina hacia la cama y pone su alarma* Buenas noches.

[14:38] Takara: Al día siguiente me quedo dormido y olvido enviar la carta. Encuentro la carta en la escuela y me burlo de mi olvido.


[Carta de Takara]
[14:53] Takara: Oye, ¿has estado bien? Creo que te he sorprendido haciendo esto tan de repente, pero, no lo malinterpretes. Me deprimiría si pensaras que es desagradable. Me preguntaba cómo estabas así que escribí una carta. Actualmente me encuentro trabajando como modelo. Apenas voy dando los primeros pasos en revistas y demás. ¿Qué impresión daré ahora? Creo saberlo. Me parece que he madurado un poco desde entonces. ¿Y tú? Yo creo que no has cambiado nada, no puedo imaginarte de otro modo. Sabes, si tienes tiempo, podrías venir a visitarme. Y si tuviera tiempo podría ser tu guía. No es tanto que quiera verte, sólo como que sentí un poco de ganas de ver cómo eres ahora. Si no estás ocupada, contáctame. Bueno, eso es. Disculpa que fuera tan repentino. Si te he molestado, ignórame.

Yuzurihara Takara.

6 comentarios:

  1. morí con ola carta <3 <3 <3 me manda una así y creo que salgo volando a donde este XD que bello y como siempre la traducción y ala descarga excelente, cuanto tiempo en verdad de no escuchar y embelesarme con esta pag....Mil gracias por tan buen trabajo =D y si planeas traducir los demás...TE MONTO ALTAR!!! en cerio, amo esta pag =D un gran abrazo y en verdad espero que traduzcas mas de esta mini serie <3 <3 gran gran abrazote

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¿¡Verdad!? ¡¡Es ultra adorable!! >w<
      ¡De nada! Ha sido un placer UuU
      Jajaja, todavía no sé cuál será mi siguiente proyecto, pero los tendré en mente =)
      ¡Un enorme abrazo para ti también! ¡¡Y muchísimas gracias por tus bellos comentarios que siempre me llenan de ánimos!!

      Borrar
  2. AMO tu traducciones, muchas grascias. Por lo del juego, pusiste tu computadora en idioma japones, quizás sea por eso o esta mal descargado, y ya hay parche al español :D... Y si ya lo solucionaste xD lo otros juegos de photograph journey tambien son asi de buenos ;).
    Besos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡De nada! Lo hago con mucho gusto ^^
      Sí, la tengo configurada así porque tengo varios jueguillos instalados, e igual el juego ya lo descargué varias veces pero me sigue apareciendo el error :( También descargué los demás, pero estoy tan enfurruñada de que no puedo jugar el de Nobu que no los he instalado xDD De todos modos gracias por las sugerencias ^^
      ¡Saludos y abrazos!

      Borrar
  3. No sabia de este tesoro!!! Gracias por la traducion!! Amo photograph journey, me instale uno para probar y no pare hasta jugar todos lo que podía!! Si no es mucha molestia podrias traducir alguno de otro personaje del juego? Saludos :3

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡¡De nada!! :D Yo lo quiero jugar pero no me deja instalar el de Hiroshima-Kanagawa :( No he probado con los demás por testaruda, jajaja.
      La verdad no he prestado mucha atención a los demás mini dramas, sólo a las canciones, jajaja. Es que sí es algo complicado el track donde hablan de la prefectura en cuestión, porque mencionan un montón de lugares turísticos y así, pero les daré una oída a ver a cuál le entiendo, jajaja.

      ¡Saludos y un gran abrazo!

      Borrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)