jueves, 20 de octubre de 2016

OHOSHISAMA NO NEGAI [ESPAÑOL]

¡Holaaaa! Y como seguimos en octubre eso sólo puede significar una cosa: ¡una nueva traducción de Nobu! Jiji. Esta vez se trata de "Ohoshisama no negai" y nos relata el encuentro de Hikoboshi y Orihime en Tanabata. Por si no saben muy bien la historia les hago un rapidísimo resumen: se supone que Orihime era la encargada de hacer la ropa de todos los dioses en el cielo y su padre preocupado porque siempre estaba absorta en el trabajo decide presentarle a un buen chico cuidador de bueyes, Hikoboshi, en cuanto se ven quedan tan enamorados que comienzan a descuidar ambos sus trabajos, por lo que el padre de Orihime decide separarlos, sin embargo, recapacitando se da cuenta de que ha sido muy duro con ellos y por eso designa el 7 de julio (tanabata) como el único día del año en que los enamorados podrán encontrarse si trabajan duro el resto del año.
Pero no se crean que es CD serio o dramático, naaaaah, en esta historia Hikoboshi es un gran idiota enamorado, jajaja, no lo digo en mal plan, al contrario, ¡lo adoré! Me hizo pasar un gran rato con sus ocurrencias, jiji. En términos generales es un CD muy muy gracioso con un toque de ternura =)

¡Que lo disfruten!

ENGLISH VERSION HERE

***************************************

OHOSHISAMA NO NEGAI



Track 01 – Hikoboshi y compañía
*tarareo y ruidos exóticos de emoción y alegría*

¿Qué estarás haciendo, Orihime-tan? Yo estoy llevándome bien con Toro-san(*), ¿verdad? *mugido* Hoy nos esforzamos mucho en el trabajo y también nos divertimos a montones. Fufufu. *mugido* Por cierto, Toro-san, ¿no has bajado de peso últimamente? *mugido* ¡Has estado comiendo muy poco! ¿Estás a dieta o algo así? *mugido* Si estuvieras a dieta o algo me supondría un problema. *mugido* Es que es importante tener fuerza; si Toro-san se queda sin fuerza no podremos hacer nuestro trabajo. ¡Sería terrible! No tendremos dinero si nos quedamos sin trabajo. *mugido* Por eso haz un esfuerzo y come bien, ¿sí? *mugido* Para mí sería terrible si no pudiera verme con Orihime-tan. Si me odiara y se negara a verme no podría soportarlo. *mugido*

[01:38] ¿Uh? ¡Hu! Toro-san, ¿te has enamorado una vaca? ¡Ooooooh! Conque por eso estás a dieta. ¡Quieres verte más atractivo! *mugido* Aaaaah. ¡Yo te apoyaré! Ahorita todavía es un amor no correspondido, ¿verdad? *mugido* Fufufu. Conque amor no correspondido. Bien, muy bien. Es mejor ser correspondido, pero un amor no correspondido también está muy bien. Jejeje. *mugido* ¿Y? ¿Cuándo piensas declarártele? ¿Cuándo vas a decirle tus sentimientos? *mugido* Oh, ya veo. El día en que me encuentre con Orihime-tan. Entonces será en Tanabata, ¿cierto? *mugido* Trabajamos sin descanso todo el año, somos admirables trabajadores. *mugido* Me gusta el trabajo, es divertido estar con Toro-san, pero, por decir algo, un ejemplo, si después de trabajar al llegar a casa estuviese Orihime-san esperándome…

[02:57] Bienvenido, Hiko-kun. Te estaba esperando. Ahora voy a darte un beso.
Jejejejejeje. Ajhgshdgsajhd. *mugido* Aaaaaaaah, si las cosas fueran así sería lo mejor de lo mejor. *mugido* ¡Todos los días podría escuchar su “Bienvenido, Hiko-kun. Ahora…”! Ah, ajajejejejejejejejejejeje. *mugido* ¿¡Adónde vas!? *mugido a la distancia* ¡Todavía no termino de hablar! *mugido a la distancia* Mooo, ajajajaja.

[04:04] Haaa Bueno, es mi culpa que no podamos estar juntos. El bobo Hiko-kun se convirtió en el trabajador Hiko-kun al no poder ver a Orihime-tan siempre. *mugido a la distancia* Y vivieron felices para… ¡nunca! Bueno, puede que sí sea un final feliz… Es mejor ser un hombre trabajador. Si me esfuerzo todo el año tengo mi recompensa, jujujejejeje. *mugido* ¡Así es! ¡Puedo ver a Orihime-tan! ¡Es la mejor recompensa del mundo! *mugido* ¿Quieres que te hable de mi linda Orihime-tan? *mugido* Jejeje, bueno, qué remedio, pero sólo un poquito. *mugido*

[05:04] Eeeh, ¡espera! ¿Adónde vas? *mugido* ¿Vas a escuchar o no? *mugido* ¡Entonces no te vayas del otro lado! *mugido* Mmm, gracias a eso no te vas a aburrir. *mugido* Bien, recobremos la compostura. Sabes, Orihime-tan es super linda. Si te preguntas qué es lo que la hace linda, mmfufufufu, pues sería todo de ella, señalar solamente una cosa sería muy difícil. Mmmmmmmmmmmm, aunque es muy directa al mismo tiempo no lo es, es muy tímida, también algo obstinada, y super diligente. Luego se enoja conmigo ¡y se ve preciosa! Entrecierra sus chulos ojos; esa expresión fría es solo para mí. Y cuando se despierta de mal humor, su rostro luce divino, y es que es una expresión que nadie más que yo puede ver, y además…

[Nota de traducción:
Dice "ushi-san", lo cual puede traducirse como "vaca", "toro" o "buey", puesto que está ayudando a Hiko-kun con el trabajo pesado dudo que sea una vaca, y lo más probable es que sea un buey, pues son los que usan para el trabajo duro, pero como ustedes ya sabrán, los bueyes están castrados y si está interesado en una vaca se me hace más lógico que sea un toro y no un buey, por eso elegí ponerlo como "Toro-san"]


Track 02 – Te quiero tanto
Fufufu. Orihime-tan. Orihime-tan. Orihime-tan~. Te quiero. ¿Tú también me quieres? Fufu. Orihime-tan. Orihime-tan. Orihime-tan. Te quiero. Jujujuju. ¿Me das un besito? ¿Sí? ¡Eeeh! Entonces… Wooo ¡¡Qué linda!! Mmmm chu. Haaaaa, Orihime-tan. Te quiedo. Te quiero. Te quiero. Te quiero. Te quiero. Te amo. Chu chu chu chu chu chu chu chu chu chu chu. Orihime-tan, te quiero.

[01:22] Ah, hoy también estás preciosa, mega preciosa. Me va a sangrar la nariz. Te quiero tanto que no puedo dejar de besarte, ha pasado mucho tiempo desde que estuvimos así. Estoy tan pero tan tan feliz. Ujujujuju ujujuju. ¿Hm? ¿Ha pasado tiempo? Hmmm, ¿por qué será? Bueno, no importa. Hacía mucho que no te encontraba en un sueño tan bueno como este. ¿Hm? ¿Sueño? ¡¡¡Aaaaaaaah!!! ¿¡Por qué tuve que percatarme!? ¡Es un sueño! ¡No cabe duda que es un sueño! Es la única forma en que podría estar con Orihime-tan. Un sueño, un sueño, ¿un sueño? ¡Oh! ¡Si es un sueño entonces puedo hacer cualquier cosa! Ajajajajajaja. ¡Yo muy bien! Sí que sí. En vez de que sea como siempre es, que sea más romántico, y yo más galante.

[02:29] Mm, Orihime-tan.

¿Qué pasa, Hiko-kun?

Te amo, Orihime.

Yo también te amo~.

Mmmm… [¿¿¿¿¿¿??????]

Pero, Hiko-kun, ya va siendo hora de que regreses con Toro-san, ¿verdad?

Estamos en un sueño, así que todo está bien.

Aunque digas eso, vas a terminar desempleado.

Ugh.

Estarás desempleado junto con Toro-san.

Ugggh. *mugido*

Yo no quiero un Hiko-kun desempleado, ¡lo detestaría!


¡¡Aaaaaaaaah!! ¡¡Resultó en que me detestarás!! ¡¡No digas que me detestarías!! *jadeos*

[03:46] Ah, estuvo cerca. Me alegro de que fuera un sueño. Orihime-tan, te quiero. En verdad te quiero. Te amo muchísimo. Ya quiero verte. Uuh, quiero verteee. Uuuuuuh, aah, estoy despierto, voy a dejarme de lloriqueos. Además, ya pronto será el día de ver a Orihime-tan. Ejejejeje. Tengo que prepararme. Sin duda será necesaria una sorpresa. Lo decía en una revista, que las sorpresas son la debilidad de las mujeres, por eso recomendaban comprarles regalos secretamente. ¿Debería leerla de nuevo? Veamos, ¿dónde la puse? Revista, revista. Ah, ¡la encontré!

[05:06] “Técnicas de un seductor para seducir a una mujer”. A ver, a ver. Apariencia física, sí, creo que no hay problema con eso. Atención, mmm, en esto, me esforzaré. Ser insistente, sí, puede que hasta me pase, así que estoy bien. De vez en cuando aparentar desinterés… ¿Desinterés? Desinterés, ¿desinterés? Es terrible, nunca he tocado esa melodía(*). Desinterés. ¿Eeeeh? ¿En serio desinterés? ¿Qué pasa si sólo hay oleadas de amor ininterrumpido? *hojea la revista* A ver, a ver. “En el romance la estrategia es primordial. Cuando ella vea una faceta distinta a la habitual quedará más prendada de usted.”

[06:05] Es esto, conque es esto lo que me falta. Este movimiento es increíble. Yo intercambio correos a diario con Orihime-tan. Intercambio de correos amorosos. Ejejeje. Ah, entonces según esto no debo hacerlo diario, ¿será como si solo estuviese insiste e insiste? Al parecer para que mi sorpresa tenga éxito debo aparentar ser un hombre frío cuando en realidad soy un hombre que arde en pasión. ¡Voy a esforzarme este tanabata! Fufufu. Me pregunto si Orihime-tan se sentirá más atraída hacia mí. Ujujuju.

[Nota de traducción:
(*) Aquí hay un juego de palabras intraducible. En japonés “hiku” puede significar “tocar un instrumento” o bien, en sentido figurado: "ser indiferente”, aquí Hiko-kun está haciendo un chiste al respecto.]


Track 03 – Tanabata
Fufufufu… Mmmm… hoy me veo mejor que nunca, en todo el año no me he visto mejor que hoy. ¿Por qué? pues porque hoy voy a ver a Orihime-tan, y ¡ya he llegado a su casa! ¡Orihime-tan! *intenta abrir la puerta* ¿Hm? Orihime-tan, soy Hiko-kun. Hiko-kun ha venido a verte. *se aclara la garganta* ¿Orihime-tan? ¡Orihime-tan! ¿Huh? ¿Me habré equivocado de día?

[00:59] ¡Ho! ¿Podría ser que Orihime-tan se haya desmayado? ¿Qué hago? ¿Qué hago? ¿Qué hago? Puede que vea algo desde la ventana, iré a espaldas de la casa. *corre* ¡Orihime-tan! *toca la ventana* ¿Estás en casa? No soy un pervertido, soy Hiko-kun. ¡Orihime-tan! Parece que no está. Qué raro. ¿Por qué será? A pesar de que hoy es tanabata, ¿se le habrá olvidado?

[01:54] Uuh, Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan, O-ri-hi-me-taaan. Waaaa, hasta ahora nunca había sucedido algo así. ¿Qué habrá pasado? Ya sé, le mandaré un correo. “Orihime-tan, ¿dónde estás?” *vibra celular* ¡Uh! ¿A qué viniste, estúpido? ¿Hm? ¡Eeeh! ¿Se refiere a mí? ¿En serio? Ajajaja. Aah, qué susto. ¿Dónde estabas, Orihime-tan? Me tenías preocupado.

[03:12] ¿Mentiroso? ¿Por qué? Yo no te he mentido nunca. Aah, ¿eeeeeh? Aah. Lo lamento, eso, verás, hay una explicación. En una revista decía que en el romance se necesita estrategia, y venían los trucos de los hombres populares para seducir mujeres. ¿Eh? ¡¡No!! La compré porque quería hacerte feliz no porque quisiera engañarte. Decía que no se debe solo insistir e insistir sino también ser indiferente a veces. Y verás, comencé a preguntarme si no estaría siendo demasiado reiterativo de mi amor, si no te estaría escribiendo en exceso, por eso creí que debía bajarle un poco.

[04:19] Todo eso fue el resultado de querer ser un mejor hombre y hacerte feliz, pero al parecer fallé. Ajajaja aaaa, lo lamento. ¡Pero qué dices! No se trataba de que me odiaras, quería que me quisieras más. Pensé que debía esforzarme para que no te hartaras de mí. ¡Yo jamás te engañaría! Solo tengo ojos para ti. Aaa aaaah, lo siento, de verdad lo siento. No llores, yo me equivoqué. Leí demasiadas revistas y quería ser un mejor hombre para ti, y también deseaba que me quisieras todavía más. Lo siento. Hice algo innecesario.

[05:26] ¿Hm? No has hecho nada malo, es mi culpa por querer lucirme. Lamento haber dejado de mandarte correos como te había prometido. No, estuvo muy mal de mi parte haberte preocupado. En verdad lo siento. *te acaricia la cabeza consolándote* Tu cabello es muy suave. Sé que está mal haberte hecho llorar pero, ajajaja, no puedo evitar sonreír porque estoy acariciándote. No hay duda de que tengo a mi amada frente a mí, con avanzar un paso podría abrazarte e incluso besarte.

[06:30] Hace mucho que no veía tu rostro lloroso. Cuando vivíamos juntos llorabas a menudo. Sí. Lo siento, puede que sea un mal hombre pero estoy tan tan feliz que no puedo soportarlo. *lo abrazas* Woo. Yo también te extrañé. Te extrañé. Te extrañé. Estoy feliz de poder verte. Muy feliz. *beso*

[07:25] Qué calidez. Fufu. Sí, vayamos adentro. *entran a la casa y te da un maratón de besitos* Te extrañé, te extrañé muchísimo. *besito* Te quiero, Orihime-tan. *besito* Te quiero. Te amo. *besitos*


Track 04 – Encuentro en el cielo estrellado
Cierto, ¿le estará yendo bien a Toro-san? Así como a nosotros. Es broma. Fufu. Nosotros somos más íntimos. Ujujuju. Me gustaría que le fuera bien a Toro-san, aunque puede que termine como nosotros, viéndose únicamente en tanabata. Aah, ah, ajajajaja. Cambiemos de tema. Oye, Orihime-tan, salgamos en una cita. ¡Así es! Tengamos una cita amorosa. Muy bien. Dame la mano.

[01:21] Aah, ya se oscureció. Bien, en marcha. Aaah, se siente tan bien caminar así bajo el firmamento nocturno; es nuestra recompensa por trabajar arduamente todo el año. Qué bello luce, ¿no crees? También me gusta el cielo nocturno de invierno, pero sin duda prefiero el firmamento nocturno de verano porque trae consigo muchos recuerdos de los dos. ¡Ah! Una estrella fugaz. Un deseo… un deseo… *susurros ininteligibles* Es secreto, jejejeje. Si dices tu deseo no se cumplirá. Anda, tú también pide un deseo. Fufufu. Brilla y brilla. Fufufu. ¡Qué bello cielo! La vía láctea nos está dando la bienvenida. Brilla y brilla. Fufufu.

[02:51] Orihime-tan, discúlpame por darte tantos dolores de cabeza, por hacer que te preocupes tanto; pero voy a seguir esforzándome. Lo cierto es que me siento solo, pero puedo esforzarme con tal de que llegue el día de vernos. Aunque hace rato dije que estaba contento de ver tu rostro lloroso, siempre he de preferir tu rostro sonriente. Ven aquí. Ufufu. Te quiero. Te adoro. *besito*

[03:50] Ufufu. Orihime-tan. Ufufu. Sólo quería decir tu nombre. Orihime-tan. Orihime-tan. Orihime-tan. ¿Eh? No se vale que lo hagas tan de repente, es demasiado adorable. Entiendo. Es verdad. Ejejeje. Aaah, Orihime-tan, te adoro. Te quiero tanto, te quiero tantísimo. Fufufu. Te quiero tantísimo que podría comerte. Mmmm. Orihime-tan, dame un beso. Más, bésame más. *besos*

[05:04] En serio te adoro. Te amo. *besos* Aah, ¿tienes frío? Entonces volvamos. Mmmm… fufufufu. Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan.


Track 05 – El deseo de las estrellas
¿Eh? Uh, ah, ajajaja. Qué felicidad, creo que me he vuelto un poco más varonil. Kaah, si pudiera serlo un poco más sería genial. Jeje, ejejeje. Qué felicidad. Tú también te ves más adulta. Sí. Me gustaría mirarte por siempre. Voltea hacia mí. Haaa, qué bonita. Aah, pero, sabes, nunca he podido quitarte los ojos de encima. Antes y ahora, siempre has sido preciosa. Mi bella y hermosa, Orihime-tan. Ah, pero, aah, puede que ahora te veas más bella que nunca, porque en este momento me estoy reflejando en tus ojos, y también puedo tocarte.

[01:20] Aaaah, quisiera monopolizarte por siempre. La verdad, siendo completamente honesto, quisiera estar contigo todos los días, cada minuto. Tu sonrisa es mi más grande tesoro, el cual quiero cuidar sin falta. Mi felicidad reside en tu sonrisa. Mi único deseo es que sonrías siempre. Ah, dije mi deseo, ejejeje.

[02:11] Aunque el tiempo que pasamos juntos es muy corto, y aunque estemos lejos siempre estoy pensando en ti, no lo olvides. *besito* ¿Tienes sueño? Durmamos juntos. Es divertido hablar de muchas cosas, pero dormir junto a la persona que amo me hace feliz. ¿Mi mano? ¿Con sostener mi mano te basta? ¿No quieres usar mi brazo como almohada? Está bien. Ah, aaah, juju. Sí, está bien así, es reconfortante. No te separes de mí, porque no voy a soltarte. Jiji. No me refiero solo a tu mano, quédate siempre como mi Orihime-tan. Sí, yo siempre seré tu Hiko-kun. Buenas noches. *besito*


Track 06 – Mi tesoro
*ruidos raros*

Mjujuju. Orihime-tan. Mm mmmm ¿mm? ¿Mmm? ¿Eh? ¿Eeeh? ¡Orihime-tan! ¡Ah! Orihime-tan, eres tú. ¿La de verdad? Ah, la de verdad. La de verdad~. Qué felicidad que me despiertes tú. Hm, ¿oye? ¿Me das un besito de buenos días? ¿Eh? ¿Por qué? No me digas que no. Aah. Mmmmmmmm *beso* Qué bonita, ¡preciosa! *beso* Uuuh, eres tan linda. Ujujuju. Oye, Orihime-tan, huele muy bien. ¿Preparaste algo? ¡Qué felicidad! Sí.

[02:16] Aaah, ¡hiciste sopa! ¿Puedo comer? Provecho. *sorbe sopa* ¡Qué ricaaa! Tiene un sabor a calidez y cariño. *sorbe sopa* Gracias. Estoy muy feliz. *sopla y sorbe sopa* ¡Está deliciosa! *sorbe sopa* Fufufu *sorbe sopa* Oye, oye, abre la boca. ¿Eh? ¿No quieres que te dé de comer? ¿¡Tú me darás de comer a mí!? Aaah, *se quema* Orihime-tan, sóplale, está caliente. Jeje. Aaam. Fufufufu. Qué rico.


Track 07 – Promesa
Sí, no traje nada. Jejeje. Ah, mentira, se me olvidaba algo. Toma. Es un adorno para el cabello, pensé que se te vería bien. Te lo pondré. Listo. Sí, te ves preciosa. Te queda muy bien. ¿Hm? Mmm, si tienes algo que decir adelante, quiero escucharte. *lo abrazas*

[01:05] Yo tampoco quiero separarme de ti. En realidad quisiera estar contigo desde que amanece hasta que anochece. Quiero ver tu sonrisa todos los días, y cuando esa sonrisa mengüe quiero reavivarla. Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan, Orihime-tan. Te mandaré correos todos los días, y de vez en cuando también te enviaré cartas. Si pasa algo interesante sin falta te lo haré saber. Voy a esforzarme para ser un hombre que no te dé pesares aun estando lejos. Así que no llores.

[02:07] Quiero verte sonreír. Orihime-tan. Orihime-tan. Ah, fufu, te ves muy linda con esa expresión. *beso* Bueno, entonces, hasta el próximo año. Cuídate.


Track 08 – Toro-san y Hiko-kun
¿Cómo estás, Orihime-tan? Yo estoy muy bien. Hoy como siempre me llevo bien con Toro-san. Cuando regresaba del trabajo el otro día encontré una flor muy bonita y la prensé. Como creo que me ha quedado bien te la envío junto con la carta. Por cierto, a Toro-san le fue bien con la Vaca que le gusta, pero al parecer le afecta el no poder verse con frecuencia y anda algo torpe. Me recuerda a mí hace mucho tiempo, y siento ganas de darle todo mi apoyo. Me estoy esforzando mucho en mi trabajo, tú también da lo mejor de ti, te estaré apoyando siempre. Hasta la próxima. Hikoboshi.

[01:13] Fufufu fufufufu. Aaaaah, seguro Orihime-tan hoy está tan linda como siempre. Su lindura va a ser mi perdición. Ejeje. *mugido* ¿Hm? No te deprimas tanto, Toro-san. *mugido* Es duro estar separados a pesar de haberse dicho sus sentimientos y haberse correspondido, ¿verdad? *mugido* Quieres estar al lado de la Vaca que te gusta, ¿cierto? *mugido* ¡Te entiendo! Yo estoy igual que tú. *mugido* Pero, sabes, me he dado cuenta de algo al estar separados, por ejemplo, de lo valioso que es el tiempo que pasamos juntos. *mugido*

[02:28] Tienes mi apoyo así que échale ganas, yo también voy a hacer mi mejor esfuerzo. *mugido* Ah, tengo que mandarle un correo a Orihime-tan. *mugido* Ya le escribí una carta diciéndole que te fue bien en tu declaración. Por eso hoy toca de cómo el torpe Toro-san parece que volverá a ser el trabajador Toro-san. *mugido* Tú también estás loco de amor, ¿o no? Yo también estoy suuuuuuuuper enamoradisísimo. Quiero tanto a Orihime-tan que no poder estar cerca de ella es una tortura. Eje ejeje. Ah, qué rápido. Jajajaja. Mira, mira, Toro-san. *mugido* Orihime-tan dice que le echemos ganas.

[03:32] La foto de Orihime-tan con esa increíble sonrisa suya me devolvió la energía. Sin duda alguna su sonrisa es la mejor.

Te adoro, Orihime-tan. Bien, ¡hay que esforzarnos con vistas al próximo año! Oooooh. *mugido*


Track 09 – Charla Libre


Track 10 – Los desbordantes sentimientos que quiero hacerte llegar
Me he esforzado para escuchar decir a Orihime-tan “Hiko-kun, eres genial” ya sea en días de lluvia o en días de viento. Sin embargo, incluso yo me resfrío.

*sorbe la nariz* Lo siento, Toro-san, hoy ya no puedo más.

Uuh uuh uuuuuh. ¿Eeeeh? ¿Orihime-tan? Esto es malo, estoy viendo a Orihime-tan. Esto pinta muy mal. ¿Eh? ¿Medicina? No he tomado nada. Eh, pero es imposible, no puedo ni moverme.

[01:23] ¿Será una alucinación auditiva? ¿Una fantasía? Mi adorada Orihime-tan ha venido a cuidar de mí. Aah. Estoy agradecido. Pero no hay duda de que esto es un sueño. Un sueño. *toma la medicina que le llevas* Ya me la tomé. ¿Gachas de arroz? Uuh, te agradezco el gesto pero dudo que pueda comerlo. Uuh. Gracias, Orihime-tan. Sería así siempre si viviésemos juntos. Ejeje ejejejeje. Ya tomé mi medicina. *ronquidos*

[02:49]*ronquidos* ¿Eh? Mmmm… Orihime-tan, te quiedo. Eje jejejejeje. *continúa durmiendo* Orihime-tan. Juju. Orihime-tan. Ujujuju. ¿Mh? *bostezo*

[03:59] ¿Eh? Gachas de arroz. ¿Uh? ¿¡Uh!? ¿Entonces no fue un sueño?
*come lo que le preparaste*

¡Qué rico!

Después me enteré de que al parecer quedé postrado en cama varios días y vino especialmente a prepararme de comer.

[04:54] Ojojojo ¡Es la sazón de Orihime-tan! Ujuju.

No dejó ninguna nota; muy propio de ella. ¡Esa es mi Orihime-tan!

Que me cure rápido para volver a dar lo mejor de mí en el trabajo.


Hasta el 7 de julio… ¿a qué día estábamos? Orihime-tan, te adoro. Esforcémonos. Gracias. Ojalá que nuestros deseos se cumplan.

7 comentarios:

  1. donde podria encontrar el audio? se ve super tierno!!! me encanto la traduccion sigue asi ;)

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! Me alegra que te gustara ^^
      Está en airavalky pero tienes que registrarte primero.
      ¡Saludos!

      Borrar
    2. Ya la registre. Me puedes descargar de ohoshisama no negai por favor?

      Borrar
    3. Te comento, yo sólo me dedico a traducir los dramas cds que me gustan, no me dedico a proveer links ni soy yo administradora de airavalky, tienes que esperar respuesta de la administradora, una vez que te acepte podrás acceder a los contenidos.

      Borrar
  2. Suzumiya muy buena la traducción,espero cd dramas para más grandecitas jijijijiji

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! :D
      De lo otro veré qué puedo hacer ( ͡° ͜ʖ ͡°) jijiji

      Borrar

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)