viernes, 24 de agosto de 2018

Sai - Namikawa Daisuke [ESPAÑOL & Romaji]


¡Qué tal! Pues como pronto saldrá el nuevo mini albúm de NamiDai me quiero apurar para estar al corriente con sus traducciones. Ya por fin toca el turno de "Sai" que significa "Dado". El disco, como quizá adviertan por la portada, es muy japonés. Todas las canciones tienen como fondo sonidos muy japoneses mezclados con otros más modernos. El disco abre con "Akatsuki" cuya letra hace referencia incluso a una criatura del folclor japonés, el Baku, que es un devorador de pesadillas. Y bueno, "Akatsuki" es la canción principal además, tiene un ritmo muy fuerte y tradicional, durante el coro como que se inclina un poco más al pop, pero creo que como un todo es una gran canción. Luego continuamos con "Yoru saki no wasurenagusa", una balada de sonido dulce y reconfortante. Posteriormente tenemos "Yoyo no michi", otra canción con un sonido bastante intenso, muy acorde a la letra. Sigue "Utakata", otra balada, pero esta se inclina más hacia el uso de sintetizadores, y con un ritmo más marcado. Y claro, no podía faltar la canción alegre "Appare! Good time", como para aligerar la atmósfera del disco, aunque, lo admito, de principio como que sí me descolocó escuchar de pronto el ritmo vivaracho de esta canción, y más que me descolocó por la canción que le sigue; "Koi hanabi" ¡cómo adoro esa canción!, no sólo es mi favorita indiscutible del disco, sino que se ha posicionado entre mis favoritas de NamiDai. Es una balada japonesa muy muy hermosa, y cierra el disco con broche de oro, además de que vocalmente ¡me encanta!. Cruzo los dedos para que se me haga ver una versión en vivo de "Koi hanabi". Las letras de todas las canciones tocan temas muy japoneses, por lo que no estoy muy confiada de mis traducciones, lo interpreté lo mejor que pude con lo poco que sé. En general me gusta muchísimo el disco, ya venían jugando un poco con esta onda tradicional japonesa desde "Funky Wave" y "Hello People", pero aquí fue todo el disco y le dieron al clavo, creo que es un estilo que le pega super super bien a este hombre. ¿Ustedes qué opinan? ¿Cuál es su favorita?

****************************************************


Track 01 - 暁 [Kanji]


Track 01 - Akatsuki [Romaji]
Akogare shiroi kome kome kuu koto ga yume
Yume kuu koto ni tsukareta Baku ni matagari iza yuke
Mutsumajiki ano toki yojou ni nagaru koi
Rojiura ni tsura nurashite kono michi o iza yuke

Hanafubuki mau kasunda yoru ni furuitataseta nowa chiisana chonmage
Mou nidoto modorenu yojouhan de namida nomihosu gozouroppu

Saredo susume tsuki no nai yo ni sore wa mushaburui sa chiisana chonmage
Toko ni natta munen o koshi ni shime kotoba o kakikeshita

Aa yondekureru na hi no dematsu noni kotoba wa iranai
Furikaereba nidoto ayumenai kara anata no na o kaze ni nagashita

Nigirishimeta kozeni zenjite nonda hie
Hieta karada to kokoro ni yumemizu asu o kirisake
Sukimakaze iru ana anata ni mieta yoru
Nuremakura uragaeshite asu o mi ni iza yuke


Hoshikuzu nurasu yogiri kasumete hotarubi ga terasu yo chiisana chonmage
Oto ni natta mugen o nigirishime namida nomihosu gozouroppu
Sareba susume nanimo nai yo ni hokori kakageru no sa chiisana chonmoge
Shi ni kusatta munen o mune ni shime namida o kakikeshita

Aa naitekureru na koko ni tatsu noni namida wa iranai
Miren ni nasake kaketara mou tatenu kara anata no na o kaze ni nagashita
Aa tometekureru na kono michi dake wa yukaneba naranai
Hokori kakageta sora ni todokanakutemo akatsuki ni mi o kogasaretemo

Komerareta omoi subete yumegoto kirisuteta hazu nanoni
Tokiakasenai kage ga koi ni kokoro hikizuri mawasu nosa
Kono yo ni kirenu mono nado nai to nenjitsutzuketa kokoro ni anata ga ita nosa

Anata ga ita nosa


Track 01 - Amanecer [Traducción]
Soñando con comer el anhelado arroz cocido
Me monto en el Baku cansado de comer sueños y en marcha
Aquellas épocas dichosas de amor fluyendo por el mundo
Con la cara empapada en un callejón, seguiré con este camino

En una noche de neblina, los pétalos de cerezo que caen danzando en el aire son un pequeño consuelo
Me trago las lágrimas en los 4 tatamis y medio que nunca han de volver

Aun así, en la imparable noche sin luna, estremecerse es un pequeño consuelo
Enfermo en cama, los arrepentimientos me sujetan por la cadera borrando las palabras

Aa, no me llames, aunque amanece las palabras están de más
Si volteara no volvería a caminar jamás, por eso el viento se ha llevado tu nombre

Las monedas que guardaba con fuerza en mi puño me las he bebido todas 
Voy a matar el futuro sin sueños de mi cuerpo y alma ateridos
En las noches en que pareciera que estás en la corriente de aire que se filtra por las hendiduras
Volteo la almohada empapada, y me pongo en marcha hacia el mañana

En la noche nebulosa inundada de polvo estelar, la luz de las luciérnagas es un pequeño consuelo
Me sujeto con fuerza a las visiones que se han vuelto sonoras, tragándome las lágrimas hasta las entrañas
En un mundo sin continuación, el orgullo es un pequeño consuelo
Guardo en mi pecho los podridos arrepentimientos y borro las lágrimas

Aa, no llores, estoy justo aquí, las lágrimas están de más
Si tuviera simpatía por este afecto no podría pararme ya aquí, por eso el viento se ha llevado tu nombre
Aa, no me detengas, este es el camino que debo tomar
Aunque no llegue al orgulloso firmamento, aunque el amanecer calcine mi cuerpo

A pesar de que debí cortar todos los sentimientos invertidos como a fantasías
Una sombra de dubitación arrebata la determinación de mi corazón
En este mundo no hay nada irrompible, continuaba rezando en mi corazón habitado por ti

Habitado por ti



Track 02 - 夜咲きの勿忘草 [Kanji]

Track 02- Yoru saki no wasurenagusa [Romaji] 
Amadare futo sora o miage
Potsuri te no hira ni ochiru omoide
Daga tameni nagashita namida ka
Aa kioku no harukakanata o oyoida

Tsunori tsunoraseta kanjou o
Hitotose kazoete machiwabita
Itsu no hi ni ka mata deaeru no naraba to
Sotto kitai o mune ni dakishime

Tsukiakari yo kanau no naraba
Anata no moto e tadoritsukeruyou
Ichizu na omoi no yo ni massugu
Dokomademo nobiteokure
Hoshi no sukima hashiru amatsu kaze
Ukigumo no omoi fukitobase
Anata e to todoku sono toki o
Ima mo yumemiteru kara

Hashiri bi yakitsuita bamen
Sabishii joukei bakari ukande
Kimi ga tameni nagashita namida nara
Aa mou kazoekirenai hodo ni naru darou

Nagaki tsukihi meguru omoi wa
Higoto ni setsunasa o mashiteku
Doushitara ii? Tooikaketa toshite
Kotaeru koe wa kaettekonai

Yoru no umi e koboshita shizuku
Tayutau nami wa sazamekinagara
Wazuka na inori no kayoiji mo
Keshisatteshimaun darou
Yoiyami no naka tada hitorikiri
Sou, nukumori motome samayou
Isso wasureteshimaeta nara
Yami mo hareru darou ka

Natsukashiki uta
Negai o nosete kawashita
Tooki, kano basho e to
Hanakotoba o okuru

Yozora odoru hoshikuzu yo
Douka yasashiku michibiitekure
Ichizu na omoi ga kakenuyou ni
Itsumademo kagayaitekure
Hoshi no sukima hashiru amatsu kaze
Ukigumo no omoi fukitobase
Anata e to todoku sono toki o
Ima mo yumemiteru kara

Track 02 - Nomeolvides nocturna [Traducción]
Caen gotas de lluvia y alzo la vista al cielo
Caen recuerdos como gotas en la palma de mi mano
¿Quién es la razón de las lágrimas derramadas?
Aa, nadando en recuerdos lejanos

Los sentimientos invertidos
Se han cansado de esperar al paso de las estaciones
Gentilmente, la esperanza de volvernos a encontrar algún día
Se acurruca en mi pecho

Luz de luna, si me lo concediera
Quisiera ir a donde tú estás
Directamente, como mis devotos sentimientos
Que se extienden hasta los confines del mundo
El viento celestial que corre por entre las estrellas
Arrasa con los sentimientos volátiles
Sueño con el momento
De llegar a donde tú estás

El escenario quemado por el chisporroteante fuego
Muestra únicamente escenas solitarias
Las lágrimas derramadas por ti
Aa, ya son inconmensurables

Los recuerdos de los días distantes
Incrementan día con día mi tristeza
Me pregunto ¿qué debería hacer?
Pero no hay voz que me responda

Al tiempo que las olas rompen estruendosas
Las gotas derramadas en el océano nocturno
Así como el camino de las pequeñas oraciones
Desaparecen
Solo en el crepúsculo
Sí, merodeo en busca de calor
De olvidarlo de una vez
Me pregunto si se despejaría la oscuridad

En una nostálgica canción
Intercambiamos deseos
Mando un mensaje en el lenguaje de las flores
Hacia aquél lejano lugar

El polvo estelar baila en el firmamento nocturno
Guiándome gentilmente
Iluminándome siempre
Para no perder mis devotos sentimientos
El viento celestial que corre por entre las estrellas
Arrasa con los sentimientos volátiles
Sueño con el momento
De llegar a donde tú estás


Track 03 - 世々ノ道 [Kanji]

Track 03 - Yoyo no michi [Romaji]
Sasurai no tabi ni hate wa mienu mama
Akunaki tsuyosa o motomeyuku

Shippuudotou me nimo tomaranu jidai ni
Kakkofudou nanimo doujinu ishi de

Iza yukan dochiraka no mi ga
Kuchiru made

Fukitoosu tamashii o inochi ni yadoshitara
Tenka o wakatsu hatashiai no aizu
Tsumiageta akashi niwa onore no kako o tou
Saigo no hitotsu wa waga ni ari
Hokoritakaku kachidoki o age yo

Ikusen no inga o seoitsutzukete wa
Tsugi no butai e to idomiyuku

Meikyoushisui mayoi nado touni suteta
Isshinfuran susume shinjiru michi e

Iza yukan sakerarenu nara
Ukeru made

Hikareau sadame nara nandomo tachimukaou
Nozomi o subete tachisuji ni nosete
Fukiareru arashi demo jizai ni kata o kae
Nerai wa sunbuntagawazu ni
Mamoru mono ga aru kagiri saki e

Utsukushiku chiru hanabira
Toki ni hakanaku tada tsuyoku

Iza yukan kazashita koe ga
Kareru made

Tsukitoosu tamashii o inochi ni yadoshitara
Tenka o wakatsu hatashiai no aizu
Tsumiageta akashi niwa onore no kako o tou
Saigo no hitotsu wa waga ni ari
Hokoritataku kachidoki o age yo


Track 03 - Sendero generacional [Traducción]
En un viaje sin rumbo no hay un final visible
En busca de una fortaleza incansable

Tempestuoso, en una época imperceptible
Invencible, con voluntad imperturbable

Vamos, hasta que alguno de los cuerpos
Se pudra

Un alma penetrante en una vida
Es la señal del duelo que dividirá el mundo
Pregunto a las marcas acumuladas sobre mi pasado
La última ha de ser mía
Elevando un orgulloso grito de victoria

El karma de hace miles de años que continúo cargando
Lo reto a ir al siguiente escenario

Sereno, hace mucho que dejé las dubitaciones de lado
Determinado, avanzando hacia el sendero en el cual creo

Vamos, si es algo que no puede evitarse
Entonces hasta recibirlo todo

Si es un destino al que estoy atado, lucharé una y otra vez
Poniendo todos mis anhelos en mi esgrima
Aun bajo el azote de una tormenta, cambiaré mi postura con naturalidad
Mi objetivo permanecerá imperturbable
Avanzando mientras haya algo qué proteger

Los hermosos pétalos de flor caen
Evanescentes, pero tan fuertes

Vamos, hasta que la voz que se alza a los cielos
Se seque en mi garganta

Un alma penetrante en una vida
Es la señal del duelo que dividirá el mundo
Pregunto a las marcas acumuladas sobre mi pasado
La última ha de ser mía
Elevando un orgulloso grito de victoria



Track 04 - 泡沫 [Kanji]

Track 04 - Utakata [Romaji]
Saku hana utsurou kaori ni
Sagashita kinou no kehai

Ochiru namida kazoe ima wa mukashi

Azayaka na iro yubi o asobaseta
Sono hakanasa o tsukamuyou ni
Daremo kitsuki wa shinai kieteyuku koto
Utakata miegakure suru ao

Odorou maichiru toshitsuki
Asenai yume o oikake

Honomeku kage yagate tsuyoku fukaku

Namiutsu mune ni yubi o shinobaseta
Tomadoi saemo sasagetakute
Modore wa shinai koto o shiru ya shirazu ya
Tsuka no ma kokoro wa akaku moe

Uchiyoseru ikuta no monogatari
Utagoe to midareru kamifubuki
Utage no mukou asu wa izanau
Iki o nomu hodo no kagayaki o misete

Hitohira mabuta no ura suberikonda tsukiakari

Akatsuki no naka kimi wa hashiridashita
Sono hakanasa ni aragauyou ni
Katakuna na hitomi wa utsukushii hodo
Tooku made togirenai hikari


Track 04 - Efímero [Traducción]
El aroma que desprenden las flores en esplendor
Tiene una nota al ayer que buscaba

Las lágrimas derramadas han quedado en el pasado

Los pálidos colores se juegan en mis dedos
Como para hacer palpable su evanescencia
Nadie percibe aquello que se va desvaneciendo
Efímero, el azul aparece y desaparece

Los meses y años bailan como pétalos cayendo en el aire
Persiguiendo un sueño que no se decolora

Una sombra difusa, eventualmente fuerte y profunda

Mis dedos esconden los fuertes latidos en mi pecho
Aunque perplejo quería consagrártelos
Lo que no ha de regresar pasa de conocido a desconocido
Por tan sólo un instante el corazón arde escarlata

Las numerosas historias que llegan
En un canto, bajo una lluvia de papel picado
El banquete a la distancia es una invitación al mañana
Haciendo gala de un resplandor capaz de quitar el aliento

La luz de luna se infiltra como pétalos de flor a través de los párpados

Corriste en el amanecer
Para desafiar a esa evanescencia
Con preciosa obstinación en la mirada
La luz persiste a la distancia



Track 05 - 天晴れ!Good time [Kanji]

Track 05 - Appare! Good time [Romaji]
Appare! Nengaranenjuu itsudemo Good time
Oi mo wakaki mo iei! Iei! Iei!
Issaigassai hikkurume
Tanoshimetara sore dake de it’s OK!

Ichi ni no san de tobidaseba
Kyou mo mata karamawari isamiashi da
Soredemo douse taoreru nara
Mae no meri ni Go!! (Go!!)

“Yumemigachi” “otona ni nare”
Mawari ni sou iwaretemo
Tatta ichido kiri no jinsei
Tanoshinda monogachi

Appare! Nengaranenjuu itsudemo Good time
Oi mo wakaki mo iei! Iei! Iei!
Eastside westside kakedase chikara no kagiri
(Soiya! Soiya! Soiya! Soiya!)
Nengaranenjuu mukyuu de maishinzettai
Naite waratte iei! Iei! Iei!
Issaigassai hikkurume
Tanoshimetara sore dake de it’s OK!

Girigiri seefu! To omoiki ya
Ato ippo oyobazu ni geemu oobaa.
Ushiroyubi o sasaretemo
Nagedasu koto wa NO! (NO!)

Umaku iku koto bakari ja
Nai keredo kamawanai sa
Mukai kaze mo daikangei jinsei no supaisu

Appare! Kyou mo ashita mo kawarazu Good time
Otoko mo onna mo iei! Iei! Iei!
Eastside westside koe dase! Hara no soko kara
(Soiya! Soiya! Soiya! Soiya!)
Kyou mo ashita mo asatte mo ikeru sa kitto
Dokomade demo iei! Iei! Iei!
Issaigassai hikkurume
Waraitobaseta no nara it’s OK!

Ashibumi nanka shiterarenai. Iza zenshin!
Tamerau jibun ni kiai o chuunyuu!
Sei! Sei! (Sei! Sei!)
Sou sa shippai wa seikou no hajimari sa! (YES!)
Jinsei wa tanoshinda monogachi da!

“Yumemigachi” “Otona ni nare”
Mawari ni sou iwaretemo
Tatta ichido kiri no jinsei
Tanoshinda monogachi

Have a Good time.

Appare! Nengaranenjuu itsudemo Good time
Oi mo wakaki mo iei! Iei! Iei!
Eastside westside kakedase chikara no kagiri
(Soiya! Soiya! Soiya! Soiya!)
Nengaranenjuu mukyuu de maishin zettai
Naite waratte iei! Iei! Iei!
Issaigassai hikkurume
Tanoshimetara sore dake de ii sa
Sorekoso ga iin da
Appare! Bokura Good time!


Track 05 - ¡Espléndido! A pasarla bien [Traducción]
¡Espléndido! Siempre, años tras año, a pasarla bien
Las personas mayores, y los jóvenes también, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Absolutamente todos
¡Si lo disfrutan, con eso basta!

Si se salta dos de tres
Hoy de nuevo habrá un esfuerzo en vano
Aun así, si por alguna razón caes
¡¡Sigue con la alegría de antes!! (¡¡Sigue!!)

“Eres un soñador” “Debes madurar”
Aunque digan eso las personas alrededor
La vida solo se vive una vez
Si la disfrutaste, ya ganaste

¡Espléndido! Siempre, años tras año, a pasarla bien
Las personas mayores, y los jóvenes también, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Este y oeste corran con todas sus fuerzas
(¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es!)
Año tras año, día tras día, luchando para seguir adelante
Riendo y llorando, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Absolutamente todos
¡Si lo disfrutan, con eso basta!

Si piensas en lograrlo a duras penas
Si no alcanzas a dar un paso más se acaba el juego
Aunque te apuñalen por la espalda
¡No se vale renunciar! (¡NO!)

No todo te va a salir a pedir de boca
Pero no te fijes
El viento a contracorriente también es una cálida bienvenida especiada de la vida

¡Espléndido! Hoy y mañana también, sin falta a pasarla bien
Hombres y mujeres, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Este y oeste, ¡alcen la voz! Desde la boca del estómago
(¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es!)
Hoy, mañana, y pasado también, podemos seguir, no me cabe duda
Hasta el fin del mundo, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Absolutamente todos
Incluso si se burlan de nosotros, ¡da igual!

Sin pisotones. ¡Avanzando!
¡Cuando dudes date un grito de ánimos!
¡Sí! ¡Sí! (¡Sí! ¡Sí!)
Eso es, ¡el fracaso es el comienzo del éxito! (SÍ!)
¡El que disfruta la vida es el que gana!

“Eres un soñador” “Debes madurar”
Aunque digan eso las personas alrededor
La vida solo se vive una vez
Si la disfrutaste, ya ganaste

A pasarla bien.

¡Espléndido! Siempre, años tras año, a pasarla bien
Las personas mayores, y los jóvenes también, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Este y oeste corran con todas sus fuerzas
(¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es!)
Año tras año, día tras día, luchando para seguir adelante, sin falta
Riendo y llorando, ¡yay! ¡yay! ¡yay!
Absolutamente todos
¡Si lo disfrutan, con eso basta!
Así es como debe de ser
¡Espléndido! ¡A pasarla bien!


Track 06 - 恋花火 [Kanji]


Track 06 - Koi hanabi [Romaji]
Yureru hanasaki hiraita
Boku no omoi wa kono mama
Tsutaerarenakute koyoi mo

Kimi no tonari ni suwareba hitomi ni utsuru yokogao
Toki no nagare wasuresou de hanarerarenai

Hi wa ochiatari wa natsu kaze fuwari soyoide
Kyou dake kyou dake to
Tsukisei ni kimi no te nigitta

Maiagaru koi hanabi ni
Negai o takushi boku wa hitomi o tojita
Oto ni awase tsubuyaku youni kimi ni itta “zutto suki deshita”
Maiochiru koi hanabi wa
Yoru ni kietemo mune no oku hibiiteta
Kono kankaku ni osareru youni omoi wa hirogaru

“Tabun” o kakae koko made
Misugoshitekita kowakute
Subete ieba utakata no kisetsu ga owaru

Hitokage sakefumu natsugusa fuwari kaotta
Karezuni tsuyoku aru kokoro de kimi ni mukiaitai

Nari yamanu semishigure ga
Todokanai hodo boku wa kotoba o eranda
Sono setsuna no gotoku mijikai toki ni shitta “kawarazu aru mono”
Sawagashii semishigure ga
Chiriyuku koro wa mune no tsukae mo torete
Kono kankaku o nijimasenai youni omoi o tsunageyou

Tsukiakari ni terasare futari wa katayoseai
Me o awaseba hora hikareteita

Maiagaru koi hanabi ni
Negai o takushi boku wa hitomi o tojita
Oto ni awasetsubuyaku youni kimi ni itta “zutto suki deshita”
Maiochiru koi hanabi wa
Yoru ni kietemo mune no oku hibiiteta
Kono kankaku ni osareru youni omoi wa hirogaru
Koi hanabi no youni


Track 06 - Fuegos artificiales del amor [Traducción]
Mis sentimientos, 
Tremulantes como pétalos de flor
Tampoco he de poder expresarlos esta noche

Sentado a tu lado, contemplando tu perfil
Me olvido del paso del tiempo, incapaz de separarme de ti

Conforme cae el sol el viento veraniego sopla suavemente
Hoy, solo por hoy
Con la luna a nuestra espalda tomé tu mano

Cerré los ojos y confié mi deseo
A los fuegos artificiales del amor en el alto cielo
En un susurro que se confunde con el sonido de los fuegos te dije “siempre te he amado”
Aunque la lluvia de fuegos artificiales del amor se desvanezca en la noche, 
En lo profundo de mi pecho continúa resonando
Y mis sentimientos se extienden a la par

Lleno de dubitaciones
Pierdo mi oportunidad, temeroso
De que la efímera estación llegue a su fin si confieso todo

Evitando pisar nuestras sombras la hierba de verano despedía un suave aroma
Quiero enfrentarte con un corazón inquebrantable

Me concentré en elegir mis palabras al punto de no escuchar
El incesante canto de los grillos
Supe durante ese breve instante que “hay cosas que no cambian”
Al cesar el animado canto de los grillos
Se llevan con él los pesares del corazón
Nuestros sentimientos se conectan evitando que se difumine esta sensación

Nuestros hombros se acercan a la luz de la luna
Y si nuestras miradas se encuentran, lo ves, estamos enamorados

Cerré los ojos y confié mi deseo
A los fuegos artificiales del amor en el alto cielo
En un susurro que se confunde con el sonido de los fuegos te dije “siempre te he amado”
Aunque la lluvia de fuegos artificiales del amor se desvanezca en la noche, 
En lo profundo de mi pecho continúa resonando
Y mis sentimientos se extienden a la par
Al igual que los fuegos artificiales del amor

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)