martes, 5 de diciembre de 2017

Call Me - Kakihara Tetsuya [ESPAÑOL & Romaji]

No me he olvidado de que quedé en traducir las canciones de Kakki, sólo me distraje un poco, jiji. Pero ya empiezo a retomar la tarea. Esta ocasión fue el turno de su mini-album "Call Me". En lo personal creo que es un disco muy completo para escuchar de principio a fin sin saltarse uno sola canción. Cuenta con seis melodías: dos baladas preciosas, dos canciones divertidas y alegres, y dos canciones enérgicas con notas rockeras; las cuales vienen intercaladas, y aunque pueda parecer un poco raro ¡hace un excelente equilibrio! Es un disco muy recomendable en verdad. ¿Mi favorita? Es una pregunta ultra difícil, ¿Cheers, quizá...? jaja, no sé, es una canción muy divertida y dinámica.

***********************************************

01. Call My Name [Romaji]
Hanaretetemo aenakutemo bokura no omoi wa zutto
Kieru koto wa nai to shitta precious one

Sakura no mau kisetsu ni te o futta basutei de
Kimi ga kureta takusan no kotobatachi boku o michibiku

Saikin warattenai na te ni toru photograph
Kawaranai egao ga mune no oku shimikonde

Hanaretetemo aenakutemo bokura no omoi wa zutto
Kieru koto nai to shimeshita namida no shizuku

Sekaijuu no doko kara demo kimi no koe wa todoku kara
Itsudemo yondehoshii boku no namae
Tsunagatteru to shinjiteru precious one

Nemurezu yoru ga aketeku mabushiikurai hikaru asahi
Jikan ni owareru mainichi futo ukabu kimi no kao ga

Zutto zutto mae kara shitteta ki ga suru
Iroasenai shunkan ga yuuki sae umidasu

Hanaretetemo aenakutemo bokura ga nokoshita kiseki
Ushinawanai youni sono te tsuyoku nigitta

Kimi ga moshimo nayamu no nara boku no koe o todokeyou
Itsudemo yondehoshii boku no namae
Kokoro wa sugusoba ni arunda destiny

Hoho tsutau haru no kaze ga michinaru ashita e to hakobu
Masshiro na sekai e tobidasou shoujiki fuan darake sa
Kimi no na o yondemo ii kai?
Bokutachi wa hitotsu sa

Hanaretetemo aenakutemo bokura no omoi wa zutto
Kieru koto nai to shimeshita namida shizuku

Sekaijuu no doko kara demo kimi no koe wa todoku kara
Itsudemo yondehoshii boku no namae
Tsunagatteru to shinjiteru call my name



01. Di mi nombre [Traducción]
Aunque estemos separados sin poder vernos, sé que nuestros sentimientos
Nunca desaparecerán, cariño mío

Te despedí con un ademán en la parada del autobús durante la caída de los cerezos en flor
Todas las palabras que me dedicaste guían mi camino

Últimamente se me ha ido la sonrisa, tomo una fotografía entre mis manos
Y tu sonrisa imperturbable se abre paso hasta mi pecho

Aunque estemos separados sin poder vernos, las lágrimas demuestran que
Nuestros sentimientos nunca desaparecerán

Desde cualquier rincón del mundo tu voz me ha de llegar
Por eso quiero que digas mi nombre en cualquier momento
Estoy seguro de que estamos conectados, cariño mío

Los rayos del sol matutino me deslumbran al amanecer de una noche en vela
En mi apresurado día a día repentinamente tu rostro viene a mi mente

Siempre lo he sabido
Los vívidos momentos juntos me dan valor

Aunque estemos separados sin poder vernos, tomamos con fuerza nuestras manos
Para no perder el milagro que dejamos

Si estás teniendo un momento difícil mi voz te ha de llegar
Quisiera que dijeras mi nombre en cualquier momento
Nuestros corazones están unidos por el destino

Caminando uno al lado del otro, el viento de verano nos lleva hacia el desconocido mañana
A decir verdad, saltar hacia un mundo totalmente blanco te llena de incertidumbre
¿Está bien si digo tu nombre?
Tú y yo somos uno

Aunque estemos separados sin poder vernos, las lágrimas demuestran que
Nuestros sentimientos nunca desaparecerán

Desde cualquier rincón del mundo tu voz me ha de llegar
Por eso quiero que digas mi nombre en cualquier momento
Estoy seguro de que estamos conectados, cariño mío



02. Hands up [Romaji]
Saa te o ageyou bokura wa donna mirai mo egakerunda

Kokoro wake kibun wa joujou feed back
Kono te no naka tsukamitore get chance
Konnan mo Go!! Ikura datte more!!
Dokodemo freedom tobikome!!

Kazoekirenai hito no naka ima koushite deaeta yo
Taisetsu na toki o kizamitsutzukerareru youni
Hoshizora ni negaikometa
Mitsuketanda hitosuji no hikari
Boku no kokoro o terasu yo

Saa te o ageyou
Bokura wa donna kanashii senritsu no uta demo nurikaerareru
Yukou ze kowai mono nantenai yo
Itsudatte sono te o hanasanai kara
Asu e no sutoorii ima hajimaru

Kizuna make shoshin wasurezu flashback
Ikutsumono yume souzou so long
Shiren mo Go!! Nando datte more!!
Daredemo welcome tobikome!!

Naniga tadashii noka saemo aimai na yo no naka de
Hitotsu no tashika na omoi wa kitto mirai kaeru
Sou kimi ga oshietekureta
Kitsuketanda kibou no hikari
Susumubeki michi terasu yo

Sou sa ima koso
Bokura wa donna mirai mo musuu no pareedo egakeru hazu sa
Yukou ze mayou koto nantenai yo
Haifai na shiinario matteru kara
Daijoubu boku ga tsuiteru kara

Kazoekirenai hito no naka guuzen toka hitsuzen toka docchi demo iin da
Ima koushite kimi to boku ga deaeta koto wa
Kakegae no nai sutoorii

Saa te o ageyou
Bokura wa donna kanashii senritsu no uta demo nurikaerareru
Yukou ze kowai mono nantenai yo
Itsudatte sono te o hanasanai kara
Bokura no sutoorii ima hajimaru



02. Manos en alto [Traducción]
Vamos, alcemos las manos, podemos bosquejar cualquier futuro que nos plazca

El corazón despierto, los ánimos por lo alto, retroalimentación
Toma la oportunidad con tus manos
¡¡A enfrentar las dificultades!! ¡¡Cuantas haya y más!!
¡¡Ve hacia la libertad en donde sea que esté!!

Entre tantas personas te conocí
Para que nuestro valioso tiempo continúe grabado
He pedido un deseo a una estrella
Cuya luz directamente
Ilumina mi corazón

Vamos, alcemos las manos
Hemos de cambiar cualquier melodía triste
Vamos, no hay nada que temer
Nunca soltaré tu mano
La historia futura comienza en este momento

Crea lazos, no olvides tu intención inicial en un flashback
Lleva tiempo construir muchos sueños
¡¡A enfrentar las pruebas!! ¡¡Cuantas haya y más!!
¡¡Cualquiera es bienvenido a unirse!!

Incluso en un mundo ambiguo
Un solo sentimiento real ha de cambiar el futuro
Tú me enseñaste eso
La luz de la esperanza encontrada
Ha de iluminar el camino a seguir

Así es, ahora mismo
Podemos bocetar un desfile de incontables futuros
Vamos, no hay nada qué dudar
Nos espera un escenario de lo mejor
Tranquila, yo te he de llevar

No importa si entre todas las personas que he conocido lo nuestro fue casualidad o destino
Porque nuestra historia, el haberte conocido
Es irreemplazable

Vamos, alcemos las manos
Hemos de cambiar cualquier melodía triste
Vamos, no hay nada que temer
Nunca soltaré tu mano
Nuestra historia comienza en este momento



03. Eternal screaming [Romaji]
Hitotsu dake yuzurenai mono
Kimi ni datte aru darou
Heikousen tadoru theory
Nita kuchou mou unzari sa

Daredatte hitori wa iya na mon sa
Kotae ga denai yoru mo
Hashi o tatakisugite ochiru mae ni
Mukou kishi e boku wa hashiru yo

Right now
Making up, hurry up
Sono te o mune ni ate toikaketemiyou
It’s not late, through the way
“Fukanou” nante moji wa nai

Under the sky
Kono kodamasu boku no koe ga dokoka ni…
Habataiteku to shitteiru kara
Sotto eternal screaming

“Nigenaide…” tte
Hontou no jibun? Soretomo risoushugi?
Joushiki ya teisai ga
Kitsuitara afuredashiteta

Daredatte ikiteku tte koto wa
Sonna kantan janain dakedo
10 nensen saki, 20 nensen saki ni
Kono shunkan kuyamanuyou boku wa hashiru yo

Right now
Brushing up, follow up
Sono te wa nani o suru tameni arunda
It’s not fake, take away
“Seikai” nante dou demo ii

Nobody knows
Kono mieru keshiki dou naru ka nante
Kamisama saemo jama dekinai kara
Zutto eternal screaming

Tomedonaku komiageta mezameru shoudou
Futashika na mono, dakedo itoshikute
Mune no oku shimetsukeru

Owarinaki hibi yo
Sono te de kizame kawatteku kanshoku wo
Motomeru tame ni
“Unmei” nante nejimagero

Right now
Making up, hurry up
It’s not late, through the way

Under the sky
Kono kodamasu boku no koe ga dokoka ni…
Habataiteku to shitteiru kara
Motto eternal screaming

I’m starting to move on



03. Alaridos eternos [Traducción]
Incluso tú debes tener
Algo que no cederías
La teoría de las líneas paralelas
Y cosas similares me tiene harto

Todos tienen noches en las que solos
No encuentran respuesta a lo desagradable
Salgo corriendo hacia el bote que yace al otro lado
Antes de que el puente se caiga por tanto golpe

Ahora mismo
Reconciliando, date prisa
Con la mano en el corazón intenta preguntarte
Aun no es tarde, a través del camino
No existe el “imposible”

Bajo el cielo
Mi voz resuena en algún lugar…
Sabía que pasaría al extender mis alas
Un suave y eterno alarido

“No huyas…” dice
¿Es mi verdadero yo? ¿O es idealismo?
Sin darme cuenta salieron sin control
El sentido común y las apariencias

No es tan fácil
Vivir y ya
Corro para no lamentar este momento
Dentro de 10 o 20 años

Ahora mismo
Haciendo repaso, dando seguimiento
¿Para qué está allí esa mano?
Es real, llévatela
Da igual qué es lo “correcto”

Nadie sabe
Qué será de este paisaje
Ni siquiera los dioses pueden interceder, por eso
El eterno alarido

El impetuoso e incesante impulso que ha despertado
Es incierto, pero precioso y
Estremecedor

En los días sin fin
Para perseguir
La transformada sensación tallada por esas manos
Hay que distorsionar el “destino”

Ahora mismo
Reconciliado, a prisa
No es tarde, a través del camino

Bajo el cielo
Resuena mi voz en algún lugar…
Sabía que pasaría al extender mis alas
Más alaridos eternos

Comienzo a superarlo


04. 運命の引力 [Kanji]

04. Unmei no inryoku [Romaji]
Gekkou no naka ni mau sakura fubuki
Soba ni inai kimi no omokage sagasu

Ano hi ni tomatta kanashimi no furiko
Boku hitori ja mada ugokasenai

Kishimu beddo ni kono kokoro
Yokotaetemitemo
Tomaranai shiosai
Yume demo ii mou ichido kimi ni
Aitai…

I’ll love you more

Mata umarekawattemo
Bokura wa “itsuka au” sonna ki ga shiteru
Nanjuu seiki saki toka
Itsu ni naru ka nante wakaranai
Demo kanjiru unmei no inryoku

Toki ga susumu hodo ni subete no omoide wa
Imi nante nakunatteku mono

Kokoro no naka de muzousa ni chirakatta
Kimi no egao hiroiatsumeta

Yozora ni kagayaku hoshi wa
Kimi ga tomoshitekureta
Asu e no michishirube
Hitorikiri no kono nagai tabiji
Ayundeku

I’ll never cry

Mata umarekawattara
Mou ichido ano hi no yakusoku kanaeyou yo
Nanjuu seiki saki demo
Kimi ni au made boku wa matteiru
Kanarazu

Promise to walk with you

Tokidoki, natsukashindari suru tabi
Taisetsu na tomo ya koibito no naka ni
Kimi to kuraberareru sonzai nante
Inai koto o shiru…. Shiru

Sakki yori tsuyoi kaze
Sakura no hanabira o chiri isogaseteku
Rainen mata isshoni miyou to itta noni
Naze, kimi wa inai

Mata umarekawattara
Mou ichido ano hi no yakusoku kanaeyou yo
Nanjuu seiki saki demo
Kimi ni au made boku wa matteiru

Kanarazu zutto

04. La fuerza del destino [Traducción]
En medio de la ventisca de flores de cerezo danzando a la luz de luna
Busco rastros de ti

Aquél día se detuvo el péndulo de la melancolía
Yo solo aún soy incapaz de hacer que se mueva

Aunque trato de recostar
Este corazón sobre la chirriante cama
El clamor del mar no para
Aunque fuese solo en sueños, quisiera
Verte una vez más…

Te amaré más

Si volviésemos a nacer
Tengo el presentimiento de que algún día volveríamos a encontrarnos
Cuantos siglos pasaron
No lo sabríamos
Pero lo sentiríamos, la fuerza del destino

Conforme el tiempo pasa todos los recuerdos
Van perdiendo sentido

Voy recogiendo los fragmentos de tu sonrisa
Esparcida con ligereza dentro de mi corazón

Tú encendiste para mí
Las estrellas que brillan en el firmamento nocturno
Guiándome hacia el mañana
En este largo viaje que
He de andar solo

Nunca lloraré

Si volviésemos a nacer
Cumplamos la promesa de aquél día una vez más
Cuantos siglos pasen
Yo estaré esperando hasta encontrarte
Sin falta

Prometo caminar contigo

A veces, me invade la nostalgia
Ya sean amigos cercanos o amantes
Sé que no hay nadie
que se compare a ti… lo sé

Con un viento más fuerte que el de antes
Los pétalos de los cerezos en flor se apresuran a caer
Aunque dijimos que los veríamos juntos de nuevo el próximo año
Por qué, no estás

Si volviésemos a nacer
Cumplamos la promesa de aquél día una vez más
Cuantos siglos pasen
Yo estaré esperando hasta encontrarte

Sin falta, por siempre



05. ocean flying [Romaji]
For my answer, keep going on
It’s Magic! Kagayaku Day By Day

Kanashimi ga tooku ni kie atarashii sekai no makuake
Nijinda shikai wa gutto chikaku ni mieru darou
Make me feel free

Mou chotto ato chotto sukoshizutsu fumidaseta nara
Itsumo no kimi no egao ni aeru no kana

Sakebunda toushindai
Tokei no hari wa tomatta mama desu
Sora o koeteyuke
Itsudatte jibun shidai, dare no sei demo nain da
Todoke my heart, my feelings

Tokekonda fuon na noizu kanaderu nowa hisunda show case
Ichikabachika demo ii sa kirihirake sono doa o
Break it, my way

Mou chotto ato chotto kono te o nobashitemita nara
Sunao na kokoro no kanjou tsunageru kana

Sakebunda zenshinron
“Ima” to iu back beat mattekurenai
Toki o koeteyuke
Itsudatte gensou wa gensou no mama dakara
Shimesunda sonzai o

Flying chiheisen e no excuse imasugu
(Ikisaki wa It’s one mayou na here we go)
May be alright dokomade demo genkai e try
(Timing wa sou so good, kyoukai wa rongai now)
Rinkiouhen na device wa hitsuyou desu ka?
(Muni no akashi, sorekoso ga new function)

Boku datte kimi datte dare datte toberu hazu
Ooki na umi e to tsubasa hirogete

Sakebunda toushindai
Tokei no hari wa tomatta mama desu
Subete koeteyuke
Itsudatte sekai wa jibun shidai de kawaru yo
Todoke my heart, my feelings



05. Sobrevolando el océano [Traducción]
Por mi respuesta, continúa
¡Es magia! Brillando día a día

La melancolía se disipa en la distancia, es el comienzo de un nuevo mundo
El panorama se mira cercano
Hazme sentir libre

Me pregunto si podré encontrarme con tu sonrisa de siempre
Si avanzo otro poco, solo un poco más

Gritando en tamaño real
Las manecillas del reloj permanecen detenidas
Atravesar el cielo
Siempre depende de uno mismo, no es responsabilidad de nadie más
Mi corazón y mis sentimientos te han de llegar

El ruido turbulento que se disuelve proviene de un aparador torcido
Es todo o nada, abre esa puerta
Rómpela, mi camino

Me pregunto si podré conectar con las emociones de un corazón honesto
Si estiro mi mano otro poco, sólo un poco más

Gritando la progresiva controversia
El “presente” no va a esperar el ritmo de fondo
Atraviesa el cielo
Las ilusiones serán siempre ilusiones
Demuestra tu existencia

Volando hacia el horizonte, sin excusas, ahora mismo
(El destino es uno solamente, sin dudar aquí vamos)
Estará bien, en donde sea probemos hasta los límites
(Este es el momento, no hay frontera que valga)
¿Necesitamos un dispositivo que se adapte a todo?
(Una prueba irrefutable, es una nueva función)

Yo, tú, quien sea, es capaz de volar
Extendamos las alas hacia el extenso mar

Gritando en tamaño real
Las manecillas del reloj permanecen detenidas
Atravesarlo todo
Que el mundo cambie en cualquier momento depende de uno mismo
Mi corazón y mis sentimientos te han de llegar



06. Cheers!! [Romaji]
Let’s Cheers jibun ni kimi ni tsumari bokura ni
Sorezore ni iroiro atte koko made kita kedo
Let’s Cheers jinsei ni unmei toka guuzen ni
Kouyatte deaeta koto sore ga subete nanda

(Let’s Cheers Raise your hands!)
Minna junbi wa ii ka?
(Let’s Cheers bokura no)
Deai ni kanpai!

Dareka ga iru kara minna ga ite
Minna ga iru kara bokutachi ga iru
Ichinen sanbyakurokujuugo nichi mainichi tokubetsu na kinenbi nanda

Let’s Cheers kinou ni kyou ni sou ashita ni
Sorenari ni iroiro atte iya nimo naru kedo
Let’s Cheers namida ni sono itami ni tameiki ni
Kouyatte waraiaeba kekka All right sou daro?

(Let’s Cheers Clap your hands!)
Minna moriagatteru ka?
(Let’s Cheers bokura no)
Mirai ni kanpai!

Minna no egao wa boku no egao
Bokura no egao wa minna no egao
Haretemo kumottemo amefuri demo
Mainichi ga egao no kinenbi nanda

Wow wow wow wow wow…

Dareka ga iru kara minna ga ite
Minna ga iru kara bokutachi ga iru
Ichinen sanbyakurokujuugo nichi mainichi tokubetsu na kinenbi nanda

La la la…



06. ¡¡Salud!! [Traducción]
Brindemos, por mí, por ti, es decir, por nosotros
Han pasado muchas cosas para llegar aquí
Brindemos, por la vida, por el destino, por la casualidad
Todo se confabuló para encontrarnos de este modo

(Brindemos, ¡alcen las manos!)
¿Están listos todos?
(Brindemos, por nuestro)
Encuentro, ¡salud!

Porque alguien está están ustedes
Porque ustedes están estamos nosotros
Todos los días, los 365 días del año son una fecha especial

Brindemos, por ayer, por hoy, y por mañana también
Han ocurrido muchas cosas, cosas desagradables también, pero aun así
Brindemos, por las lágrimas, por el dolor, por los suspiros
Está bien, puesto que ha resultado en estar ahora riendo juntos, ¿cierto?

(Brindemos, ¡aplaudan!)
¿Están entusiasmados?
(Brindemos, por nuestro)
Futuro, ¡salud!

Su sonrisa es mi sonrisa
Nuestra sonrisa es su sonrisa
Soleado, nublado o lloviendo
Todos los días son aniversarios de sonrisas

Wow wow wow wow wow…

Porque alguien está están ustedes
Porque ustedes están estamos nosotros
Todos los días, los 365 días del año son una fecha especial


La la la…

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)