Y para finalizar con broche de oro este prolongado festejo por el cumple de Aoi, les traigo la traducción de su album "S". Aunque ya había escuchado la canción que da nombre al álbum, no le había prestado nada de atención a la letra, sólo me gustaba la tendencia rockera y agresiva de la música así como la voz grave de Aoi-chan, pero ahora que me puse a traducirla casi me da algo, jajaja, es una letra muy sugerente y hasta podría decirse que oscura. "Brilliant moon" es una canción de tintes épicos con una letra preciosa, y forma parte de las canciones cantadas en la obra "Prince Kaguya". "Kimi no kotoba" es una canción sencilla con letra bonita, que ha servido de opening para la OVA "kono danshi, mahou ga oshigoto desu", tanto melodía como letra fueron compuestas por Shoutan. De igual forma "START!!" fue compuesta y escrita por él, es una canción más alegre y ligera con un buen mensaje. El resto de las canciones está conformado por todos sus sencillos desde "Blue bird" hasta "Zessei star gate".
************************************
01. S [Traducción]
¿Tanto quieres que vuele…?
Entonces, déjame escucharte
(¡S! ¡S! ¡S…!)
Esta violenta emoción que me pide seguir hacia adelante
se desborda, se derrama
como el fuerte ímpetu de un estudiante de honor
Este entusiasmo imparable, irrefrenable
Aumenta sin medida
No hay más remedio que ir hacia el frente
(Sí, ¡di S!) Ahógate en este amor a la ofensiva
(Sí, ¡di S!) este chirriante momento
(Sí, ¡di S!) es nuestro
(Sí, ¡di S!) ritmo secreto
Un nuevo edén te será dado si pides por él
Mírame bien (S)
Grita mi nombre (S)
Quiero grabarte el amor que continuará por la eternidad
Una palabra que resuena (S)
Montada en el viento del sonido (S)
Te voy a demostrar
Que lo mejor está aún por acontecer
Avanzando sin dudar, dejando atrás el pasado
El amanecer en el cielo
El instinto de atacar
A veces se apodera de mí
Como la húmeda vividez de un beso
(Sí, ¡di S!) ¿Qué te parece un sensual postre?
(Sí, ¡di S!) aderezado con dolor
(Sí, ¡di S!) ¿Estás siendo precavida?
(Sí, ¡di S!) ¿O quizás hipócrita?
¿O es que crees que porque parezco un ángel no puedo tomar la ofensiva?
Voy a borrar (S)
La soledad de las agonizantes noches (S)
No importa si nos quemamos, ¿o sí?
La marca en tu cuello (S)
Qué tal si la acaricias y recuerdas (Sí, ¡Di S!)
Con cadenas de placer evitaré que escapes
Corrómpete
Es una educación obligatoria, la obediencia es un deber
Tú quédate tal cual, seré yo el que te toque
Uniendo nuestra voces (S) los latidos se aceleran (S)
El impetuoso deseo (S) Si nos entrelazáramos con más profundidad (S)
(¡S! ¡S! ¡S…!)
No es un viaje, no es una despedida
Hay un lugar al cual quiero llevarte
Al ser siempre protegido no se pueden extender las alas, por eso
Seré fuerte, ¡mi sueño comienza ahora…!
Mírame bien (S)
Grita mi nombre (S)
Quiero grabarte el amor que continuará por la eternidad
Una palabra que resuena (S)
Montada en el viento del sonido (S)
Un elevado azul, voy a mostrarte
Mi corazón a toda potencia
Te voy a demostrar
Que lo mejor está aún por acontecer
01. S [Romaji]
Sonnani tobasete hoshii...?
dattara kikasete yo...?
(S! S! S...!)
Afuredasu shimidasu gekijou ga
mae e to susume to iu
yuutousei niha shigeki ga tsuyoi
tomaranai tomarenai jounetsu ga
enryonaku wakiagaru
mashoumen dake dato tsumaranai desho?
(Yes, Say S!) kougekite na ai ni
oborenasai
(Yes, Say S!) kishimu setsuna o
(Yes, Say S!) futari dake no
(Yes, Say S!) naisho no Rhythm
atarashii eden hizamatzukeba ataeteageru
boku no zenbu o mite (S)
boku no na o sakende (S)
eien tsutzuku koi ga aru to kizamitai
hitotsu ni naru kotoba (S)
oto no kaze ni nosete (Yes, Say S!)
besuto no saki ni aru hajimari o
miseteyaru
mayoinaku kako kara fumidasu to
kimeta yoake no sora
mitsumeteru dake ja kanawanai
toki niha gouin ni ubatte
semeru insutinkuto ha
Kiss to hitoshii shitatatta
senretsu
(Yes, Say S!) kannouteki na dezaato
ha ikaga?
(Yes, Say S!) itami mo soete
(Yes, Say S!) kimi ha mizen?
(Yes, Say S!) soretomo gizen?
tenshi tzura to omotte kougekiteki
ni narenai to demo?
kareta yoru no kodoku (S)
nuguisatteageru yo (S)
Isso juutto yakedo shita tte ii
desho?
kubi ni nokoshita ato (S)
nadete omoidaseba? (Yes, Say S!)
yorokobi no kusari de nigasanai
daraku shite
gimukyouiku tte koto de fukujuu ha masuto ni
fureru noha boku dake de kimi ha sono mama de
koe o kasaneau (S) takanaru kodou
ga (S)
hayaru yokubou ga (S) fukaku
karametara (S)
(S! S! S...!)
tabidachi janai kara wakare demonai
kara
tsureteyuku to kimeta basho ga aru
kara
mamorareteru dake ja hane o hirogerarenai kara
tsuyokunaru boku no yume o ima...!
boku no zenbu o mite (S)
boku no na o sakende (S)
eien tsutzuku koi ga aru to kizamitai
hitotsu ni naru kotoba (S)
oto no kaze ni nosete (Yes, Say S!)
kakeru ao zenryoku no haato o
miseteyaru
besuto no saki ni aru hajimari o
miseteyaru
08. Brilliant moon (Luna resplandeciente) [Traducción]
Solo hay una cosa perdida que busco, en medio del bosque
Los ojos nublados, aunque logren comprender mi deseo, este no ha de cumplirse
Como aquél día en que tus dedos tocaban un instrumento
Como siempre, hazme resonar
Mirando hacia el negro cielo en lo alto
Solo, rezando, deambulo
Resplandeciente, la luna llora
Resplandeciente, las lágrimas caen del cielo sin cesar
Los sentimientos vacilantes se ondulan en el cielo
Espejismo de luna
Salto ahuyentando las aves, un par de ojos dentro del cielo
Lo que he atrapado no son plumas, sino hojas marchitas danzando mientras caen
El yo que pretende fortaleza colapsa en la frágil noche
Y finjo una canción con voz débil
Cuyo eco no te ha de llegar
Peleo solo con la soledad
Resplandeciente, la luna llora
Resplandeciente, las lágrimas me traspasan
Los sentimientos que grito se queman de blanco
Espejismo de luna
Brillando sobre éste yo vacío
Me he percatado
Que lo que buscaba
Estaba aquí, era yo
Yo mismo
Resplandeciente, la luna se desvanece
Resplandeciente, la luz cae desde el cielo
Solo, brillaré de blanco
Espejismo de luna
08. Brilliant moon [Romaji]
nakushita mono sagashiteta watashi hitotsu, mori no naka
kumori manako negau mono tsukamu koto sae kanawazu
ano hi no youni anata no yubi de kanadete
itsumo no youni watashi, narashite
aogimiru kuro no sora
hitori inori samayou
kirara tsuki ga naiteiru
kirara namida furisosogu
mayou omoi ha ten ni yureteru
tsukikagerou
tobitatsu torioikaketa hitomi futatsu, sora no naka
tsukanda noha hane janai kareha hirari maiochiru
tsuyogaru watashi ha moroku yoru ni kuzurete
yowaigoe de uta o itsuwaru
anata niha hibikanai
hitori kodoku tatakau
kirara tsuki ni naiteiru
kirara namida tsukisasaru
sakebu omoi ha shiroku moeteru
tsuki kagerou
terasareta karappo na watashi
kitzuita no
sagashiteta noha
koko ni iru jibun dato
watashi dato
kirara tsuki ga kieteyuku
kirara hikari furisosogu
hitori watashi ha shiroku kagayaku
tsuki kagerou
09. Zessei Star Gate (Traducción aquí)
10. Kimi no kotoba (Tus palabras) [Traducción]
Me aferro a este preciado sentimiento
La luz que tiembla en la palma de mi mano
Refleja una oscura sonrisa (suspiro)
Tus inesperadas palabras de algún modo
Sí, es como si derritiesen mi corazón
Desde el día en que nací creí fielmente
En que este era mi camino, y avancé mirando solo al frente
En medio de mi frenética forma de pasar todos los días
Incluso si me confunde el dolor (y la gentileza)
A veces, esa sonrisa tuya me viene a la mente
Y es como si cosquilleara mis mejillas
El cielo nocturno ha de llevarse cuantas veces sea necesario
La incertidumbre remanente
La esperanza e inseguridad nacidas (incomprensibles)
De estar ambos arrobados
Son algo que hasta la fecha nunca había experimentado
¡Yaaa! ¿Qué debería hacer…?
Las palabras que a veces recito se han vuelto espinas sin darme cuenta
Mis intenciones de protegerme a mí mismo me han atado
Todos tienen debilidades, ¿qué piensas al respecto? Dime
En medio de mi frenética forma de pasar todos los días
Aunque tenga grietas (por los fracasos)
Voy a estar bien de ahora en adelante, con esas palabras tuyas
El futuro ha de llevarse cuantas veces sea necesario
Las gotas recorriendo mis mejillas, así como
Los ojos titilantes de mirada temblorosa
10. Kimi no kotoba [Romaji]
taisetsu na kono kimochi o dakishimete
te no hira ni yureugoku hikari
utsushidasu ha saenai egao (tameiki)
totsuzen no kimi kara no kotoba ha nandaka
sou, kokoro ni toketeku youde
umareochita hi kara kore ga boku no michi dato
tada shinjite mae dake mitesusunda
mainichi o hisshini sugosu naka de
itami ya (yasashisa ni) tomadou koto ga attemo
tokiori ni ukabiagaru kimi no ano egao
hoho o kusugurareru youna
mada futashika na omoi mo
yozora ni ohakobi are nandodemo
bokutachi ga hikareau koto de
umaredasu fuan to kibou (wakaranai)
ima made ni kanjita koto no nai kankaku
mouu! Doushitara ii no darou…
toki ni tonaeru kotoba ha itsu no mani ka toge ni natte
jibun o mamoru tsumori ga jibunjishin o shibatte
daredatte yowaku mo aru kimi ha dou omou ka na oshiete…
mainichi o hisshini sugosu naka de
sukoshi no (shippai ni) kujikeru koto ga attemo
daijoubu korekara ha kimi no ano kotoba de
hoho o tsutau shizuku mo
yurayura yureru hitomi mo
mirai ni ohakobi are nandodemo
11. START!! (¡¡Comienzo!!) [Traducción]
Wow Wow Wow
El cielo azul sonríe
Me despierto con el cabello hecho un desastre
¡Tengo que alistarme rápido!
Las agujas del reloj dan vueltas
¡¡De un salto salgo volado!!
A enfrentar el presente con una sonrisa
Uno a uno
No hay que temer a los principios
¡¡A comenzar!!
Recolectemos todos los recuerdos hasta ahora
Y hagámoslos alas para sobrepasar los nuevos obstáculos
¡¡Gritemos!!
Demos voz a nuestros sueños
Cantemos a viva voz hoy también
Wow Wow Wow ¡¡aquí comenzamos!!
Cayendo de vez en cuando
Durmiendo con la cara echa un desastre debido al llanto
¡Que ya sea mañana!
Más que desear que la aguja del reloj se de vuelta atrás
Y poder hacer todo bien desde el principio
Hay que seguir adelante, mirando al porvenir
En este vasto mundo
Podemos creer en el lazo que nos une
¡¡A comenzar!!
Recolectemos todos los recuerdos a partir de ahora
Y hagámoslos alas para volar por el paisaje que aun no conocemos
¡¡Gritemos!!
Imaginemos nuestro futuro
Demos un nuevo paso hacia el frente
Wow Wow Wow ¡¡comencemos juntos!!
11. START!! [Romaji]
Wow Wow Wow
Aozora ga hohoemikakeru
Kushakusha no kamigata de ohayou
Hayaku junbi shinakucha!
Tokei no hari o mawashite
Josou o tsukete mou dasshu!!
Ima o egao de kaketekou
Hitotsu hitotsu ga
Nanika no hajimari nanda osorenaide
Let’s START!!
Ima made no memorii atsumete
Atarashii haadoru mo koeru hane ni shiyou
Let’s SHOUT!!
Bokura no yume o koe ni shite
Kyou mo zenryoku de utau yo
Wow Wow Wow koko ga START!!
Tamani koronjattari shite
Kushakusha no nakigao de oyasumi
Hayaku ashita ni nacchae!
Tokei no hari o modoshite
Saisho kara yarinaosu yori
Mae o muite tsukisusumou
Kono sekaijuu de
Shinjirareru koto ha bokura no kizuna
Let’s START!!
Kono shunkan ni mahou o kakete
Itsumademo dokomademo reeru o nobashite
Let’s START!!
Korekara mo memorii atsumete
Mada shiranai keshiki made toberu
hane ni shiyou
Let’s SHOUT!!
Mirai no bokura souzou shite
Atarashii ippo fumidasou
Wow Wow Wow isshoni START!!
12. Kimi no kotoba (versión corta)
12. Kimi no kotoba (versión corta)
oh deos que intenso! xDD
ResponderBorrar-¿o es porque parezco un angel no puedo tomar la ofensiva?-
Eso me sonó a algo que el diria dada su apariencia y por como lo vemos nosotras <3
Ya sé! me imaginé la escena y casi muero >w<
BorrarAmo este álbum <3
ResponderBorrarS es realmente intensa, mi parte favorita creo que es "¿o es porque parezco un ángel no puedo tomar la ofensiva?"
Por cierto una pregunta ¿puedo usar tus traducciones de las letras de Shoutan?
Tengo un libro que es de las letras de canciones de Shoutan, pero no tengo las traducciones, y como me parecen confiables tus traducciones decidí pedirte permiso a ti para tomarlas, aun no he agarrado ninguna de tus traducciones
Gracias por la traducción!
¡Hola! ¡Adelante, no tengo ningún inconveniente en que las uses! ^^
Borrar¡Saludos y abrazos!