¡Pues ya vine con otra dosis de Nobu! ╰(*´︶`*)╯¿¡Soy la única que sonríe como lela cada que lo lee!? ¿¡No, verdad!? ¡Seguro ustedes también! Jaja. Antes solía escribir con muchos signos de exclamación todo el tiempo, pero luego los fui dejando poco a poco y comencé a usarlos en exceso única y exclusivamente para fangirlear, ¡pero creo que tanto leer el blog de Nobu me está haciendo recaer en mi mal hábito! jiji.
VIGESIMOSEGUNDA ENTRADA (02/10/17)
****************************************
VIGESIMOSEGUNDA ENTRADA (02/10/17)
¡Cero fatiga!
¡Qué tal! ¡¡Buenas nochecillas!!
Ayer después del cierre regresé a casa, creí que caería
dormido, pero tenía el switch encendido ¡y no podía dormir!
Aunque he estado en movimiento desde la mañana ¡afortunadamente
presento cero fatiga!
¿¡Será porque fue una colaboración!? ¿¡Será que gracias al bádminton
tengo resistencia!?
Nobugnal tuvo una increíblemente buena respuesta y eso me
asusta, ¡pero el aniversario será mi culminación! ¡Quiero esforzarme y superar
mis límites para no perder!
¡Hadas, denme su fuerza!
¿¡Qué podría hacer para hacerles felices!?
¡Fufufu! ¡Disfruto pensando en ello!
¡Gracias por sus muchos comentarios!
¡Es cierto! ¡No estaré solo en mi concierto de aniversario,
ustedes estarán conmigo!
¡Cuento con su gentileza!
¡¡Y además!!
¿¡Verán, yo!? ¿¡Es cierto que!?
¿¡Se me llenaron los ojos de lágrimas, pero!?
¿¡Pero, verán!?
¿¡A Ryouhei-san también!? ¿¡También se le llenaron los ojos
de lágrimas!?
¿¡Verdad!?
¿¡Sí, es cierto!?
¿¡Eguchi-kun también!? ¿¡No se le llenaron los ojos de
lágrimas, pero se estaba aguantando para no moquear y lloriquear!?
Es decir, ¡¡¡¡todos los miembros estábamos igual!!!!
¿¡Y todos ustedes también!? ¡En otras palabras!
¡¡¡¡Todos en el lugar estábamos con los ojos vidriosos!!!!
¡¡Parece que se me acabará la batería mientras escribo!!
¡Bueno! ¡¡Para concluir, el acostumbrado juego de palabras
de Pokémon!!
[Imagen, véase entrada original]
¡Buen trabajo a todusclops!(1)
(1) En el original Nobu dice “Otsukare samayouru”. “Otsukare sama” es una frase que se dice cuando se
termina una jornada laboral o un trabajo, significa “buen trabajo” o “gracias
por su trabajo”, “Samayouru” es el nombre en japonés del Pokémon Dusclops.
https://lineblog.me/nobuhiko_okamoto/archives/669097.html
❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡
¿¡Ya cambió la fecha!?(1)
❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡
VIGESIMOTERCERA ENTRADA (04/10/17)
¿¡Ya cambió la fecha!?(1)
¡Aguarden! ¡Estoy un día corto!
¿¡Qué debería hacer!?
A ese respecto, ¿¡es octubre!?
¡No se pierdan los programas de octubre!
¡Y!
¡Este mes, yo! ¡Cumplo años!
¡Soy todo un adulto!
¿¡Pero, verán!?
¡Uso ropa kawaii!
[Imagen, véase entrada original]
¿¡Habrá muchos detalles en el interior!?
¡Q-Pot vino al concierto!(2)
¡¡Lo que viene adentro será en otra
ocasión!!
¡¡Estoy siempre a su cuidado!!
Con los fantasmitas y así, ¡Halloween
es una época muy mona! Últimamente había estado usando un collar de queso, ¡por
eso no sé si debería usar el fantasmita otra vez!(3)
¿¡Ustedes cuál prefieren!?
¡Gracias por los comentarios!
¿¡Siempre se preocupan por mis comidas,
verdad!? ¡Verán, hoy! ¡Comí como es debido!
¡Carne y dulces! “¿Después de una
sesión fotográfica te gustan las golosinas, verdad?” ¡y aparecieron pastelillos!
¡Pero si me los como me llenaré!
¡¡Cuando Ohsaka-kun, que es de mi
generación, se enteró de mis hábitos alimenticios le dio dolor de estómago!!
¡¡Ejem!!
¡Y bueno! ¡Hasta Mawile!(4)
(1) Se refiere a que como publicó de
madrugada ya no es 3 de octubre sino 4.
(2) No estoy muy segura, pero creo que
personal de Q-Pot les regaló cosas después del concierto. Y es que Nobu incluso
utiliza los accesorios de Q-Pot y así.
(3) Se refiere a los collares de Q-Pot
que utiliza, uno es en forma de queso (que en lo personal no siento que parezca
realmente un queso xD) y el otro es un fantasmita muy kawaii.
(4) El original dice “ashita mo
yoroshikuchiito”. “Ashita mo
yoroshiku” significa “Cuento con ustedes mañana también” y “Kuchiito” es el
nombre en japonés del Pokémon Mawile.
https://lineblog.me/nobuhiko_okamoto/archives/671437.html
❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡
¡Gritando desde temprano!
❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡❤♡
VIGESIMOCUARTA ENTRADA (04/10/17)
¡Gritando desde temprano!
¡Siento que grito a diario!
¿¡Por qué será!?
¡Si yo desde niño he sido muy
tranquilo!
¿¡En mi vida privada no suelo gritar,
pero por algún motivo tengo muchos personajes que gritan!?
¡Debe ser difícil encontrar personas
que usualmente griten en su vida privada!
¡Y también tengo muchos papeles de locos!
¡Yo soy una persona ordinaria! ¡Pero estoy agradecido porque hacerlos es muy
divertido!
¡A todo esto, apoyen a ese chico en “Juuni
Taisen: Zodiac War”!(1)
¡Y hablando de “Juuni Taisen: Zodiac
War”, ese chico de Kiramune también participa!(2) ¡Es el genio de la
lámpara!(3)
¡Y hablando de él!
[Imagen, véase entrada original]
¡Me alegra haber podido atestiguar su
primera aparición en escena!(4)
¡¡No puedo escribir detalles pero
espero lo disfruten las personas que vayan a verlo!!
¡Estuvo apasionado e impresionante!
¡¡Se lució!!
¡Gracias por sus comentarios!
¿¡Ya escucharon Melty Halloween!?
¡Gracias!
¡La letra es super dulce!
¿¡Abrévienla como MeltyHallo!?(5) ¡Y Love
Labyrinth como LoveLaby---!
¡Los tres miembros de Trignal cantan
una frase en MeltyHallo! ¡Son todos unos fantasmitas super adorables!
Por cierto, sé que estoy hablando de
cosas lindas pero a su vez hay cosas aterradoras, ¡disfrútenlas también!
Y, ¡Q-Pot! ¿¡Estará bien el
fantasmita!? ¡Me pregunto si debería cambiarlo a capricho! ¡Gracias!
¿¡Ya también salió el logo del
concierto de aniversario!? ¡Son monstruitos!
¡Hay tantos monstruos como fantasmas!
¿¡Me pregunto si vendrán todos
ustedes!?
¡Ah! ¡No importan si no pueden venir!
¡Voy a ir por ustedes!
¡Así es! ¡Seré su guía!
¡Y bueno! ¡Supongo que haré chocoentrenamiento!
¡¡¡Claydolas vienen, olas van!!!(6)
(1) Nobu interpreta a un personaje
llamado Usagi.
(2) Se refiere a Eguchi Takuya que
interpreta a Tatsumi, el gemelo mayor.
(3) No tengo idea a qué se refiere con
eso, gomen!
(4) Recientemente Eguchi Takuya
participó en una obra titulada “Gin no Kuni Kin no Uta”
(5) En la pronunciación japonesa “Melty
Halloween” queda como “Meruti Harowin”, así que Nobu propone abreviar el título
a “MeruHaro”, que en la pronunciación occidental sería “MelHallo”, pero como a mí me suena
un poco raro opté por “MeltyHallo”.
(6) No se me ocurrió nada mejor,
ustedes dispensen, jaja. El original dice “Ja mata nendouru”, “ja mata ne” es una forma de decir “hasta luego” o “nos
vemos”, y “Nendouru” es el nombre en japonés del Pokémon Claydol.
https://lineblog.me/nobuhiko_okamoto/archives/673077.html
¿¡Qué tal!? Si han revisado su blog ya se habrán dado cuenta que publica mucho entre las 10 de la noche y 2 de la madrugada. Por lo que viene diciendo ya en entradas anteriores suele dormir poco, ¡no me lo esperaba para nada! Jaja, ¡de lo que uno se entera! xP
Ay, se me hizo PLUS ULTRA LINDO eso de que irá por nosotros para llevarnos a su concierto ♡(≧ω≦)♡ ¡muero!
ÍNDICE DE ENTRADAS TRADUCIDAS
¿¡Qué tal!? Si han revisado su blog ya se habrán dado cuenta que publica mucho entre las 10 de la noche y 2 de la madrugada. Por lo que viene diciendo ya en entradas anteriores suele dormir poco, ¡no me lo esperaba para nada! Jaja, ¡de lo que uno se entera! xP
Ay, se me hizo PLUS ULTRA LINDO eso de que irá por nosotros para llevarnos a su concierto ♡(≧ω≦)♡ ¡muero!
ÍNDICE DE ENTRADAS TRADUCIDAS
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Me interesa saber tu opinión, así que no te vayas sin comentar ;)